ulanochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Val, Whitney спасибо за перевод. С нетерпением жду продолжения. _________________ Точку всегда ставят произвольно.
Здравый смысл - это собрание предрассудков, накопленных к восемнадцати годам. А.Эйнштейн ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Val, Whitney , поздравляю с началом ! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
EdEn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() ![]() девочки Val, Whitney огромное вам спасибо за новую Робертс, и особенно за Еву и Рорка |
|||
Сделать подарок |
|
Ленни | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ira писал(а):
Только меня смущает очередность, я вроде бы все у нее читала из переведенного... у кого-нибудь есть книги по списку)) ira, так его и не переводили никогда, очередность можно здесь посмотреть ![]() _________________ ![]() "Quando m'en vo' soletta per la viva" |
|||
Сделать подарок |
|
Джоконда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Огромнейшее спасибо!!! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Val Matzkevich | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо, спасибо!
Перевод движется, хотя и не так быстро как всем хотелось бы.... На работе небольшой завал, поэтому количество выходных несколько уменьшилось... однако в ближайшие дни постараюсь закончить перевод первой главы и отправить её на вычитку ![]() _________________ ![]() ![]() I have wondered about you Where will you be when this is through? If all goes as planned Will you redeem my life again? |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Вал, отличные новости. Кстати ради интереса прочитала перевод другого переводчика, те два рассказика про Еву, что переводила ты. Скажу так, твой перевод на порядок выше. Причем на большой порядок. |
|||
Сделать подарок |
|
Val Matzkevich | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо ![]() ![]() ![]() Тигрёнок писал(а):
прочитала перевод другого переводчика, имеешь в виду другой любительский перевод или издательство? _________________ ![]() ![]() I have wondered about you Where will you be when this is through? If all goes as planned Will you redeem my life again? |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Естественно издательства, там даже нет такие живые персонажи. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Val, ты для нас лучше ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Леди-М | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Новый роман про Еву! Класс! Желаю удачи ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Ленни | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Вэл, спасибо за отличную новость ![]() ![]() janemax писал(а):
Val, ты для нас лучше всяких издательств, потому как переводишь с душой и со смыслом, не швыряясь лишними абзацами. ППКС! _________________ ![]() "Quando m'en vo' soletta per la viva" |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() janemax писал(а): Вот точное выражение наших мыслей. Val, ты для нас лучше ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Авер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Тигрёнок писал(а):
janemax писал(а): Вот точное выражение наших мыслей. Val, ты для нас лучше ![]() ![]() ![]() И я так считаю. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() И я тоже считаю точно так же!!!
Присоединяюсь к этой точке зрения - целиком и полностью!!! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[8747] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |