Регистрация   Вход

Клуб закрыт в связи с отсутствием преподавателей. Желающие возобновить работу клуба напишите администрации

liissa: > 10.11.10 12:00


У меня при изучении материала возник следущий вопрос:
Е е
1) Буквосочетания e + e и e + a читаются как [i:].
Например: see [si:] (видеть; смотреть), sea [si:] (море).
Оба этих слова произносятся согласно транскрипции совершенно одинаково, а как же тогда различать, что именно имел в виду говорящий?

...

Aleco: > 10.11.10 12:32


liissa , а разве в "море" после буквы i нет "э" (не нашла транскрипцию)? Мы вроде говорим "сиэ" (утрирую).

...

Lorik: > 10.11.10 12:42


liissa писал(а):
У меня при изучении материала возник следущий вопрос:
Е е
1) Буквосочетания e + e и e + a читаются как [i:].
Например: see [si:] (видеть; смотреть), sea [si:] (море).
Оба этих слова произносятся согласно транскрипции совершенно одинаково, а как же тогда различать, что именно имел в виду говорящий?

По контексту Контекст наше всё. В данном случае очень помогает то, что одно слово - глагол, а другое - существительное, они употребляются по-разному, с разными дополнительными словами (у глаголов - модальные глаголы или форма спряжения отличается в других временах, а у существительное артикли и предлоги), в разных местах предложения и т.д.

Aleco писал(а):
а разве в "море" после буквы i нет "э" (не нашла транскрипцию)? Мы вроде говорим "сиэ" (утрирую).

Нет, Aleco, в написании есть эта буква, а в транскрипции - нет.

...

Marigold: > 10.11.10 18:27


liissa писал(а):
Е е
1) Буквосочетания e + e и e + a читаются как [i:].
Например: see [si:] (видеть; смотреть), sea [si:] (море).
Оба этих слова произносятся согласно транскрипции совершенно одинаково, а как же тогда различать, что именно имел в виду говорящий?


Омофоны в английском встречаются довольно часто, привыкайте Smile
Конкретно эта пара даже обыгрывается в детской песенке:

A sailor went to sea, sea, sea
To see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
Was the bottom of the deep blue sea, sea, sea!

...

Мечта: > 10.11.10 19:02


Подскажите,пожалуйста,как правильно писать слова: кажется,наверное; в середине или в конце предложения?

...

Lorik: > 10.11.10 19:09


Мечта писал(а):
Подскажите,пожалуйста,как правильно писать слова: кажется,наверное; в середине или в конце предложения?

Мечта, напиши, пожалуйста, подробнее, что ты имеешь в виду? На русском языке как правильно или на английском? И если на английском - тогда приведи те английские слова, которые ты хочешь вставить в предложение, а еще лучше - само предложение. Потому что чисто теоретически те варианты, которые знаю я, пишутся в начале, но их ли ты имеешь в виду или нет - непонятно. А в английском языке, как мы еще не раз повторим, все зависит от контекста

...

Мечта: > 10.11.10 19:23


А Михаил,наверное,тоже студент?
А эти маленькие девочки и мальчики,кажется,ваши ученики?
В таких предложениях надо переводить - наверное,кажется- или можно при переводе опускать их?

...

Annika: > 10.11.10 20:05


Мечта писал(а):
В таких предложениях надо переводить - наверное,кажется- или можно при переводе опускать их?

Меня тоже интересует этот вопрос. Я нашла только выражение "It seems", но оно пишется в начале предложения.

...

хризантема: > 10.11.10 20:18


Вот и я как раз хотела задать такой же вопрос, уже всю голову себе сломала, а результата нет. Dur Написала "probably", но думаю не правильно.

...

Мечта: > 10.11.10 20:19


хризантема писал(а):
Написала "probably"

Я тоже так написала.

...

Лёлёка: > 10.11.10 20:27


У меня вопрос к учителям, правильно ли будет, если я при написании транскрипции буду подглядывать в словарик? Просто у меня сомнения, а в лекциях не могу ответы найти. Только я думаю, что такой вариант исполнения домашки, как-то выглядит нечестно. Короче у меня муки совести)))) Embarassed
И еще вопрос к вам девочки, где в ворде вы нашли знаки транскрипции, ну надоело туды-сюды копировать))) Дома совсем времени нет, домашку набираю на работе, а там комп тормозухин, приходиться конспирироваться)))

...

хризантема: > 10.11.10 20:33


Лен, а это слово у тебя где в предложении стоит?

...

Мечта: > 10.11.10 20:52


хризантема писал(а):
Лен, а это слово у тебя где в предложении стоит?

Я написала в начале предложения:Эти большие точки,наверное,города.
В других случаях не могу придумать куда его втиснуть? Embarassed
Лёлёка писал(а):
Просто у меня сомнения, а в лекциях не могу ответы найти.

Лелека,я нашла все ответы в лекциях,несколько раз перечитывала,пока доперла. А вот правильность узнаю после проверки. Wink

...

хризантема: > 10.11.10 22:05


Мечта писал(а):
Я написала в начале предложения:Эти большие точки,наверное,города.


А я в этом предложении в конец поставила. Вообще у меня стоит где в конце, где в начале предложения. Ни как не пойму как правильно. Embarassed

...

Lin Lynx: > 10.11.10 22:45


 » Вводные слова IT SEEMS (TO ME) и I THINK.

Девочки, как это обычно водится в английском языке всяческие "возможности" могут быть выражены целой кучей слов и выражений в зависимости от желания/знаний говорящего.
Но, думаю, можно начать с двух замечательных оборотов:
It seems (to me) и I think.
It seems (to me) используется ТОЛЬКО в начале предложения и имеет значение "наверное/по-моему в смысле "мне кажется", выражает сомнение, неуверенность или смягчает категоричность тона"
I think имеет значение "мне кажется, по-моему мнению, я считаю/полагаю". Может использоваться как в начале, так и в конце предложения. Если вы используете оборот I think в конце предложения, то от основного он должен быть отделен запятой.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение