Бета-ридеры всея... объединяемся

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Whitney Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.10.2009
Сообщения: 5554
Откуда: Беларусь
>29 Дек 2010 21:36

Может так: "И совсем неудивительно, если после сегодняшнего она будет пресекать его попытки приблизиться, едва заслышав его шаги".
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>29 Дек 2010 22:49

kerryvaya писал(а):
Но будет просто удивительно, если после сегодняшнего она подпустит его к себе ближе, чем на расстояние слышимости звука.

Машунь, как-то мне и "сегодняшнее" не очень... Non Embarassed

Можно ведь совсем переделать?

Будет просто чудо/удивительно, если она позволит ему хотя бы подойти к ней.
Он будет очень удивлён, если она позволит ему подойти к ней ближе чем на расстояние (ммм... чем там можно было мерить-то? Smile ) вытянутого меча? вытянутой руки? Laughing

Может, натолкну на мысль. Ok
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Whitney Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.10.2009
Сообщения: 5554
Откуда: Беларусь
>29 Дек 2010 23:05

Амика, права. Намного лучше звучит, например, "после сегодняшнего происшествия".
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>29 Дек 2010 23:07

kerryvaya писал(а):
Но будет просто удивительно, если после сегодняшнего она подпустит его к себе ближе, чем на расстояние слышимости звука.


Маша, еще тогда стрелы были. А расстояние полета стрелы можно сравнить с расстоянием слышимости голоса ( по крайней мере, когда я на даче зову дочку ужинать ).

Но будет просто удивительно, если после сегодняшнего она подпустит его к себе ближе, чем на расстояние полета стрелы/броска кинжала, ножа ( если дамочка агрессивно настроенная ).

НО! У меня тенденция к минимальной интерференции, ты знаешь.

сегодняшнего - после того, что случилось сегодня/что произошло сегодня
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>30 Дек 2010 2:20

kerryvaya писал(а):
Но будет просто удивительно, если после сегодняшнего она подпустит его к себе ближе, чем на расстояние слышимости звука.

Amica писал(а):
как-то мне и "сегодняшнее" не очень...

Очень - не очень, а оставлять надо, не просто же так она с ним дела иметь больше не хочет. А в какой форме - это уж из более полного текста видно лучше: можно и одно это слово оставить, можно добавить \ заменить: сегодняшнего случая, происшествия; того, что случилось сегодня и т.д. - вариантов хватает.
Amica писал(а):
Он будет очень удивлён, если она позволит ему подойти к ней ближе чем на расстояние (ммм... чем там можно было мерить-то? ) вытянутого меча? вытянутой руки?

Чем только не мерили (даже в попугаях Wink ).
Sig ra Elena писал(а):
еще тогда стрелы были. А расстояние полета стрелы можно сравнить с расстоянием слышимости голоса (по крайней мере, когда я на даче зову дочку ужинать ).
Но будет просто удивительно, если после сегодняшнего она подпустит его к себе ближе, чем на расстояние полета стрелы/броска кинжала, ножа ( если дамочка агрессивно настроенная ).

Ну, конечно, слышимость звука (неплохо бы понять, какого) - это гораздо больше, чем расстояние вытянутой руки или меча. Что касается полёта стрелы - тоже до "звука" не дотягивает. Если речь об английском луке 13 в. - в среднем всего-то шагов 200 (это если тяжёлая стрела, из тяжёлого лука; лёгкая - раза в 4-5 меньше расстояние покрывает).

Но самое интересное, что прежде и впрямь дальность определяли по доносившемуся звуку, например, расстояние слышимости лая собаки или ржания лошадей (это специально для тех, кто минимизирует интерференцию Wink ) - а это 1 - 3 км. Так что если героиня, когда о расстоянии говорила, действительно хотела подальше держать от себя кого-то, думаю, она именно такой звук имела в виду, а не обычный разговор (что примерно и будет полёт стрелы - примерно 200 м).

Всю эту арифметическую бодягу я здесь не просто так завела. Девушка, похоже, сильно рассердилась и не хотела его не только слышать, но и видеть (кстати, человека можно увидеть на расстоянии как раз 1,5-2 км).

Конечно, измерение расстояния условно, сравнивать можно с чем угодно и как угодно, и если не получается сохранить в духе времени авторское сравнение (ввернуть про слышимость звука), можно подойти просто с арифметической точки зрения. Сравнение "ближе, чем на полёт стрелы", по-моему, здесь наиболее удачно, но чтобы передать всю силу нежелания героини, я бы написала, например, не ближе чем на 5 или 10 полётов стрелы
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

basilevs Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 16.07.2009
Сообщения: 858
Откуда: РБ
>30 Дек 2010 2:39

Есть хорошее и часто употребляемое выражение " не подпущу(не подойду) ближе, чем на милю" . Миля - 1,8 км, т. е. примерно 2 км - лай собаки. Wink
_________________
Suum cuiisque rei tempus est
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>30 Дек 2010 2:45

Москвичка писал(а):
Но самое интересное, что прежде и впрямь дальность определяли по доносившемуся звуку, например, расстояние слышимости лая собаки или ржания лошадей


Этот вариант даже в голову не пришел. Как-то картинка сложилась: милые бранятся - только тешатся. То есть звука человеческого голоса.
А Машу здесь смутила именно слышимость звука ( без конкретного упоминания об источнике этого самого звука) = уж очень современно звучит, ассоциируется со скоростью звука и самолетами.
Мока, но цифры в
Москвичка писал(а):
не ближе чем на 5 или 10 полётов стрелы.

как-то слишком конкретизируют ситуацию, а девица-то просто рассердилась, ей (в сердцах) не до подсчетов. Тогда уж надо в сносочке Исторический момент давать о расстоянии полета и проч.
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>30 Дек 2010 2:51

Sig ra Elena писал(а):
Как-то картинка сложилась


Ну, это у кого какая картинка сложилась, у меня так сразу несколько - без контекста сложно, но в голове засел 13 век. Но если уж упрощать, так мне вариант basilevs нравится - так и в сердцах можно сказать, а можно и по зрелом размышлении, и с точки зрения исторической никаких противоречий.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>30 Дек 2010 2:57

Согласна.
Москвичка писал(а):
так мне вариант basilevs нравится - так и в сердцах можно сказать, а можно и по зрелом размышлении, и с точки зрения исторической никаких противоречий.

Согласна.
Да еще и добавить: "Чтоб не видеть тебя, вражину, а еще лучше и не слышать!" (шутка!)
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kerryvaya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.04.2010
Сообщения: 926
Откуда: Калининград
>30 Дек 2010 11:15

Девочки, всем большущее спасибо. Специально вчера ничего не писала, ждала россыпи вариантов - и дождалась
Наверное, возьму вариант basilevs, потому что у меня что-то такое и вертелось, но никак не получалась сформулировать, все какие-то три метра в голове засели, а это, согласитесь, несерьезно для разъяренной женщины
_________________
Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига.
Вечных истин немеркнущий свет —
Это книга. Да здравствует книга!
Т. Щепкина-Куперник
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lady in red Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 30.11.2008
Сообщения: 1190
Откуда: Москва
>12 Янв 2011 2:00

sos sos sos
Цитата:
Он поднялся, чтобы достать немного сахара и сливок для кофе. Ему никогда не нравился этот напиток. Как нечто, так приятно пахнущее, на вкус может быть настолько отвратительным? Хад, не торопясь, добавил сливки и сахар в кофе, прежде чем сделать глоток.

Очень смущает повтор "сливок и сахара". Сломала всю головы, каким синонимом заменить. "Ингредиенты" не нравятся, а больше ничего на ум не приходит.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Whitney Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.10.2009
Сообщения: 5554
Откуда: Беларусь
>12 Янв 2011 10:21

На мой взгляд, повторение про сахар и сливки вполне приемлемо. Вот только я бы написала так:

"Хад, не торопясь, добавил принесенные сливки и сахар в кофе, прежде чем сделать глоток".

Но можно попробовать и так:

"Хад, не торопясь, придал напитку желаемый вкус, прежде чем сделать глоток".
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>12 Янв 2011 21:40

Lady in red писал(а):
Очень смущает повтор "сливок и сахара"


Whitney писал(а):
На мой взгляд, повторение про сахар и сливки вполне приемлемо


Согласна с "Whitney".

Мариша, я прочитала вслух два раза: все течет.
Но я бы убрала немного : не сахаринки же он отсчитал и взял из сахарницы. Герой взял сахар, а добавил немного сахара ( если это нужно подчеркнуть, конечно).

"Whitney", принесенные ( для меня) под вопросом: может быть, он не нес их, а поднялся со стула, протянул руку, взял и поставил на стол. Лучше не утяжелять и не добавлять действий.
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lady in red Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 30.11.2008
Сообщения: 1190
Откуда: Москва
>14 Янв 2011 1:01

Оля, Елена, гран мерси за помощь.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>18 Янв 2011 7:22

 » bagful of cats, или что ж там, в мешке, было?

В последней переводимой Грейси часто встречаются идиомы. С одной никак не могу справиться. Есть такое выражение: bagful of cats. Дословно - полный мешок кошек. Я так поняла - слишком сварливая особа. (Девушка показала себя довольно драчливой, да и ругается отменно на нескольких языках). Замечание в её адрес - что-то вроде шутки, хотя и точно описывающей ситуацию.
Цитата:
– Слезь с меня, – огрызнулась она конец. – Ты просто слон, совсем раздавил меня.
– А ты слишком сварлива (похожа на мешок кошек). (And you’re like a bagful of cats).
Её губы дёрнулись \дрогнули. Возможно, у неё всё же есть чувство юмора?


Хочется подобрать какое-то понятное образное сравнение, "кошки" нам непонятны. Просто "сварлива" - тоже юмор в данной ситуации, можно и оставить, но, может, кто-то что-то вспомнит ещё?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>15 Май 2025 0:38

А знаете ли Вы, что...

...Если Вы являетесь автором собственого творчества, Вы можете просмотреть сводный список своих активных читателей на странице Вашего авторского профиля. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: [img] читать

В блоге автора Ирина Сахарова: Герой её воспоминаний. Глава 26 (сейчас)

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Прелесть возраста и цвета
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Бета-ридеры всея... объединяемся [4340] № ... Пред.  1 2 3 ... 20 21 22 ... 165 166 167  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение