Дикий Запад, ранчо, ковбои, любовный роман, юмор

Лиза Клейпас "Обвенчанные утром"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Sebi Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 03.06.2009
Сообщения: 193
Откуда: Ankara/Turkey
>26 Май 2010 12:16

извините меня за мою просьбу, flag flag но я поддерживаю Фройляйн в отношении засорения этой ветки благодарностями. Пожалуйста, по возможности благодарности пишите в лички, ну пожаааалуйста. так сложно находить только вышедшие главы!!!
_________________
Не важно, в какой точке земного шара находишься, потому что главное — где ты обитаешь в своих мыслях. Все дело в том мире, в котором я живу. Мире видений, надежд, воображения и воспоминаний. Там я счастлива. "Посмотри на меня", Сесилия Ахерн
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Паутинка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 15.10.2008
Сообщения: 1487
Откуда: Москва
>26 Май 2010 12:40

Sebi, в первом сообщении каждой темы есть ссылки на выложенные главы, так что искать ничего не надо.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sebi Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 03.06.2009
Сообщения: 193
Откуда: Ankara/Turkey
>26 Май 2010 12:47

Паутинка писал(а):
в первом сообщении каждой темы есть ссылки на выложенные главы, так что искать ничего не надо.

а они сразу будут появляться? ссылки т.e.?
_________________
Не важно, в какой точке земного шара находишься, потому что главное — где ты обитаешь в своих мыслях. Все дело в том мире, в котором я живу. Мире видений, надежд, воображения и воспоминаний. Там я счастлива. "Посмотри на меня", Сесилия Ахерн
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Калиола Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 20.04.2009
Сообщения: 1510
>26 Май 2010 12:59

Сразу как только появляется глава - появляется и ссылка в первом сообщении.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sebi Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 03.06.2009
Сообщения: 193
Откуда: Ankara/Turkey
>26 Май 2010 13:02

Паутинка, Калиола thanks!!! Very Happy
_________________
Не важно, в какой точке земного шара находишься, потому что главное — где ты обитаешь в своих мыслях. Все дело в том мире, в котором я живу. Мире видений, надежд, воображения и воспоминаний. Там я счастлива. "Посмотри на меня", Сесилия Ахерн
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>26 Май 2010 14:26

Девоньки, вот какой у меня получился список имён.

Семья:

Leo Hathaway, Viscount Ramsey – Лео Хатауэй, виконт Рэмси
Catherine Marks – Кэтрин (Кэт) Маркс
Cam & Amelia Rohan – Кэм и Амелия Роан
Kev & Winnifred Merripen – Кев и Уиннифред (Уин) Меррипен
Jay Harry & Poppy Rutledge – Джей Гарри и Поппи Ратледж
Beatrix – Беатрис

Действующие лица:

Nicolette Wingens - Николетт Уигенс
Lord Latimer – лорд Латимер
Althea Hutchins – Алтея Хатчинс
William – Уильям
Countess Ramsay – графиня Рэмси
Vanessa Darvin – мисс Ванесса Дарвин
Lord Ulster – лорд Алстер
Mr. Gadwick – мистер Гэдвик
Laura Dillard – Лора Диллард
Marietta Newbury – Мариетта Ньюбари
Isabella Charrington – Изабелла Чарингтон
Lady Blossom Tremaine – леди Блоссом Тримейн
Lady Fitzwalter – леди Фитцуолтер
Duke of Clarence – герцог Кларенс
Mrs. Jordan – миссис Джордан
Mr. Valentine – мистер Вэлентайн
Chef Broussard – шеф-повар Андре Бруссар
Mrs. Pennywhistle – миссис Пеннивистл
Mr. Nash – мистер Нэш
Professor Joseph – профессор Джозеф
Dr. Henry Schaeffer – доктор Генри Шеффер
Lady Despencer – леди Деспенсер
Mrs. Lisle – миссис Лайсл
Constable Hembrey – констебль Хембри

Зверушки:

Dodger – Доджер
Virgie – Виржи
Lucky – Лаки



Ramsay House – Рэмси-Хаус
Hampshire – Гемпшир
Rutledge Hotel – отель «Ратледж»
Holborn – Холборн
Mayfair – Мэйфер
Spread Eagle Inn - гостиница "Парящий орёл"


Предложения или дополнения есть?[/b]
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Май 2010 15:40

LadiDi писал(а):
но боюсь, что забуду...

"Повенчанные рассветом"


Ах, как поэтично, LadiDi, это незабываемо!
Просто конфетка, а не название!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

2008 Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 24.03.2008
Сообщения: 1111
Откуда: из прошлого
>26 Май 2010 15:44

Ура!!! Наконец-то дождались!!!! Очень буду ждать выкладки столь долгожданного романа!!!
Девочки, удачи и легкого перевода!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>26 Май 2010 17:49

С "рассветом" можете ничего даже не предлагать. В серии уже есть книга "Соблазни меня на рассвете", а здесь речь идёт однозначно о "утре". Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Май 2010 17:58

Фройляйн писал(а):
С "рассветом" можете ничего даже не предлагать. В серии уже есть книга "Соблазни меня на рассвете", а здесь речь идёт однозначно о "утре". Ok


Какая жалость! Что ж они так поздно обвенчались, никакой тебе поэзии в результате.
Хотя обвенчались - это одно, а вот повенчаны - совсем другое. И смотри, как красиво: на заре... зарёю повенчанные...

Но как я понимаю, до конца романа всё так и останется в тумане... утреннем.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>26 Май 2010 18:40

Эрика, а можно одну маленькую просьбу-предложение?
Кэтрин - компаньонка сестер Лео, она НЕ служанка в обычном понимании. Более того, она прекрасно обеспечена и ей вообще нет надобности работать. То есть - она уважаемая особа, к которой все члены семьи Хатауэй соответственно и относятся. А в "Искушай меня в сумерках" (хотя в своих главах я упорно предлагала другой вариант Wink ) мы свели обращение Лео к ней, как к кому-то, находящемуся на низшей ступени социальной лестницы. Я имею в виду его обращение к ней на "ты". Мне кажется, они все-таки должны быть на "вы", пока не переступили черту, которую мы во всех романах всегда обозначаем как "первая близость". Давайте все же проявим к Кэтрин уважение и переведем их обращение друг к другу на "вы" до наступления момента "х"...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>26 Май 2010 18:50

Nara писал(а):
Эрика, а можно одну маленькую просьбу-предложение?
Кэтрин - компаньонка сестер Лео, она НЕ служанка в обычном понимании. Более того, она прекрасно обеспечена и ей вообще нет надобности работать. То есть - она уважаемая особа, к которой все члены семьи Хатауэй соответственно и относятся. А в "Искушай меня в сумерках" (хотя в своих главах я упорно предлагала другой вариант Wink ) мы свели обращение Лео к ней, как к кому-то, находящемуся на низшей ступени социальной лестницы. Я имею в виду его обращение к ней на "ты". Мне кажется, они все-таки должны быть на "вы", пока не переступили черту, которую мы во всех романах всегда обозначаем как "первая близость". Давайте все же проявим к Кэтрин уважение и переведем их обращение друг к другу на "вы" до наступления момента "х"...


Мне тоже кажется, что так будет вернее. Да и вообще... К гувернанткам, всё же, воспитанные люди на "вы" всегда обращались. Другое дело, что сёстры могли ей "тыкать" на правах подружек... У них такие отношения...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>26 Май 2010 19:04

Москвичка писал(а):
Nara писал(а):
Эрика, а можно одну маленькую просьбу-предложение?
Кэтрин - компаньонка сестер Лео, она НЕ служанка в обычном понимании. Более того, она прекрасно обеспечена и ей вообще нет надобности работать. То есть - она уважаемая особа, к которой все члены семьи Хатауэй соответственно и относятся. А в "Искушай меня в сумерках" (хотя в своих главах я упорно предлагала другой вариант Wink ) мы свели обращение Лео к ней, как к кому-то, находящемуся на низшей ступени социальной лестницы. Я имею в виду его обращение к ней на "ты". Мне кажется, они все-таки должны быть на "вы", пока не переступили черту, которую мы во всех романах всегда обозначаем как "первая близость". Давайте все же проявим к Кэтрин уважение и переведем их обращение друг к другу на "вы" до наступления момента "х"...


Мне тоже кажется, что так будет вернее. Да и вообще... К гувернанткам, всё же, воспитанные люди на "вы" всегда обращались. Другое дело, что сёстры могли ей "тыкать" на правах подружек... У них такие отношения...


Мока, я думаю, что и они к ней на "вы" были. Во-первых, они ее очень уважали, во-вторых, она больше их наставница, чем подружка. Laughing
Но в общем я рада, что в этом вопросе ("вы") мы сошлись во мнении Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

katusha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 20.02.2009
Сообщения: 250
>26 Май 2010 20:05

У меня есть дополнение Smile

Professor Joseph – профессор Джозеф

s меж двух гласных, вроде как, озвончается.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Senioritochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 25.04.2010
Сообщения: 107
>26 Май 2010 20:22

Всем переводчицам желаю успехов в переводе. Flowers Flowers Flowers
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>21 Ноя 2024 23:50

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете скачать любую тему форума целиком в zip-архиве в виде версии для печати. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Движение времени (СЛР, 18+)»: Сашенька, привет. Спасибо за новую главу. Господи! Вот читаю и удивляюсь, что могла Наташа найти в этом Володе? С Женей общий язык... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Часть 4.4- 4.5

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Обвенчанные утром" [8746] № ... Пред.  1 2 3 4 ... 167 168 169  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение