Лиза Клейпас "Обвенчанные утром"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

montelu Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.08.2009
Сообщения: 1078
Откуда: Орел
>21 Июн 2010 14:10

книгоман, Москвичка, Фройляйн, спасибо огромное. Обычно жду окончания всего перевода, но здесь не выдержала - настолько долгожданный роман.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>21 Июн 2010 14:13

Sinner писал(а):
Фройляйн писал(а):
AsKa писал(а):
...а что истории про Беа не будет?

Будет, причём уже скоро - в июле.


Эрика, история Беа будет уже через 8 дней Wink


Я так думаю, если бы, например, я сообщила, что история будет в июле, никто бы и не придирался: подумаешь, неделей раньше, неделей позже... В конце концов, через восемь дней будет 29 июня... или 30-ое... Июль, практически.

А вот Фро со своей пунктуальностью попала... Wink

Варвара писал(а):
И позволю себе пару маленьких-маленьких замечаний (просто немного "споткнулась", когда читала):


Ох, как я люблю, когда кто-то ещё и критику выдаёт...

Варвара писал(а):
Фройляйн писал(а):
Гувернантка даже написала несколько стихотворных правил этикета для девушек, с такими литературными перлами, как:
Перл - какое-то сленговое слово, может заменить его на другое. Ну например, литературными формами, литературными пассажами, литературными изысканиями.


Но это не вовсе не означает, что я с ней всегда соглашаюсь... Tongue

Здесь именно "перлы" - с иронией. А всякие литературные формы, изыскания... - это больше для к-н научного эссе, а не любовного романа.
Тем более, не соглашусь с вами. Перл - это не сленг. Вот что выдаёт среди прочего толковый словарь Кузнецова:

Цитата:
ПЕРЛ, -а; м. [франц. perle]

3. Лучший образец, наиболее яркое проявление чего-л. в какой-л. сфере, области. Перлы остроумия. Перлы красноречия. Перлы любовной лирики.

5. Ирон.
О ком-, чём-л. редком, необычном по своим нелепым, смешным качествам. Литературные перлы графоманов. В сочинении столько перлов! Я от него таких перлов наслушался! Возвести в п. создания (книжн. ирон.; наделить прекрасными, замечательными, выдающимися свойствами, качествами кого-, что-л.).


Варвара писал(а):
Фройляйн писал(а):
Лео приближался к ней небрежной походкой, не упустив момент, когда она напряглась, заметив его.
Мне показалось, что много местоимений, может убрать к ней? Смысл не потеряется: Лео приближался небрежной походкой, не упустив момент, когда она напряглась, заметив его.


Я бы с вами согласилась, если бы изложение шло как бы от лица Кэт (хоть и в передаче автора), как бы её глазами. Тогда ясно, что приближается он именно к ней. А здесь всё представляется глазами Лео, и тут уж, по-моему, никак без этих местоимений не обойтись.

Да и вообще, вся глава такая: вроде бы автор рассказывает, а кажется, что передаёт все ощущения то Лео, то Кэт. Заметили?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Варвара Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 02.09.2009
Сообщения: 507
Откуда: Воронеж
>21 Июн 2010 14:29

Москвичка писал(а):
Ох, как я люблю, когда кто-то ещё и критику выдаёт...

Ну я хоть попыталась...
Москвичка писал(а):
Но это не вовсе не означает, что я с ней всегда соглашаюсь...

Так, как Вы с ней не согласились, так бы каждый не соглашался!
Узнала новое про слово перл - всегда думала, что оно очень современное и приобрело популярность в языке недавно, а все оказалось наоборот.
Москвичка писал(а):
Здесь именно "перлы" - с иронией. А всякие литературные формы, изыскания... - это больше для к-н научного эссе, а не любовного романа.

Embarassed Странно было бы, если бы после работы над магистерской диссертацией мне в голову бы приходили литературные и публицистические слова и выражения... Embarassed
Москвичка писал(а):
Да и вообще, вся глава такая: вроде бы автор рассказывает, а кажется, что передаёт все ощущения то Лео, то Кэт. Заметили?

Еще как - то ее ощущения, то его... Трудно, наверное, такое переводить красиво и легко, как Вам удалось! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>21 Июн 2010 14:36

Москвичка писал(а):
Sinner писал(а):
Эрика, история Беа будет уже через 8 дней Wink


Я так думаю, если бы, например, я сообщила, что история будет в июле, никто бы и не придирался: подумаешь, неделей раньше, неделей позже... В конце концов, через восемь дней будет 29 июня... или 30-ое... Июль, практически.

А вот Фро со своей пунктуальностью попала... Wink

Дело в том, что у нас на amazon.de стоит дата 01.07.
А пунктуальность я люблю, ага. Tongue

Леночка, но если раньше - ещё только лучше. Wink


Карменн, Зирочка, спасибо за толковые замечания к главе! Guby Я, как обычно, вечерком подправлю. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

natti Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 27.07.2009
Сообщения: 861
Откуда: Россия, г. Омск
>21 Июн 2010 14:45

Девочки, какая замечательная новость!!!!!

книгоман, Москвичка, Фройляйн спасибо за чудесный перевод!!!!!!!!!!



Такое замечательное начало! Романтический поцелуй, ах, какая прелесть....
_________________
...Улыбка - ориентир для счастья...Улыбайтесь... и счастье, не заставит долго ждать
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ланочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 30.11.2009
Сообщения: 651
Откуда: Владивосток
>21 Июн 2010 15:13

Ну наконец-то дождалась начала новой книги и о том, что можно сказать вам всем огромное спасибо!!! Ar Ar Ar
Отличный перевод, замечательная глава и книга обещает быть очень интересной, впрочем как и все книги Клейпас этой серии.
Фройляйн писал(а):
В результате, Лео захотелось содрать с неё всю эту шелуху – в прямом и переносном смысле. Он хотел познать её.
Ну как деликатно сказано о желании мужчины к женщине Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Бася Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 23.06.2009
Сообщения: 778
Откуда: Красноярск
>21 Июн 2010 15:14

Большое-пребольшое спасибо!
Поздравляю дорогих переводчиц с началом выкладки!
_________________
В жизни полно удовольствий, просто надо уметь расслабляться
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Valentine Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 21.06.2010
Сообщения: 200
Откуда: Пермь
>21 Июн 2010 15:52

Спасибо большое за перевод

Фройляйн писал(а):
Ревность? Боже милостивый, так оно и было. Он ревновал тощую фурию, которая оскорбляла и ворчала на него при любой возможности.

Просто обожаю эту фразу в главе Very Happy
_________________
"Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир"
Габриэль Гарсиа Маркес
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>21 Июн 2010 16:27

Поздравляю!!! Very Happy
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>21 Июн 2010 17:10

Замечательное начало! Столько юмора, я читала и улыбалась.

Поздравляю с началом выкладки перевода этого прелестного романа!

книгоман, Москвичка, Фройляйн,
спасибо за отличный перевод, очень легко и хорошо читается!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джасинда Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.01.2010
Сообщения: 804
Откуда: Ненька Україна:)
>21 Июн 2010 17:23

Я глазам своим не верю! Ar Ar Ar Ar Книга про Лео! Суперрр!!!)) Ох, вот это подарок. Спасибо! Пойду почитаю переведенное Ar
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 3236Кб. Показать ---

Подарок от Анны Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lisichka-n Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 264
Откуда: Челябинск
>21 Июн 2010 17:56

ВОТ ЭТО ДА!!!!!
Начало просто захватывает и не отпускает!
Фройляйн писал(а):
– Не имеет значения, сколько поцелуев и куда. Вы должны мне объяснить, почему он так поступил. И почему вы ему позволили это. И сделайте это правдоподобно...

Как же трудно ему будет, терпение явно не входит в число добродетелей Лео)))
Фройляйн писал(а):
– Да, Маркс, маскировки. Существительное, означающее средство сокрытия чьей-то личности. Часто используется клоунами и шпионами. А теперь, очевидно, и гувернантками. Боже правый, хоть что-нибудь может быть обычным в моей семье?

За то, скучать с такой семьёй, уж точно не будишь!!!
31 глава чистого удовольствия! ММММ...
СПАСИБО!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Medik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 14.03.2010
Сообщения: 731
Откуда: Ставропольский кр. г.Светлоград
>21 Июн 2010 18:39

Книгоман, Москвичка, Фройляйн! Спасибо огромное за 1 главу.

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lady in White Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.06.2009
Сообщения: 3420
Откуда: из ТАРДИС
>21 Июн 2010 18:52

Фройляйн, Книгоман, Москвичка, спасибо огромное за перевод!!!

Я так рада, так рада!!! Ох, между Кэт и Лео такие искры летают уже сейчас, представляю, что будет дальше
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ольга-А Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.09.2009
Сообщения: 3228
Откуда: Ростовская область
>21 Июн 2010 19:01

Замечательная первая глава!Спасибо!

И сразу вопрос!Когда можно ждать продолжения? Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>14 Ноя 2024 1:47

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в увлекательном коллективном творчестве - создании интернет-журналов

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Солнечная петля (НФ,18+)»: Надя , добро пожаллвать! Соскучилась по бурному общению, надеюсь на новые наши встречи. Спасибо за поздравление! Я еще сейчас немного... читать

В блоге автора Юлия Прим: Глава 3. Часть 3-4

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Обвенчанные утром" [8746] № ... Пред.  1 2 3 ... 21 22 23 ... 167 168 169  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение