Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>25 Фев 2011 18:23

Читала. Но у меня речь точно идет о Короле Хотя если взять отдельно мои главы, то и "любовница" нормально проходит.
_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

ЛеТнЯяМеТеЛь Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 15.04.2009
Сообщения: 143
Откуда: Италия
>25 Фев 2011 23:38

Простите, если прерываю..А можно узнать когда перевод будет завершён????Когда планируется его выложить и как? Видимо всю книгу сразу??
Заранее спасибо за ответ)
_________________
...Quando non vi resta piu nulla ad eccezione dell'amore, per la prima volta vi rendete conto che l'amore e sufficente...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Изабелла Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 06.02.2009
Сообщения: 2526
>26 Фев 2011 0:26

Это только у меня впечатление, что здесь одни и те же вопросы задаются?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Alice-LC Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 10.11.2009
Сообщения: 473
Откуда: Wonderland^^
>26 Фев 2011 2:03

Изабелла писал(а):
Это только у меня впечатление, что здесь одни и те же вопросы задаются?

читаешь мои мыслиSmile))) я тоже об этом подумалаSmile Wink
_________________

They say when you’re about to die, you see your entire life flash before your eyes.
They lied.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

La gata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 18.02.2009
Сообщения: 1695
Откуда: Тула
>26 Фев 2011 8:21

Alice-LC писал(а):
Изабелла писал(а):
Это только у меня впечатление, что здесь одни и те же вопросы задаются?

читаешь мои мыслиSmile))) я тоже об этом подумалаSmile Wink


Девы, мне уже не смешно даже, люди наверное читать не умеют)))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>26 Фев 2011 8:25

Изабелла писал(а):
Это только у меня впечатление, что здесь одни и те же вопросы задаются?

Ты не одна. Некоторое время назад я хотела ответить на один из таких вопросов, но поняла, что спокойно не получится, а грубо отвечать не хотелось. Промолчала.

Девочки-читательницы, прежде чем что-то спросить, прочитайте сначала хоть 5 предыдущих страниц темы. Ответ на ваш вопрос вполне может быть написан там.
Когда выкладка глав начнется, ссылки на главы появятся на первой странице темы, а также здесь

_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Oza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 02.10.2008
Сообщения: 342
>26 Фев 2011 9:49

Девушки-переводчицы, подскажите, пожалуйста, будет ли использована ненормативная лексика (матерные выражения) в переводе?
Я - за , но я испорчена действительностью.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Princessa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.10.2010
Сообщения: 998
>26 Фев 2011 14:15

Oza писал(а):
Девушки-переводчицы, подскажите, пожалуйста, будет ли использована ненормативная лексика (матерные выражения) в переводе?

Смотря что вы имеете в виду под матерными выражениями? К примеру, для кого-то слово "ублюдок" - это мат. Если они там и будут, то я не думаю, что КММ где послала кого-то на х..й, но на хрен или в задницу - согласна.

P.S. мы тоже тут не монашки, чтобы чураться ненормативной лексики Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kara-karina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.10.2010
Сообщения: 166
Откуда: UK
>26 Фев 2011 14:40

Да, на хрен и в задницу точно будет! Ok но вот на епать, трибуквенное слово, б..ть и т.д. рука бы не поднялась. то, что в английском давно уже стало оборотами речи и потеряло вес, в русском - табу и несёт слишком сильный оттенок.
_________________
"Curran looked back at me. "Why is it you always attract creeps?"
"You tell me." Ha! Walked right into that one, yes, he did."
— Ilona Andrews (Magic Strikes)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Oza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 02.10.2008
Сообщения: 342
>26 Фев 2011 14:46

Princessa писал(а):

Смотря что вы имеете в виду под матерными выражениями? К примеру, для кого-то слово "ублюдок" - это мат. Если они там и будут, то я не думаю, что КММ где послала кого-то на х..й, но на хрен или в задницу - согласна.

P.S. мы тоже тут не монашки, чтобы чураться ненормативной лексики Wink

Я имею ввиду матерные выражения, а не - хрен, ублюдок и т.д.

Там кое кто кое кому говорит: я никогда не занимался мозгоё.ством, а возможен вариант - я никогда не имел никому мозг.
Вот я и интересуюсь, какой вариант из двух предложенных будет выбран.


И у КММ столько факов, мама не горюй Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Alice-LC Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 10.11.2009
Сообщения: 473
Откуда: Wonderland^^
>26 Фев 2011 14:51

Oza писал(а):
Princessa писал(а):

Смотря что вы имеете в виду под матерными выражениями? К примеру, для кого-то слово "ублюдок" - это мат. Если они там и будут, то я не думаю, что КММ где послала кого-то на х..й, но на хрен или в задницу - согласна.

P.S. мы тоже тут не монашки, чтобы чураться ненормативной лексики Wink

Я имею ввиду матерные выражения, а не - хрен, ублюдок и т.д.

Там кое кто кое кому говорит: я никогда не занимался мозгоё.ством, а возможен вариант - я никогда не имел никому мозг.
Вот я и интересуюсь, какой вариант из двух предложенных будет выбран.


И у КММ столько факов, мама не горюй Wink

ну в других книгах девочки еще переводили : не трахай мне мозгSmile и смысл передает и мата никакогоSmile и с др выражениями тоже самоеSmile можно найти их нематерный эквивалентSmile
_________________

They say when you’re about to die, you see your entire life flash before your eyes.
They lied.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sinner Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.02.2007
Сообщения: 3894
>26 Фев 2011 14:55

ммм, у меня в главе был именно матюк, пусть и не самый жесткий)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Oza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 02.10.2008
Сообщения: 342
>26 Фев 2011 14:56

Alice-LC писал(а):

ну в других книгах девочки еще переводили : не трахай мне мозгSmile и смысл передает и мата никакогоSmile и с др выражениями тоже самоеSmile можно найти их нематерный эквивалентSmile

Я просто думала, что ТАК Shocked будет глаз резать (все таки на листе это не совсем то же, что в речи), а ничего, отлично воспринялось, даже уместно (для того, чтобы степень его гнева почувствовать).
Вот я и поинтересовалась.
Для меня он такой весь утонченно-рафинированно-спокойный, ан нет, и матом может, если надо. Smile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kara-karina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.10.2010
Сообщения: 166
Откуда: UK
>26 Фев 2011 14:56

и если уж совсем заморачиваться, fuck - никогда не был матерным словом, почитайте о его происхождении (Fornication Under Consent of the King), ублюдок (bastard) тоже. Там практически сильных выражений нет! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
"Curran looked back at me. "Why is it you always attract creeps?"
"You tell me." Ha! Walked right into that one, yes, he did."
— Ilona Andrews (Magic Strikes)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Oza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 02.10.2008
Сообщения: 342
>26 Фев 2011 14:57

Sinner писал(а):
ммм, у меня в главе был именно матюк, пусть и не самый жесткий)

wo

Говорю ж, мне все понравится, просто ожидала от себя одной реакции, а она оказалась совсем другой.
Вот и уточнила у наших переводчиц Smile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>18 Ноя 2024 14:20

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете составлять список дел и управлять своими задачами в Планировщике. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Дикий, дикий Запад Карина Демина В городке Последний путь, что стоит на краю цивилизации, люди живут простые, добрые и отзывчивые,... читать

В блоге автора Allegra: Пиктские клады. Археологический детектив

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Карен Мари Монинг "Лихорадка теней" [10850] № ... Пред.  1 2 3 ... 22 23 24 ... 154 155 156  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение