Тема обсуждения: https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2579553#2579553
|
---|
Микаэла | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мистер Натан ван Линден писал(а):
Он развернулся и бросился к девушке. Как только увидел её, вся злоба, гнев, отчаяние и горечь поднялись в душе, смешиваясь в ураган, подчиняющий всё его существо, грозящий свести с ума...
При виде бегущего к ней Натана, сердце Микаэлы радостно забилось, но в следующее мгновение, она оказалась прижатой к стволу дерева, а его рука зажала ей рот. мистер Натан ван Линден писал(а):
-Ты никуда от меня не убежишь. Никогда. И даже не пытайся. Ты моя, Микаэла, хочешь этого или нет. Моя... - Она хотела сказать, что - да, она его. Но его ладонь по-прежнему закрывала ей рот. мистер Натан ван Линден писал(а):
-Ещё раз вздумаешь от меня убежать, накажу, так же, как сейчас... Она хотела сказать, что не собирается убегать от него никуда и никогда. Но вновь не смогла. А потом она услышала слово "наказать", ее глаза удивленно расширились, когда она почувствовала, как рука Натана заскользила вверх по ноге. Возбуждая. Дразня. В груди зародился хриплый стон. На глаза навернулись слезы обиды. Она знала, что так не должно быть, что это неправильно, что все должно быть иначе, но ничего не могла с собой поделать. Ее тело начало жить отдельной от нее жизнью, желая, требуя его ласк... И то, что сейчас он воспользовался этим она ему простить не могла. мистер Натан ван Линден писал(а):
-Я люблю тебя... "Я люблю тебя"? "Я люблю тебя"? Это что, все объясняет? Все извиняет? Глаза девушки полыхнули огнем. Микаэла подняла голову и тихо прошептала: - Хочешь я покажу тебе, как люблю тебя я? И не дожидаясь его ответа, провела рукой по его лицу, по широким плечам, ожидая, когда он посмотрит на нее. Он взглянул на нее и отодвинулся, привалившись спиной к стволу дерева, предоставляя девушке полную свободу действий. Микаэла легко, почти невесомо его поцеловала. Даже не поцеловала, а нежно коснулась губ, пробежалась невесомыми прикосновениями по его скулам, снова вернулась к его губам, чуть касаясь, дразня их прикосновениями своего язычка. Мужчина застонал и попытался поймать его своими губами. Микаэла отпрянула. - Сейчас показываю я, - покачала она головой и вновь коснулась его губ поцелуем. Она целовала его губы, шею, грудь в вырезе распахнутой рубашки. Ее поцелуи были то нежными и мягкими, то превращались в жалящие укусы. И когда одни превращались в другие невозможно было понять. Невозможно было предугадать. Микаэла чувствовала жар и нетерпение охватившее Натана. Ее рука царапая скользнула вниз по мужской груди, прошлась по поясу бриджей и вновь метнулась наверх. Раздался полурык-полустон и в следующее мгновение сильные руки крепко прижали девушку к мужскому телу, впечатывая, вдавливая ее в себя. Микаэла подняла голову и поцеловала Натана, до крови прикусив его нижнюю губу. - Все? Надоело? - Микаэла выскользнула из его объятий и лукаво взглянула на него.- Как вам будет угодно, мой лорд. Как вам будет угодно. Девушка отвернулась и пошла прочь. _________________ Прекрасно было яблоко, что с древа
Адаму на беду сорвала Ева... |
|||
Сделать подарок |
|
мистер Оливер Хортон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Подхожу, притягиваю к себе. Припадаю к твоим губам, как путник к воде.
мисс Кэтрин Морган писал(а):
Люби меня, Оливер - шепчу я От твоих слов я взрываюсь, как искры огня. Беру на руки и несу к кровати и бережно кладу. Твои волосы рассыпаются как шелк по белым простыням. Ты прекрасна... Снимаю с себя одежду, под твоим пристальным взглядом, торопливо,почти рвя его на мелкие кусочки. Теперь твоя очередь... ![]() _________________ Когда имеешь дело с сильными чувствами, бессилие убивает.
(Марк Леви) |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Чарити Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Черстерфилд |
![]() мистер Адам Брук писал(а): По дороге они завезли домой мисс Уилстон. ![]() Поблагодарив своих провожатых, Чарити вошла в дом, тихонько поднялась к себе, быстро разделась и улеглась. Рядом на подушке примостился так и не отданный никому кот, и девушка была благодарна ему. Она долго гладила пушистый бок и думала-думала - о себе, о погибшем Ричарде, о дальнейшей жизни, на глаза навернулись слезы, и так в слезах Чарити и уснула. _________________ Есть смеси, что на смерть обречены,
Но если наши две любви равны, Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны. (Джон Донн) |
||
Сделать подарок |
|
лорд Ричард Хейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Просыпаюсь от того, что девушка, лежащая на моих коленях, пошевелилась и тихо застонала ...
На улице еще темно, но уже скоро рассветет. Карета мчит во весь опор. Лошадей меняли совсем недавно ... От неудобной позы тело занемело, поясницу ломит ... Сажусь удобнее ... С тревогой смотрю на Виолу. Как она себя чувствует после нескольких часов тяжелого сна? Крепче прижимаю девушку к себе, поправляю на ней плащ, убираю съехавший на лицо капюшон. Глажу рукой локоны Виолы, смотрю в еще затуманенные глаза девушки ... - Как себя чувствуешь? _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Виола Фитцпатрик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Сознание возвращалось медленно... Сначала пришли ощущения... Грубая ткань под щекой, покалывает... желание вытянуться, и невозможность этого сделать... чьи-то руки обнимают нежно, но крепко... запах мужской туалетной воды... Глаза открываются с трудом, темно... смутно различимо лицо... Знакомый голос спрашивает:
лорд Ричард Хейли писал(а):
- Как себя чувствуешь? - Нормально. - со сна голос хриплый и тихий... И тут возвращается память. Ссора из-за объявления... Странный ночной визит... И провал... Осознав, что находится, в карете, в объятиях лорда Хейли, Виола начинает вырываться. А обнаружив, что практически полураздета, впадает в панику. - Что все это значит? Где я? Куда вы меня везёте?!- руки нервно вцепились в полы плаща... _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
лорд Ричард Хейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Виола Фитцпатрик писал(а):
Виола начинает вырываться Еще крепче прижимаю девушку к себе ... леди Виола Фитцпатрик писал(а):
- Что все это значит? Где я? Куда вы меня везёте?!- руки нервно вцепились в полы плаща... Вздыхаю. Пристально глядя девушке в глаза, говорю - Это значит, Виола, что я сделал выбор за Вас. Вернее, я не оставил Вам никакого выбора ... _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Виола Фитцпатрик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() лорд Ричард Хейли писал(а):
- Это значит, Виола, что я сделал выбор за Вас. Вернее, я не оставил Вам никакого выбора ... - Какой выбор?! Я ничего не понимаю! Отпустите меня! - ещё одна попытка вырваться. Полы плаща так и норовят разойтись в стороны, приходится придерживать их одной рукой на груди, другой на коленях... - Что вы наделали?! За что?! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
лорд Ричард Хейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Виола Фитцпатрик писал(а):
- Какой выбор?! Я ничего не понимаю! Отпустите меня! - - Не отпущу! Я тебя теперь никуда не отпущу! Выбор? А выбор у тебя небольшой, Виола. Либо ты выходишь за меня замуж и у тебя появляется семья, положение в обществе, защита. В общем все те привилегии и блага, которые дает брак. Если ты отказываешься, то я увезу тебя туда, где никому нет дела, что я держу возле себя женщину против её воли. Делай выбор мудро, прошу тебя ... В любом случае тебе некуда пойти! Я похитил тебя, Виола, я ... намеренно скомпрометировал тебя ... _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Виола Фитцпатрик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ...Замуж... Против воли... Некуда идти.... Намеренно скомпроментировал...
Сухие слова режут по живому. Виола с трудом сглатывает комок в горле... Почему он стал так жесток к ней? Ещё день назад он так смотрел на неё, что она чувствовала себя на седьмом небе и забывала о благоразумии, летая от счастья, а сейчас.... - Нет! - голос дрожит от едва сдерживаемых слёз, - Нет! Нет! Нет! - рука взлетает и опускается на его щеку, звук пощёчины громко отдаётся в тишине кареты. - Я требую чтобы вы отпустили меня, милорд! Пока ещё не поздно. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Алиша Эллджер-Айк | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мистер Адам Брук писал(а):
Бал был еще в разгаре, когда леди Алиша пожаловалась на головную боль и попросила Адама отвезти ее домой.
Адам напрасно искал мистера Хортона, чтобы попрощаться, поэтому пришлось уйти по английски. По дороге они завезли домой мисс Уилстон. Прощаясь с Алишей, Адам нежно поцеловал руку любимой и пожелал ей спокойно ночи. И всю дорогу в поместье улыбался каким-то своим мыслям. Алиша словно в полусне попрощалась перед дверями коттеджа с мистером Бруком. Устало прижавшись к его груди и засыпая на ходу... Моя любовь...Моя мечта! Вскинула руки на широкие плечи, заглянула в такие, все понимающие, родные глаза.. До завтра, любовь моя! До завтра.. Наутро после короткого сна, ее разбудила Алвена. Девочка в нетерпении остановилась перед кроватью и присела, Алвена писал(а):
-Мамочка! А правда, что вы с мистером Бруком будете женихом и невестой?- спросила она. - Мамочка! Тётя Белла сказала, что я понесу цветы в церкви. Но как же платье? Я хочу красное! мамочка! А можно мне в красном быть? Ну, пожалуйста! ![]() - Не переживай, мой ангел! Мистер Брук уже обо всем позаботился! А в красном платье леди в церковь не ходят. - И, чтобы отвлечь девочку..- .Но, скажи мне, проказница, ты говоришь эР и больше ее не боишься? - Алиша с улыбкой смотрела на дочь. Алвена писал(а):
- Мамочка! Это я раньше ее боялась, она пряталась под кроваткой и ...и ... вот. А вчера мистер Брук сказал,что теперь он мой Ррыцарь и ему будет приятно, если его маленькая принцесса будет говорить прравильно!- девочка поскакала на одной ножке к двери, - Я иду переодеваться. Мы пойдем гулять! мы пойдем гулять! А Алиша мечтательно улыбнулась... Ты стал не только моим спасением, но и героем для моей...нашей дочери... Благодарю тебя, любимый! мистер Адам Брук писал(а):
Мистер Адам Брук не умел ждать. А также не умел ехать шагом. Все или ничего! - был его девиз, и он его, как мог, оправдывал.. Коробки...коробки... цветы...сверточки...и один особенный с запиской..."Только для вас, моя прекрасная леди" и алая ленточка... Алиша со своими домашними только растерянно переводила взгляд. Они распаковывали свертки, картонки и коробки, доставали великолепное белое свадебное платье... Белое?! Я же заказывала жемчужно- серое у мисс Найтли,- леди Алиша зарылась лицом в тончайший шелк... - Ах! Адам! И точно такое же платьице для леди Алвены. малышка Алвена писал(а):
- Мамочка! Какое красивое! Восторг, счастье... Любящий взгляд тётушки Мирабеллы... миссис Мирабелла Макнайтон писал(а): - Я счастлива за тебя, родная! _________________ From the disappearance of a single woman in the world will not stop anything..., except for the heart of the one and only man...William Shakespeare.
От исчезновения одной-единственной женщины, в мире не остановится ничего…, кроме сердца одного-единственного мужчины… |
|||
Сделать подарок |
|
лорд Ричард Хейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Виола Фитцпатрик писал(а):
рука взлетает и опускается на его щеку, звук пощёчины громко отдаётся в тишине кареты. Пощечина обжигает. Но еще больше обжигает состояние девушки. Непролитые слезы, обида, испуг, гнев в огромных глазах. Прихожу в ужас от этого. Это все по моей вине. Вся эта чертова ситуация, в которую я загнал её, по моей вине! Прижимаю её лицо к своему плечу, целую в висок, в лоб, в волосы. Негромко - Виола, разве перспектива стать моей женой так плоха? Разве то, что у тебя будет семья, это плохо? Ты будешь защищена и никогда, никто не посмеет обидеть тебя. Разве это плохо? Ты не будешь нуждаться ни в чем! Любое твое желание, любой твой каприз будут исполнены. Разве это плохо? Виола – единственная моя *поцелуй*, любимая моя *поцелуй* поверь мне, я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Но ты должна быть моей – женой, любовницей, подругой, спутницей, кем угодно, только что бы всегда рядом! Только со мной! Одна мысль о том, что я могу потерять тебя, привела нас с тобой сюда, на эту дорогу! *поцелуй* Я не отпущу тебя. Я просто не смогу этого сделать. Я люблю тебя! Я так сильно люблю тебя! *беру руку девушки, которой она так отчаянно сжимает полы плаща на коленях, целую эти тонкие, длинные пальчики, прижимаю ладошку девушки к своей щеке* Я не обижу тебя, клянусь, но я не готов отпустить тебя! И никогда не буду готов сделать это. Виола Фитцпатрик, я прошу Вас оказать мне честь, став моей женой *с отчаянием заглядываю в глаза девушки* Пожалуйста, дорогая … Я прошу тебя …. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Алиша Эллджер-Айк | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леди Алиша с дочкой гуляя по Главной улице, направлялись в магазинчик "Дамские секреты" .
Алиша обещала маленькой моднице красивую красную ленту, и ей хотелось поблагодарить мисс Найтли за то, что ее тайный заказ был сшит так скоро. Они шли по улице, улыбаясь раскланивались со своими знакомыми. ![]() - Доброе утро, мистер Звигинс, как поживает ваша матушка? Наклон головы- улыбка... - Как поживаете мистер Поуп! - владельцу книжного магазина... - Хорошего дня вам, дорогая миссис Донливан! - пожилой даме, подарившей Алвене цветочек. - наклон головы - улыбка... ![]() _________________ From the disappearance of a single woman in the world will not stop anything..., except for the heart of the one and only man...William Shakespeare.
От исчезновения одной-единственной женщины, в мире не остановится ничего…, кроме сердца одного-единственного мужчины… |
|||
Сделать подарок |
|
лорд Реймонд Коулфилд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лидс, Йоркшир |
![]() Вечером, на Белом Балу
викарий Эдуард Уилстон писал(а):
сейчас я Вас ему представлю, - с этими словами викарий подвел девушку к лорду Коулфилду мисс Коралинда Найтли писал(а):
У Коралинды сердце едва не выпрыгнуло из груди, когда викарий подвел ее к лорду Коулфилду". Викарий подвёл к Коулфилду молодую женщину с таким торжественным видом, что сразу стало понятно: это она! Реймонд пристально разглядывал мисс Найтли, пытаясь разглядеть в ней черты дяди Джона, и понять, когда она появилась на свет, и почему никто в их семье об этом не знал. Судя по её виду, мисс Коралинда тоже немало волновалась. К сожалению, бал - не самое подходящее место для подобных разговоров, и Реймонд пригласил мисс Коралинду зайти к нему завтра днём, либо назначить встречу где ей самой было бы удобней. --------- Вернувшись домой, Реймонд обнаружил оставленную Ричардом записку об их с Натаном срочном отъезде, и поначалу весьма удивился, что за срочные дела могли у них возникнуть. Хотя... отсутствие леди Виолы на балу наводило на определённые мысли, и Реймонд не без основания предполагал, что эти два события взаимосвязаны. ---------- Утро не принесло никаких особенных изменений: друзья отсутствовали, а слуги носились по дому, как угорелые, подготавливая всё к приёму. Чёрт! Сегодня же приём! Реймонд со стоном схватился за голову, хотя это действие определённо запоздало. Теперь оставалось только смириться и принимать гостей. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
леди Виола Фитцпатрик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Под градом поцелуев Виола трепетала... Опять это происходит... она не может, не умеет ничего возразить, когда он целует её... Не остаётся ни воли, ни силы, ничего, только блаженная истома... нега, в которой тонешь с головой...
лорд Ричард Хейли писал(а):
Любое твое желание, любой твой каприз будут исполнены. Сначала она хотела было гордо вырваться и заявить, что справлялась последние три года одна и вовсе не нуждается в том, чтобы кто-то исполнял её капризы, но лорд Ричард Хейли писал(а):
Я люблю тебя! Я так сильно люблю тебя! Виола Фитцпатрик, я прошу Вас оказать мне честь, став моей женой *с отчаянием заглядываю в глаза девушки* Пожалуйста, дорогая … Я прошу тебя …. внезапно прозвучавшие слова заставили её промолчать. Любит? Он её любит? Он действительно так испугался потерять её, что устроил это её похищение? Виола пристально смотрела в глаза Хейли, ища подтверждение только что прозвучавшим словам... - Это правда? Вы действительно меня любите? Я так боялась, что нужна вам только как развлечение... на время... - Её пальчики скользнули по его щеке, где горел след её пощечины... - Вы же говорили, что не верите в любовь... что ещё я должна была думать... Она потянулась к нему, руки обняли его за шею, пальцы запутались в волосах на затылке... Через некоторое время, уютно устроившись в его объятиях, прижимаясь щекой к его груди и обводя пальчиком пуговицы на рубашке...: - Если всё, что вы говорите - правда, то вам придётся отдать сто фунтов той цыганочке, вы проиграли... Так куда всё-таки вы везёте меня? ... Боже, Грэйс! Представляю как она испугалась, когда я пропала... _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
мистер Реджинальд Райт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Честерфилд |
![]() Прошлый день Реджинальд провел улаживая дела, изучая бумаги и встречаясь с отцовыми душеприказчиками. Вернувшись домой только к ночи, он обнаружил там ждущее его письмо от Эвелин, при одном взгляде на которое на сердце у него потеплело. Она сообщала, что будет ждать его в обед в кондитерской и... обращалась по имени!
Это явно должно что-то обозначать... - думал Реджинальд, собираясь на встречу, гадая о причинах, вызвавших такое изменение и особо тщательно подбирая одежду. Естественно, он пришел раньше. Негоже заставлять девушку ждать, даже если это ваша собственная невеста! Заказав себе чай и пару пирожных, он уселся за свободный столик и, время от времени нетерпеливо поглядывая на часы, принялся ждать Эвелин. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[14979] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |