LuSt:
05.07.13 10:55
Цитата:Да, а Хамфрика, наверняка жаба задавит, когда увидит, что жена счастлива, казалось бы без ведомых на то причин.
Валя, разве что он сам тоже не счастлив где-то в другом месте %)
Цитата: потом расспрашивает Ханну о том, какое впечатление он произвел на ее сестру...
Лариса, но ведь если тебе, к примеру, скажут, что кто-то высказал за глаза мнение о тебе (особенно если это важный для тебя человек), тебе разве будет неинтересно узнать, что он о тебе думает? =)
Цитата:Возникло сомнение, что рассказ о его детстве правдивый. Кто же он на самом деле, где вырос?
Все правда
Цитата:Как не крути , а оба несвободны и очень уж быстро всё случилось.
Любовь с первого взгляда, однако... А препоны - ну куда ж без них, еще попортят нашим голубкам нервишки.
Цитата:А встречаться, не причинив боли другим, значит, можно.
Встречаться можно: Дэвид с женой не видится, а Хамфри все равно, лишь бы Ханна номинально была за ним замужем для прикрытия, ну и в общественных местах сильно с Дэвидом не расхаживала. А вот разводы повредят и Хамфри, и жене Дэвида (правда, как ей - я не знаю).
Цитата:Я думаю, Хамфри женился на Ханне, потому что она показалась ему красивой и он захотел ее "застолбить" (иметь в неинтимном смысле).
Хм, вот уж не знаю. Почему бы тогда не выбрать симпатичную, но чтобы и тете с дядей глянулась? Мне отчего-то кажется, что он женился кому-то назло (может, тем же родственникам) буквально на первой встречной...
Цитата:Только опять ХамФри даже в их милой беседе возникает...
ну а куда ему деваться, пока штамп о разводе в паспорт не шмякнут, Хамфри никуда не пропадет, это данность их жизни...
Цитата:Не заговорила бы она об этом, он бы и не спрашивал. А раз уж говорит, значит можно и спросить...
Вот да.
Цитата:Несмотря на то, что Питер оставил их наедине, я не увидела в этой главе конкретного упоминания о том, что наши герои этим воспользовались.
У Куксон обычно подробных постельных сцен нет с описаниями кто, кому, чего и куда, но обычно все предельно ясно, а тут, как мне кажется, Ханна с Дэвидом просто пообжимались на диванчике
...
Amica:
10.07.13 22:16
Всем здравствуйте!
-Tess-,
Ластик,
Таня, большое спасибо за продолжение!
(Если считать, то аж за три.
)
Танюш, с самым важным повышением тебя!
Какая у Джейни всё-таки дружная семья, кто бы мог подумать?
А ведь какая девчонка-сорванец в школьные годы была, да?
А теперь все друг за друга - и за своих друзей, как мы уже убедились на примере Мэгги - горой.
Тому, что Дэвид знает такие "штучки", как метод излечения больной спины, я не удивлена.
Он же, как мы видим, вообще многое и многих по жизни знает.
И, кстати, я тоже применяю точечный массаж на своих "телепузиках", когда они приболеют.
Только не надавливаю, а массирую точки.
Помогает.
От простуды. И температуру помогает снизить, да.
И сама себе делаю, когда прихворну.
Это быстро, незатратно и действенно, что удивительно.
Меня свекровь научила.
Дэвид решил "даму сердца" огорошить всем сразу?
Заявился незванным, в любви признался под конец вечера и на тебе - целоваться сразу.
У него что, уже всё распланировано на годы вперёд?
А если бы Ханна ему пощёчину влепила?
Ну, она бы, конечно, не влепила, но так, чисто теоретически, могла ведь.
Видать, у Хамфри какие-то крупные неприятности назревают, раз он так занервничал из-за Ханны.
И сразу в "экспромты" пустился... На конференцию зовёт.
Зачем же ему Ханна так нужна? Если он с ней и времени-то проводит - за неделю по пальцам одной руки, наверное, сосчитать можно.
Муж - объелся груш, называется.
Какой у Ханны с Дэвидом уютный вечер получился.
Так жаль, что они не с самого начала друг друга встретили, а при таких вот весьма непростых обстоятельствах. *вздыхаю*
Интересно, а Ханна действительно будет искать работу или ей просто хотелось Хамфри хоть чуточку попрекословить?
Ещё раз спасибо за продолжение, девочки!
...
LuSt:
11.07.13 07:48
» Глава 9
Перевод LuSt
Редактирование codeburger
Снова пришел четверг, и Ханна сидела на стуле напротив мистера Джиллимена с разинутым ртом и выпученными глазами, а издатель между тем говорил:
– Двести фунтов. Вам эта сумма кажется недостаточной?
Ханне пришлось сглотнуть, чтобы суметь закрыть рот, и, моргая, она ответила:
– Я… Простите, но я потрясена. Я… я ничего подобного не ожидала.
– А как много вы ожидали?
– О, даже не знаю. Пятьдесят?..
Мистер Джиллимен перевел поблескивающие глаза на Дэвида, стоявшего сбоку стола, и, усмехнувшись, произнес:
– И почему ты мне не намекнул, сколько она рассчитывает получить?
– Мы… мы об этом не говорили.
– Ты никогда не умел заниматься делом, а?
– Все зависит от того, сэр, о каком деле тут идет речь.
– О, перестань! – Джилли снова посмотрел на Ханну и сказал: – Ну что ж, две сотни фунтов, но вы получите их не сразу: половину при сдаче рукописи, то есть, сейчас, а остальное после выхода книги. Условия контракта: аванс в счет роялти
(1), а если не удастся продать достаточно экземпляров, чтобы выйти на рентабельность, уверен, я найду для вас работу на одном из моих складов!
– Удивительные условия.
Мистер Джиллимен бросил взгляд на Дэвида.
– Что ты сказал? – нахмурился он.
– Ну, мне многим приходилось у тебя заниматься, но ни разу за процент с прибыли.
Ханна переводила взгляд с одного на другого: они пикировались так, как могли только друзья, но – двести фунтов! Что на это скажет Хамфри? Две сотни фунтов за её наивные детские стишки. Стоит ли ему рассказывать? Нет. Нет, она не станет. Ну, не сейчас, сначала нужно купить себе новой одежды: в последнее время она порядком обносилась, но никак не могла набраться духу и попросить у мужа денег. Слова Дэвида о её неподходящем наряде угодили не в бровь, а в глаз.
Внутренний голос настойчиво диктовал ей список неотложных покупок, но между тем в душе зародилось некое новое чувство, похожее на ликование. Перед глазами возник маленький бесенок, держащий в лапках эскиз наряда, который она видела этим же утром в витрине магазинчика в переулке, пока шла сюда от станции. Она ещё остановилась рассмотреть туалет: изысканный костюм с длинной юбкой, серо-стального цвета с сине-зеленой оторочкой, и в комплекте к нему до дрожи красивая блузка из мягкого шелка… Наряд выглядел таким шикарным, таким… непозволительно роскошным, что Ханна заставила себя уйти. Но теперь образ костюма маячил перед глазами, а бесенок выглядывал из-за рисунка и шептал: «Почему бы и нет? Ты же не знала, что получишь двести фунтов. На самом деле ты бы удивилась даже предложенной сотне».
Голос мистера Джиллимена развеял иллюзию, и бесенок с рисунком испарился. Старик обращался к Дэвиду:
– Сходи наверх к моей жене и скажи, что я присоединюсь к вам за кофе. Не понимаю, почему ты всегда убегаешь на перерыв и оставляешь меня тут работать в одиночку.
Брови Дэвида слегка дернулись вверх, и он живо кивнул:
– Да, сэр. – Прищелкнув каблуками, он развернулся кругом и быстро промаршировал из комнаты.
– Выпендрежник. – Джилли перевел взгляд на Ханну и добавил: – Догадались вы или нет, но кофе – это лишь предлог, чтобы заставить его на минутку оставить нас наедине. Я хотел кое-что у вас спросить.
Ханна вопросительно посмотрела на издателя и увидела, что в глазах старика уже не пляшут веселые искорки: он глядел на неё с серьезным видом. Улыбка исчезла с лица Ханны, и она тихо сказала:
– Да?
Мистер Джиллимен положил руки на стол и наклонился к Ханне:
– Наверное, вы подумаете: «чего он сует нос в чужой вопрос?», или даже «не его собачье дело» и тому подобное, но все же это в какой-то мере касается меня и моей жены. Видите ли, мы очень любим Дэвида. Он, наверное, рассказывал вам, что мы потеряли сына, так вот, Дэвид занял место Родни, хотя и намного старше его. Вдобавок он перенес весьма плачевный опыт брака и с тех пор все отношения, что у него завязывались, были скоротечны – обычно ограничивались одним походом в театр или ужином в ресторане. Но сейчас, судя по его рассказам, даже после столь непродолжительного знакомства, вы ему более чем просто симпатичны. Вы замужняя женщина, миссис Дрейтон, но из тех крупиц, что мне удалось собрать, я понял, что ваш брак не назовешь счастливым. К чему я это: зная Дэвида, могу сказать, что ему нелегко мириться с вашей несвободой, а сам он, законно оформив раздельное проживание с супругой, до определенных пределов волен жить так, как захочет. Что я собирался спросить, и в ответ хочу услышать просто «да» или «нет»: являются ли эти отношения для вас просто развлечением, чтобы скрасить скуку, вроде как прежде её скрашивало написание вашей очаровательной книжицы? Итак, «да» или «нет»?
Ханна не определилась, рассердил ли её столь откровенный интерес, но определенно почувствовала себя напуганной, причем настолько, что не смогла ответить мистеру Джиллимену, пока тот не проворчал:
– Ну же, вы должны знать.
– Да. Да, я знаю, и ответ – нет. Я не воспринимаю эти отношения как развлечение, совсем нет. Но у меня по-прежнему есть муж, и он ничего плохого мне не сделал. Он даже по-своему добр, хотя наш брак не… – Она с трудом сглотнула и медленно покачала головой, а потом снова подняла глаза на собеседника и спокойно договорила: – Не такой, каким должен быть. И это продолжается довольно давно, в основном из-за мужниного чувства ответственности за тетю и дядю, пожилых и больных людей, с которыми он часто проводит выходные. Точнее, с ними он проводит все выходные. Они… они, похоже, этого требуют. Я им никогда не нравилась. – Ханна кривовато улыбнулась и добавила: – Его тетушка терпеть не может блондинок и считает их легкомысленными и опасными. На самом деле, она убеждена, что такие солидные степенные мужчины, как её племянник, ни в коем случае не должны жениться на таких, как я.
– Господи, Боже мой! – Мистер Джиллимен откинулся на спинку кресла, не сводя с Ханны глаз. – И как долго вам уже приходится с этим мириться?
– О. – Она посмотрела по сторонам, словно воочию видела все эти недели, дни и ночи, проведенные в одиночестве, и ответила: – Больше двух лет.
– А до этого все было нормально?
– Ну, Хамфри всегда часто навещал тетю и дядю. Поначалу я ездила с ним, но, точно так же, как его тетушка недолюбливает блондинок, я недолюбливаю высоких пожилых леди с вытянутыми лицами и редкими волосами.
Мистер Джиллимен рассмеялся:
– Вижу как наяву. – Снова выпрямился и тихо сказал: – Не знаю, какое будущее уготовано вам обоим, но пока что, если вы сумеете подарить Дэвиду немного счастья, а он сможет сделать то же самое для вас, мы будем этому рады. Простите меня за то, что так нагло сунул нос в ваши дела, просто Дэвид нам очень дорог… Что ж! – Старик встал и взмахнул руками. – Кофе! Идемте наверх. – Он протянул Ханне руку и когда она вложила свою ладонь в его, повел гостью вокруг стола, говоря: – Он, наверное, спросит вас, о чем мы толковали. А если узнает, то разозлится, придет ко мне и скажет не лезть, куда не просят. Значит, мы обсуждали детскую поэзию, да?
Он стоял к ней лицом, и Ханна, глядя в лучистые мудрые глаза, подтвердила:
– Да, конечно. Именно для этого я сюда и прихожу – обсудить детскую поэзию.
Мистер Джиллимен кивнул и, почти как в танце, увлек Ханну по комнате к двери, потом к лестнице, не переставая тараторить:
Макгинти – садовник,
Ворчливый ковбой,
А Понго – наш пудель,
С прической смешной,
Отец – проповедник,
Он книги читает
Я стану богатым —
Он мне обещает!(2)
Ханна, улыбаясь, последовала за ним наверх, а мистер Джиллимен оглянулся и сказал:
– Думаете, только вы можете сочинять детские стишата? Вот этот я написал в восемь лет. Да, представьте, сам написал.
Они зашагали дальше, издатель снова и снова декламировал свой стишок и пританцовывал, а Ханна, пытаясь двигаться в такт, все думала: неужели она, совсем как Алиса из Страны чудес, попала в сказочную страну и сейчас танцует с человеком, очень похожим на Безумного Шляпника. Безумного в хорошем, добром смысле: понятно безумного, симпатично безумного, мудро безумного, но превыше всего – по-детски безумного. Да, вот оно самое лучшее безумство – детское безумство.
А потом сказка про Алису внезапно сменится историей про Золушку, и прекрасный принц поведет её на обед и снова скажет, что она – самое прекрасное создание из всех, кого он встречал.
Протанцевав до гостиной, Ханна, смеясь, плюхнулась на диван, а мистер Джиллимен уселся рядом с ней. Двое присутствовавших в комнате стояли у кофейного столика и просто смотрели на новоприбывших, а затем Наташа Джиллимен повернулась к Дэвиду со словами:
– И снова работа для медиков, думаю, лучше сейчас же им позвонить.
– Да, ты права. – Дэвид кивнул в сторону хихикающих на диване Ханны и мистера Джиллимена и добавил: – И посетительнице тоже требуется неотложная помощь. Похоже, она заразилась.
Откинувшись на спинку дивана и по-прежнему содрогаясь от смеха, Ханна услышала, как кто-то рядом с ней монотонно бормочет:
– У неё потрясающе заразительный смех.
Что же, Безумный Шляпник так сказать не мог – должно быть, он превратился в Белого Кролика. И пока все вокруг веселились, Ханна вдруг почувствовала, что сейчас расплачется, и тут в комнате стало странно тихо. Ханна знала, что все ещё спит, и молилась, чтобы этот сон не кончался, особенно когда прекрасный принц сел рядом с ней и притянул её голову себе на плечо. Королева заставила её глотнуть кофе, и они с принцем набросились на Безумного Шляпника, который в свое оправдание экспрессивно заявил:
– Это же самое лучше, что могло случиться: она наконец-то расслабилась.
Ханне нравился Безумный Шляпник, определенно, нравился.
_____________________
(1) Роялти – процент обладателю авторских прав от продаж или от дохода. В данном случае от дохода с проданных экземпляров. Если издание не окупится, Ханне придется отрабатывать полученный аванс на складе.
(2) Перевод стихотворения -
Елена-Леночка (спасибо!
).
...
LuSt:
11.07.13 12:19
Цитата:Такая скупая скотина её муженёк , а она всё заладила "добрый"
Дык он ей сам сколько лет талдычил о своей доброте, вот она и привыкла...
Цитата:интересно, а как она объяснит мужу, откуда взялась новая одежда?
Натусик, во-первых, Ханна еще ничего не купила ) А во-вторых, она может просто сказать правду, дескать, получила гонорар за книжку - про ее творчество Хамфри ведь знает.
Цитата:вот честно, я просто обалдеваю от бесцеремонности персонажей!
У Куксон все такие, простые люди, без лишней мишуры )
Цитата:И ведь вполне вероятно, что и дал бы.
Ириша, а не факт далеко. Думаю, наряд, который Ханна заприметила, стоит дорого, а Хамфри ей на одежду выделяет, скорее всего, не по-царски, то есть, буквально необходимый минимум, тут не до красивостей.
Цитата:Ведь если в нормальной семье муж решает, что жена не должна работать, то, естественно, денег ей взять неоткуда, кроме как у мужа. А если он сам не дает, то просить и правда унизительно.
Если в семье муж что-то решает за жену такое глобальное, то я такую семью нормальной назвать ну никак не могу.
Цитата:Шикарный, непозволительно роскошный наряд. Ей хватит 100 фунтов?
У Дэвида одолжит
Цитата:Интересно, какова будет его реакция, когда он узнает сумму заработка Ханны за какие-то "наивные детские стишки".
Щелчок по носу, однако. Он в своей брокерской конторе зарабатывает-то негусто.
Цитата:Джилли мне понравился, а он так любя говорит о Дэвиде. Я почему-то начинаю верить ему.
Дора, а мне не веришь, значит?
Я ведь с самого начала говорила, что Дэвид хороший, а ваш детективный клуб все в неверующих Фомочек играет
Цитата:Мистер Джиллимен и правда, чем-то похож на персонажа с кем его сравнивает Ханна...
Так это же здорово ))
Цитата:Интересная у него фраза проскачила "до определенных пределов волен жить так, как захочет" Дэвид.
Интересно, что за пределы?
Ну как что за пределы... Он все же, как ни крути, женатый человек.
Цитата:Благо теперь у нее есть денюшки! НА СЕБЯ!!! И теперь она то прихорошится!!!
Я вот только не понимаю про Ханну, любовь любовью, но надо ведь ваять новый шедевр, пока железо не остыло
...