Регистрация   Вход
На главную » Костюмированные вечеринки »

Провинциальная Англия


мисс Ивонн де Монпеза:


лорд Дерек Дарлингтон писал(а):
- Я хочу быть с тобой всё время. Как можно скорей. И меня устроит любой вариант, который ускорит это событие - Гретна, специальное разрешение или что-то ещё. И мне плевать на то, какой может подняться скандал. Я просто потерял голову.

- Но ты мне с головой нужен, - улыбнулась девушка.

...

лорд Реймонд Коулфилд:


Как удивительно постоянен закон подлости: когда Реймонду не хотелось общения, его всё время пытались куда-то затащить, а ныне, когда он был бы и не прочь, ему не удалось встретить в этом маленьком городке, в котором, казалось бы, все друг друга знают, ни одного знакомого.

В конце концов, он доехал до дома, так ни на что и не отвлекаясь, где обнаружил, что и Хейли и ван Линден умудрились опять куда-то исчезнуть. Философски пожав плечами, Реймонд переоделся и отправился к Хортону.

...

лорд Дерек Дарлингтон:


мисс Ивонн де Монпеза писал(а):
- Но ты мне с головой нужен, - улыбнулась девушка.

- Я и так весь твой, разве ты этого не видишь? Решай же, Ивонн, не заставляй меня ждать, - вздохнул он.

...

мисс Ивонн де Монпеза:


лорд Дерек Дарлингтон писал(а):
Я и так весь твой, разве ты этого не видишь? Решай же, Ивонн, не заставляй меня ждать.

Взволнованный мужчина даже не понял ее шутки. Да, дело обстояло серьезнее некуда.
Ивонн сделала глубокий вдох и изрекла свой приговор, который состоял всего из одного слова:

- Поехали.

...

мистер Оливер Хортон:


мисс Чарити Уилстон писал(а):
надеюсь, погода нас не подведет, вообще, сентябрь в этом году удивительно теплый, вчера только к вечеру резко похолодало

- Все верно, удивительно даже для Англии.
мисс Чарити Уилстон писал(а):
но сегодня, мне кажется, будет тепло - ветра нет и на небе ни облачка, -улыбнулась девушка, - а какие развлечения Вы нам приготовили?

Как тебе такая игра. думаешь будут играть в нее?
Суть игры в следующем: надо спрятаться так, чтобы тебя не нашли. Есть еще обратный вариант этой игры, когда один прячется, а остальные его ищут. Напоминает охоту на кролика.
Вот следующая:

Один из игроков становится «котом», остальные — «мышами». Сначала все игроки встают в колонну за «котом» и начинают его дразнить. Когда «кот» теряет терпение, он кричит: «Я, Котофей, съем всех мышей!». После этих слов «мыши» разбегаются, а «кот» их пытается поймать. Если ему это удается, то тот, кого он поймал, становится «котом». «Мыши» могут не только убегать, но и прятаться, если, конечно, успеют.

...

лорд Дерек Дарлингтон:


мисс Ивонн де Монпеза писал(а):
Взволнованный мужчина даже не понял ее шутки. Да, дело обстояло серьезнее некуда.
Ивонн сделала глубокий вдох и изрекла свой приговор, который состоял всего из одного слова:
- Поехали.


Не веря своему счастью, Дерек буквально взлетел в седло и они быстро поскакали по направлению к Кэллоу Холлу.
Приехав домой, Лорд Дарлингтон быстро отдавал распоряжения оторопевшим от его новости слугам.
Ивонн он оставил в своём кабинете, написать записку родным.

...

лорд Реймонд Коулфилд:


- Лорд Коулфилд! - доложил дворецкий, стоило только Реймонду войти в дом.

- Хортон, приветствую вас, - поклонился он хозяину и улыбнулся стоящей рядом девушке, - Мисс Уилстон, рад вас снова видеть.

- Вы разговаривали о кошках, или мне послышалось? Кажется, в этом городе к ним испытывают особе расположение, насколько мне удалось заметить, - отметил он.

...

мисс Чарити Уилстон:


мистер Оливер Хортон писал(а):
- Все верно, удивительно даже для Англии.

Чарити улыбнулась, поддерживать любой светский разговор Оливер умел прекрасно
Девушку заинтересовали игры, особенно про котов и мышей
А тот серый так и прижился у нас, и никто за ним не пришел
лорд Реймонд Коулфилд писал(а):
- Мисс Уилстон, рад вас снова видеть.

- Взаимно, милорд, а что Вы сегодня в гордом одиночестве?
лорд Реймонд Коулфилд писал(а):
- Вы разговаривали о кошках, или мне послышалось? Кажется, в этом городе к ним испытывают особе расположение, насколько мне удалось заметить, - отметил он.

-Мистер Хортон предлагает игры на выбор, одна как раз про котов и мышей, а кошек у нас любят, верно, к нам недавно один кот приблудился, живет пока, отец объявление в газету дал, но никто не пришел за ним.
А Вы сегодня не читали объявлений? У Мистера Райта отец умер, и там заявлено, что завтра у Вас бал. Все-таки решились? Остальные объявления странные - снова про мышьяк, про какие-то помолвочное кольцо, и кто-то ищет ювелира. Случайно, не Вашего друга, столь острого на язык?

...

леди Алиша Эллджер-Айк:


мистер Адам Брук писал(а):
Миссис Брук, нисколько не стесняясь, оглядела леди Алишу пристальным оценивающим взглядом, и неожиданно, улыбнувшись, кивнула головой - видимо вполне удовлетворенная увиденным.

- Добрый день, дорогая! - произнесла она мягким голосом,

Напряжение внезапно покинуло леди Алишу. Она осталась стоять на месте: слушала, что говорит миссис Брук, помахивая газетой... Еще что-то о внуках и ждущей ее наверху верной Элси... Алиша в растерянности думала, откуда?
Откуда в ней столько внутренней силы...Она не могла поверить, что как тигрица или лиса готова была бороться за любимого. И это спокойствие и уверенность. Отец всегда видел в ней этот стержень и часто повторял: Запомни малышка, сила человека в самом себе. Однажды ты попробуешь ее на вкус и больше никогда не будешь слабой! Мой бравый Чарли, какими же детьми мы были! Я не сумела остановить тебя, ты, посвятил себя служению отечеству...

Она взглянула на человека, который стремительно ворвался в ее жизнь и она познала себя...
Цитата:
мистер Адам Брук писал(а):
Вы какие любите? - ... - я воооон те, с шоколадными розочками!
А потом
порывисто сжав ее руки и пробормотал:
мистер Адам Брук писал(а):
- Стойте тут и никуда не уходите! Я сейчас!
Алиша шла за Элси переодеваться в дорогу и изучала себя изнутри...Да! Я оказывается стала взрослой! Оставила прошлое прошлому и теперь с уверенностью и надеждой смотрела в Будущее

Уже скоро карета катила по Главной улице Честерфилда.

...

мистер Оливер Хортон:


лорд Реймонд Коулфилд писал(а):
Хортон, приветствую вас, - поклонился он хозяину и улыбнулся стоящей рядом девушке, - Мисс Уилстон, рад вас снова видеть.

- Добрый, - я поклонился
мисс Чарити Уилстон писал(а):
-Мистер Хортон предлагает игры на выбор, одна как раз про котов и мышей, а кошек у нас любят, верно, к нам недавно один кот приблудился, живет пока, отец объявление в газету дал, но никто не пришел за ним.

-- Все верно, надеюсь и Вы примите в них участие обязательно, - я дружески похлопал по плечу Коулфилда, - прошу прощения, мне нужно отойди и посмотреть зал для танцев, и найти сестренку.
Поклонился и ушел...

...

лорд Реймонд Коулфилд:


мисс Чарити Уилстон писал(а):
- Взаимно, милорд, а что Вы сегодня в гордом одиночестве?

- Они уже куда-то уехали, - Реймонд пожал плечами, и предположил, - Наверное, прибудут в сопровождении своих дам.

мисс Чарити Уилстон писал(а):
А Вы сегодня не читали объявлений? У Мистера Райта отец умер, и там заявлено, что завтра у Вас бал. Все-таки решились? Остальные объявления странные - снова про мышьяк, про какие-то помолвочное кольцо, и кто-то ищет ювелира. Случайно, не Вашего друга, столь острого на язык?

- Да, я видел листок, когда заезжал к викарию, - кивнул Коулфилд, - И читал объявления. Сочувствую мистеру Райту, такое несчастье. Ну а ювелир в городе явно только один, и это мой друг, так что... кто знает, связано ли то объявление с ним, мне кажется, там скорее метафорически ювелир упоминается.

...

мисс Ивонн де Монпеза:


Они мигом домчались до поместья Дерека. Пока любимый отдавал распоряжения своим слугам, которые не могли скрыть своего удивления, Ивонна как нашкодивший котенок прошмыгнула в кабинет, чтоб написать письмо отцу.
Они наверно осуждают своего хозяина, - горько подумала девушка. - И все из-за нее.
Взяв со стола чистый лист и перо, она уставилась перед собой, не зная что сказать отцу. Что написать? Прости, что я собираюсь тебя опозорить? Прости, что возможно я испорчу наше доброе имя?
Посидев так несколько минут, Ивонна отложила перо и стала созерцать в окно.
В дверь постучали.

- Войдите, - произнесла девушка. На пороге показалась миссис Дженкинс. Та самая экономка, которая встретилась ей в первое утро в этом доме. Эта женщина много значит для Дерека. Ивонн поняла это.
- Вы считаете, мы совершаем ошибку? - прямо спросила белокурая девушка, как только миссис прикрыла за собой дверь.
- Я, конечно, считаю, что есть и более благоразумные способы обвенчаться, но... - начала женщина. - Вы же любите его?
- Люблю, - призналась Ивонна. - Очень люблю.
- Тогда какое значение имеют все условности? Какое значение имеет где и когда, ведь главным вопросом должно быть с кем? И совершенно не важно, что подумают другие, ведь когда воссоединяются два любящих друг друга сердца это не может быть ужасно. И я думаю со временем все поймут вас, - миссис Дженкинс подошла к девушке и ободряюще обняла ее за плечи. - Конечно не обойдется без сплетен и пересудов, но это встречается везде и всюду. Иногда даже боишься лишний раз в магазин сходить за хлебом, чтоб старые матроны что-либо себе не по напридумывали, - улыбнулась женщина.
Ивонна сама прекрасно все это знала. Но когда слышишь истину от другого человека, почему-то веришь в нее больше, чем если бы ты сам себе сказал подобное.
- Спасибо Вам большое, - Ивонн обняла даму.
Они посидели так несколько минут молча, а затем миссис Дженкинс продолжила:

- Я Вам тут кое-что принесла, - лишь сейчас Ивонн заметила, что женщина занесла в комнату коробку. Внутри оказалось дивной красоты платье. Свадебное платье. Оно было нежно-молочного цвета с кружевными узорами и расшито жемчугом и серебром.
- Это платье предназначалось матери Дерека. Я нашла его на чердаке в коробке. Его мать выходила замуж в другом платье. Там что-то не получилось, я точно уже и не помню, а это так и осталось лежать и ждать своего часа.
Ивонн бережно достала наряд из коробки.
- Оно божественно, - с восторгом выдохнула девушка.
- Так, мне пора помогать со сборами. Я Вам в дорогу положу еще несколько платьев его матери. Они хоть и не совсем модные, но зато в прекрасном состоянии, - с этими словами женщина еще раз обняла Ивонн и удалилась из кабинета, прихватив с собой платье.
Ивонн вернулась за стол и полная уверенности написала письмо отцу. В нем она написала про всю свою любовь к нему и обо всем, что происходит. Закончив, она вытерла выступившие во время написания письма слезы и, запечатав послание, отдала его одному из слуг, чтоб он доставил его по адресу.
Затем Ивонн спустилась вниз, чтоб найти Дерека.

...

мисс Кэтрин Морган:


Прежде чем навестить леди Эллджер-Айк, я зашла к миссис Пибоди и с удовольствием отметила, что эта энергичная и эксцентричная женщина полностью поправилась и полна энтузиазма, потому как вручила мне список из своих 33 абсолютно разных болезней и заверила, что они все у нее есть.

Мне оставалось лишь улыбнуться на это. Наконец, я добрела до коттеджа леди Эллджер-Айк. Самой леди дома не оказалась, но я попросилась подождать ее, что и делала, сидя в уютной комнате с чашкой ароматного чая.

...

мисс Чарити Уилстон:


лорд Реймонд Коулфилд писал(а):
- Они уже куда-то уехали, - Реймонд пожал плечами, и предположил, - Наверное, прибудут в сопровождении своих дам.

- Весьма вероятно, собственно, меня это не касается, - девушка гордо вздернула голову и посмотрела на Коулфилда
лорд Реймонд Коулфилд писал(а):
- Да, я видел листок, когда заезжал к викарию, - кивнул Коулфилд, - И читал объявления. Сочувствую мистеру Райту, такое несчастье. Ну а ювелир в городе явно только один, и это мой друг, так что... кто знает, связано ли то объявление с ним, мне кажется, там скорее метафорически ювелир упоминается.

- Да, мне тоже показалось, как и сокровище, это может быть как украшение, так и девушка. Хотите, пройдемся по саду, пока гости собираются, тут очень красиво.

...

мисс Августа Прайд:


лорд Джейсон Хемминг писал(а):
Едва придя в себя, осторожно перекатываюсь на бок, не размыкая объятий и продолжая крепко прижимать девушку к себе. Благодарно и нежно целую личико, отводя влажные прядки.

Потрясённо смотрю в лицо любимого и тяну на себя простынь.

- Милорд, я не думала... - Краснею пуще прежнего и отвожу взгляд от его нагого тела. - Прикройтесь, пожалуйста.
лорд Джейсон Хемминг писал(а):
- Надеюсь, Вы понимаете, мисс Прайд, что отсюда вы можете выйти только в качестве будущей герцогини Глостер? И я хочу, чтобы мы поженились как можно скорее!

- Мне казалось у этих действий должна была быть другая последовательность, лорд Хемминг.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню