Москвичка:
25.02.10 09:37
Ещё мнения будут?
Мне лично последний вариант оч. нравится. Самое лёгкое произношение.
А что, Рыбакин - это главный авторитет?
...
Zirochka:
25.02.10 09:44
Москвичка писал(а): А что, Рыбакин - это главный авторитет?
Да нет, конечно
Просто единого мнения у переводчиков пока не существует
, каждый выбирате сам, каким правилам перевода следовать
У меня, например, есть только словарь Рыбакина по переводу фамилий, в большинстве случаев я пользуюсь им.
...
Karmenn:
25.02.10 09:59
А вообще как только не пишут: и Блэксленд, и Блаксленд. Но согласно последним тенденциям чаще пишут по транскрипции Блэксленд. В нашем списке у Фро приведено именно это написание.
...
Москвичка:
25.02.10 10:46
Karmenn писал(а):А вообще как только не пишут: и Блэксленд, и Блаксленд. Но согласно последним тенденциям чаще пишут по транскрипции Блэксленд. В нашем списке у Фро приведено именно это написание.
Это, выходит, я слепая, потому что первое, что сделала - полезла в список, а фамилии не увидала. Ну, тогда в соответствии со списком, а то в следующих главах ещё, может, появится, и опять путаница.
...
Фройляйн:
25.02.10 11:48
Жанина, Спэйт, спасибо что отписались девочки.
Амика, жду!
Мока - ты у меня просто гений, а фамилию в списке таки проглядела?!
Карми, спасибо.
...
Москвичка:
25.02.10 11:53
Фройляйн писал(а):
Мока - ты у меня просто гений, а фамилию в списке таки проглядела?!
И на старуху бывает проруха!
Вы мне лучше скажите, девочки, есть ли среди вас лошадники? А то я всё никак не могу решить с кнутом, плетью, хлыстом. Нет, даже только с плетью и хлыстом.
Что там английский джентльмен предпочитает, когда отправляется в соседний город верхом?
...
vetter:
25.02.10 11:55
Ох, до чего же не нравятся эти новомодные "э", применяемые к месту и не к месту в русском написании
Кстати, про того же
Gabriel Renfrew (Gabe) – Гэбриэл Ренфру (Гэйб)
Есть, например,
МАРКЕС, ГАРСИА ГАБРИЭЛЬ ХОСЕ (Garcia Marquez Gabriel Hose). К тому же в конце ставится мягкий знак
...
Москвичка:
25.02.10 12:01
Нууу,
Ветерочек, МАРКЕС, ГАРСИА ГАБРИЭЛЬ ХОСЕ - это ж испанское. А англичане они, на мой дилетантский взгляд, свои имена особо не смягчают.
И вообще, какой пустяк, всего-то буковку пропустили. Вот у нас в именах разница - Александр - Саша, Шура (у них, хоть Алекс)
...
Karmenn:
25.02.10 12:02
Жанна, ты забываешь, что у Маркеса имя на испанский манер.
...
Karmenn:
25.02.10 12:03
Уж сколько мы ГГ обсуждали бедного.
...
vetter:
25.02.10 12:08
Karmenn писал(а):Жанна, ты забываешь, что у Маркеса имя на испанский манер.
Ну, самого известного, так сказать, выбрала
Тогда вот первое попавшееся
:
Цитата:Габриэль Найт — главный персонаж одноимённой серии приключенческих игр выпущенных компанией Sierra On-Line в 1990-х годах.
...
Все три игры серии повествуют о приключениях Габриэля Найта, писателя, который живёт в Новом Орлеане и содержит небольшой книжный магазин.
Похоже, Габриэль и в Африке будет Габриэль
...
Москвичка:
25.02.10 12:10
vetter писал(а):
Ну, самого известного, так сказать, выбрала
Тогда вот первое попавшееся
:
Цитата:Габриэль Найт — главный персонаж одноимённой серии приключенческих игр выпущенных компанией Sierra On-Line в 1990-х годах.
...
Все три игры серии повествуют о приключениях Габриэля Найта, писателя, который живёт в Новом Орлеане и содержит небольшой книжный магазин.
Сами говорите, что переводчики не могут договориться о произношении
А мне, например, Габриэль (но с ударением на "а" сразу "Последнюю реликвию" напоминает - Прибалтика)
...
vetter:
25.02.10 12:12
Москвичка писал(а):Сами говорите, что переводчики не могут договориться о произношении
С Габриэлем, по моим исследованиям, все более или менее пришли к соглашению))))
...
vetter:
25.02.10 12:14
Москвичка писал(а):А мне, например, Габриэль (но с ударением на "а" сразу "Последнюю реликвию" напоминает - Прибалтика)
Кого бы он не напоминал, нельзя из-за этого менять имя. Сколько, например, Наташ, Лиз в литературе, никто и не думает выбирать что-то исключительное
Ударение при чтении зависит от читателя, если только не стоит в книге специально, что редко встречается) Вот в паспорте, допустим, написано "Иванов", некоторые упорно требуют, чтобы их звали "Ив
анов", а кого-то вполне устраивает "Иван
ов".
...
Москвичка:
25.02.10 12:24
vetter писал(а):
Кого бы он не напоминал, нельзя из-за этого менять имя. Сколько, например, Наташ, Лиз в литературе, никто и не думает выбирать что-то исключительное
Ударени при чтении зависит от читателя, если только не стоит в книге специально, что редко встречается) Вот в паспорте у кого-то написано "Иванов", некоторые упорно требуют, чтобы их званили "Ив
анов", а кого-то вполне устраивает "Иван
ов".
Ну, вообще-то, я про Г
абриэля безо всякой задней мысли написала. А в литературе, по-моему, и Габриэл, и Габриэль, и Габриель встречаются. Только вот повторюсь, смягчают согласный в конце испанцы, а англичане, как мне кажется, более "твёрдые".
Ладно, ты лучше мне скажи, верхом ездила когда-нибудь? Плеть или хлыст?
...