Тема обсуждения: https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2579553#2579553
|
---|
лорд Дерек Дарлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Кэллоу Холл |
![]() мисс Ивонн де Монпеза писал(а):
- Как? - ахнула она. - Нас обвенчает тут сегодня викарий. Он нас уже ждёт |
||
Сделать подарок |
|
мисс Ивонн де Монпеза | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Йорк, Северный Йоркшир |
![]() лорд Дерек Дарлингтон писал(а):
Нас обвенчает тут сегодня викарий. Он нас уже ждёт - Как сегодня? Как уже ждет? - испуганно пролепетала девушка. Она никак не ожидала, что ЭТОТ день придет так скоро. _________________ ![]() ![]() |
||
Сделать подарок |
|
мистер Оливер Хортон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мисс Софи Хортон писал(а):
-Добрый вечер. Знай, я на тебя зла и обиженна. Но это мой первый бал, и я буду рядом с тобой, что бы не случилось. -Благодарю, что ты мне делаешь одолжение. Потом поговорим. И мы стояли у входа ,встречая гостей, которые начали подъезжать. - Добрый вечер леди Алиша , леди Мирабелла, - поклонился дамам, - мое почтение, прошу Вас. _________________ Когда имеешь дело с сильными чувствами, бессилие убивает.
(Марк Леви) |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Чарити Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Черстерфилд |
![]() мистер Оливер Хортон писал(а):
- Добрый вечер леди Алиша , леди Мирабелла, - поклонился дамам, - мое почтение, прошу Вас. Увидев вновь прибывших гостей, Чарити тоже подошла поздороваться - Добрый вечер, леди _________________ Есть смеси, что на смерть обречены,
Но если наши две любви равны, Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны. (Джон Донн) |
||
Сделать подарок |
|
мисс Августа Прайд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон |
![]() лорд Джейсон Хемминг писал(а):
- Надеюсь, Вы не станете называть меня по имени на людях, леди Глостер? - шутливо насупливаю брови - А наедине мне бы очень хотелось слышать свое имя из Ваших прелестных уст... - Если вам так будет угодно, ваша светлость! - Реверанс в простыне - дело нелёгкое и я ограничилась коротким поцелуем. лорд Джейсон Хемминг писал(а):
- Никогда, любимая! Никогда не оставлю! И я буду счастлив сопровождать Вас в Лондон! А еще у меня есть подарок для Вас. Это кольцо моей матери. Оно чудесно подойдет к Вашим глазам! Кольцо было великолепным! Но оно не могло сравниться с любовью светившейся во взгляде серых глаз моего будущего мужа, когда я протянула ему руку и он надел мне его на палец. Я даже не посмотрела на свою руку, а просто, не сводя взгляда с Джейсона, выпустила простынь из рук и потянулась к нему. Теперь я понимала, почему не смотря на все предупреждения патронесс и матерей, почти каждый сезон в свете случался скандал в результате которого была скомпрометирована леди. И нет, я не жалела что стала одной из них! Я знала, что доверила себя тому единственному мужчине, который никогда не обидит и не подведёт меня. Я была счастлива! Любила и была любима... Некоторое время спустя я попросила его уйти, чтобы собраться в дорогу. Мы договорились что Джейсон вернётся за мной через полтора часа. Как только дверь за ним закрылась, я быстро вымылась, переоделась и собрала свои немногочисленные вещи. Тётя Аделаида должно быть отправилась на бал к Хортонам, и я оставила ей записку, обещая, что не убегаю с лордом Хеммингом в Гретна Грин, а мы едем в Лондон, где он собирается официально просить моей руки. Я заверила тётушку что очень счастлива и при первой же возможности с удовольствием снова навещу её и миссис Вудстоун. Я также написала записку леди Виоле Фитцпатрик. Благодаря за возобновлённое знакомство и выражая надежду что они выяснят свои недоразумения с лордом Хейли и мы скоро увидимся в столице. _________________ Без вас хочу сказать вам много,
При вас я слушать вас хочу; Но молча вы глядите строго, И я в смущении молчу. |
||
Сделать подарок |
|
лорд Дерек Дарлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Кэллоу Холл |
![]() мисс Ивонн де Монпеза писал(а):
- Как сегодня? Как уже ждет? - Я решил поговорить с преподобным и он подсказал, что нам не обязательно ехать в Шотландию. Я как-то совсем забыл, что есть ещё способ. Так что если ты готова, мы может обвенчаться прямо сейчас. - Дерек с надеждой смотрел на любимую |
||
Сделать подарок |
|
мистер Адам Брук | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мистер Оливер Хортон писал(а):
-Благодарю, что ты мне делаешь одолжение. Потом поговорим.
И мы стояли у входа ,встречая гостей, которые начали подъезжать. - Добрый вечер леди Алиша , леди Мирабелла, - поклонился дамам, - мое почтение, прошу Вас. - Мое почтение... - Адам в ожидании, когда его представят хозяину, взглянул на леди Алишу и мисс Морган |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Ивонн де Монпеза | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Йорк, Северный Йоркшир |
![]() лорд Дерек Дарлингтон писал(а):
- Я решил поговорить с преподобным и он подсказал, что нам не обязательно ехать в Шотландию. Я как-то совсем забыл, что есть ещё способ. Так что если ты готова, мы может обвенчаться прямо сейчас. - Дерек Дарлингтон, я не готова! - заявила Ивонна. - Мне нужно успокоиться, переодеться и привести себя в порядок... - она прижалась к любимому, пытаясь хоть чуть-чуть успокоиться. _________________ ![]() ![]() |
||
Сделать подарок |
|
лорд Ричард Хейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() После полудня выхожу из комнаты. Окидываю её взглядом. В этой комнате я провел так много беспокойных часов. Решительно закрываю за собой двери, спускаюсь вниз. Лакей в холле докладывает мне, что Малкольм уехал с самого утра. Мой багаж собран и уложен в карету, все остальное, что я просил, тоже приготовлено.
Коулфилда опять нет дома. Черт! Придется писать ему записку, так как время уже поджимает. Иду в кабинет, пишу ему "Реймонд! Мы с Натаном срочно уехали в Суффолк. Дела. Спасибо за гостеприимство. До встречи в Лондоне! Р.Х." Оставляю записку на столе ... Забираю у лакея шерстяной дорожный плащ с капюшоном, выхожу на улицу. Две черные дорожные кареты, запряженные четверками лошадей уже ждут нас с Натаном. Краткая молитва Богу, что бы все, что я задумал, удалось ... Усаживаюсь в карету. Осматриваюсь. Очень комфортно, даже я бы сказал - уютно. Все приготовлено для дальнего путешествия. Натан вспрыгивает в карету вслед за мной. Кучер, получивший указания, едет в объезд городка ... Натан молчит, думает о чем-то своем. Я тоже молчу. Мне тоже есть о чем подумать. Через некоторое время кареты останавливаются позади дома Виолы, так, чтобы их не было видно со стороны центральной улицы... Выходим из кареты. Обходим дом. Бесшумно поднимаемся на крыльцо. Двери заперты. Пропускаю вперед Натана, сам стою на страже. Вокруг тихо, никого нет ... _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Алиша Эллджер-Айк | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мистер Оливер Хортон писал(а):
-Благодарю, что ты мне делаешь одолжение. Потом поговорим.
И мы стояли у входа ,встречая гостей, которые начали подъезжать. - Добрый вечер леди Алиша , леди Мирабелла, - поклонился дамам, - мое почтение, прошу Вас. - Добрый вечер! Мистер Хортон, мисс Софи!- леди Алиша огляделась, с нами была мисс Морган.- Кэтрин! мисс Чарити Уилстон писал(а): - Как поживаете? мисс Чарити? видев вновь прибывших гостей, Чарити тоже подошла поздороваться
- Добрый вечер, леди мистер Адам Брук писал(а):
Мое почтение... - Адам в ожидании, когда его представят хозяину, взглянул на леди Алишу и мисс Морган -Мистер Хортон, мисс Софи, позвольте представить вам мистера Адама Брука. _________________ From the disappearance of a single woman in the world will not stop anything..., except for the heart of the one and only man...William Shakespeare.
От исчезновения одной-единственной женщины, в мире не остановится ничего…, кроме сердца одного-единственного мужчины… |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Чарити Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Черстерфилд |
![]() леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):
- Как поживаете? мисс Чарити? - Все хорошо, спасибо, - улыбнулась Чарити мистер Адам Брук писал(а):
- Мое почтение... - Адам в ожидании, когда его представят хозяину, взглянул на леди Алишу и мисс Морган - Добрый вечер, мистер Брук _________________ Есть смеси, что на смерть обречены,
Но если наши две любви равны, Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны. (Джон Донн) |
||
Сделать подарок |
|
мистер Адам Брук | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):
-Мистер Хортон, мисс Софи, позвольте представить вам мистера Адама Брука. - Мисс Хортон, - наклонившись, Адам поцеловал девушке руку. - мистер Хортон! - он слгка наклонил голову в приветствии, - Как поживаете? мисс Чарити Уилстон писал(а):
- Добрый вечер, мистер Брук - Мое почтение, мисс Уилсон! - Адам поцеловал пртянутую руку. - Какой замечательный вечер! Вы не находите? |
|||
Сделать подарок |
|
мистер Оливер Хортон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):
-Мистер Хортон, мисс Софи, позвольте представить вам мистера Адама Брука. мистер Адам Брук писал(а):
Мое почтение... - Адам в ожидании, когда его представят хозяину, взглянул на леди Алишу и мисс Морган - Мистер Брук,- поклонился мужчине,- прошу заходите. мистер Адам Брук писал(а):
- Как поживаете? - прекрасно! Как Ваши дела? _________________ Когда имеешь дело с сильными чувствами, бессилие убивает.
(Марк Леви) |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Софи Хортон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Интересное, новое, волнующее ощущение стоять рядом с братом и принимать гостей. Для меня все было в первые, и я очень переживала в эти минуты.
леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):
- Добрый вечер! Мистер Хортон, мисс Софи!- - Добрый вечер, леди Алиша мисс Чарити Уилстон писал(а):
Увидев вновь прибывших гостей, Чарити тоже подошла поздороваться
- Добрый вечер, леди -Добрый вечер, Чарити леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):
-Мистер Хортон, мисс Софи, позвольте представить вам мистера Адама Брука. - Добрый вечер мистер Брук. |
|||
Сделать подарок |
|
лорд Дерек Дарлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Кэллоу Холл |
![]() мисс Ивонн де Монпеза писал(а):
- Дерек Дарлингтон, я не готова! - заявила Ивонна. - Мне нужно успокоиться, переодеться и привести себя в порядок... - она прижалась к любимому, пытаясь хоть чуть-чуть успокоиться. Дерек крепко поцеловал девушку и спросил: - Сколько тебе нужно времени и чем я могу помочь, чтобы ты почувствовала себя готовой? Ивонн, преподобный уже ждёт. Я не хочу заставлять тебя, но... - он понял, что слишком давит на неё и смирившись сказал - Хорошо, любимая, мы сможем пожениться когда ты будешь готова. Я пойду предупрежу, чтобы сегодня нас не ждали. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[14979] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |