|
Мария Ширинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Дек 2013 19:41
mada писал(а):
Я сама не читала, но говорят, что все плохо. Я читала. Это не плохо. Это ужасно. Криво-косо, непонятно, косноязычно, перековеркано. эля-заинька писал(а):
mada писал(а):
Ну ты даешь! Ховард у тебя, как эталон того, что тебе не нравится. ага) не люблю я ее) Ой, я не могу. эля-заинька писал(а):
скажи лучше сразу - с прибабахом))) Размечталась . Ты что, не видела с настоящим прибабахом? эля-заинька писал(а):
Мне книга Уорд почему-то напомнили книги Ховард Блин, и как вы такое умудряетесь увидеть? Я порой диву даюсь, какие причудливые ассоциации рождаются. эля-заинька писал(а):
Хотя, думаю, что пара Буч - Марисса будет интереснее Бет и Рэта. Солнце, если вдруг еще раз возьмешься читать, я тя умоляю, хватай любую книгу кроме шестой и обязательно проверь чей перевод. Только любительский!!! эля-заинька писал(а):
меня лопатой не прибьешь)) (с) Что есть, то есть. mada писал(а):
А ты все три прочитала? Да прям там. Я, как и ты, все ждала, когда девочки сделают перевод второй книги, ибо не только не хотела читать издательский, так еще и отказывалась читать Айон, вместо Йон. Но теперь-то куда деваться, буду читать уже что есть. mada писал(а):
хочешь еще напомню? Появилась 6 книга у Лары Эдриан. У меня с Ларой странные отношения. Читаю, как бы по инерции. Не плююсь, но и не восторгаюсь. Я даже не помню читала ли 4-ую и 5-ую. Kianna писал(а):
Маша, перевод не выложили целиком. Там, где я скачала, выложено только 40 глав. Ага, значит мы об одном и том же сайте говорим. Virgin писал(а):
Сама не думала, что смогу, но теперь у меня множество серий и книг на перечитывание. Ну тогда ни пуха. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
mada | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Дек 2013 20:01
Как мы темку-то оживили!
Мария Ширинова писал(а):
Я читала. Это не плохо. Это ужасно. Криво-косо, непонятно, косноязычно, перековеркано. Элик, ты слышала? Мария Ширинова писал(а):
Солнце, если вдруг еще раз возьмешься читать, я тя умоляю, хватай любую книгу кроме шестой и обязательно проверь чей перевод. Только любительский!!! Пусть по порядку читает , не сбивай ее с пути. Мария Ширинова писал(а):
Но теперь-то куда деваться, буду читать уже что есть. Мне перед второй книгой даже пришлось заглянуть в издательский перевод первой, чтобы понять о чем там вообще речь! Kianna писал(а):
Возникает воспрос, а сами переводчики и редакторы хоть в курсе с какого языка и что именно они переводят? Судя по результату - они точно не в курсе Я уже давно перестала этому удивляться. Бывает, что и в одной серии имена героев разные. _________________ by Sad Memory |
|||
Сделать подарок |
|
эля-заинька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Дек 2013 4:39
mada писал(а):
Да ты что, это считай пустая трата времени. Я сама не читала, но говорят, что все плохо.
Роф он, король вампиров, Роф. ну, от перевода много зависит, но если автор слабо написал, создал "картонный" мир... Мария Ширинова писал(а):
Криво-косо, непонятно, косноязычно, перековеркано. я тот еще лингвист "все татары, кроме я" - мой девиз) Так что особо не придавала значения косости написанного) Мария Ширинова писал(а):
Ты что, не видела с настоящим прибабахом? то есть у меня не все потеряно еще? Я правильно понимаю? Мария Ширинова писал(а):
Блин, и как вы такое умудряетесь увидеть? реально сходство есть: он весь такой из себя, она красотка доброты неимоверной и со всеми подряд дружится, на первой встрече сразу же секс и такой, что ого-го-го, а дальше дурацкий злодей с глупейшими кознями, она в беде, а он "черный плащ", спешащий на помощь Мария Ширинова писал(а):
Солнце, если вдруг еще раз возьмешься читать, я тя умоляю, хватай любую книгу кроме шестой и обязательно проверь чей перевод. Только любительский!!! мне тут по секрету сообщили, что у кого-то из братьев в самом интересном месте шип Меня обманули, надеюсь? mada писал(а):
Элик, ты слышала? слышала, мне расценивать это как агитацию второй книги?))) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Мария Ширинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Дек 2013 9:41
эля-заинька писал(а):
ну, от перевода много зависит, но если автор слабо написал, создал "картонный" мир... Ошибаешься, дорогая. Знавали мы такие переводы, что от оригинала мало чего оставалось. Ты Николь Джордан в переводе Сорвачева помнишь? Там героиня из нормальной викторианской девушки стала проституткой. А ругали, между прочим, автора. эля-заинька писал(а):
я тот еще лингвист Вот только не надо! эля-заинька писал(а):
Так что особо не придавала значения косости написанного) Элик, в издательском переводе исчез весь колорит. Получился комикс, вместо жгучего, брутального романа. эля-заинька писал(а): Правильно понимаешь. Дорастешь до моих лет и дорастешь до моих мега-прибабахов. А пока, ты еще салага.
Мария Ширинова писал(а):
Ты что, не видела с настоящим прибабахом? то есть у меня не все потеряно еще? Я правильно понимаю? эля-заинька писал(а):
реально сходство есть: он весь такой из себя, она красотка доброты неимоверной и со всеми подряд дружится, на первой встрече сразу же секс и такой, что ого-го-го, а дальше дурацкий злодей с глупейшими кознями, она в беде, а он "черный плащ", спешащий на помощь Тю, да на этой схеме строится 95-98% ЛР. эля-заинька писал(а):
мне тут по секрету сообщили, что у кого-то из братьев в самом интересном месте шип Меня обманули, надеюсь? Тебя не обманули. Но и братом его можно назвать пока с большой натяжкой. Да и вампир он не чистокровный. И вдобавок король своего "народа". В общем, все гораздо запутанней. эля-заинька писал(а):
слышала, мне расценивать это как агитацию второй книги?))) mada писал(а):
Как мы темку-то оживили! Так вы еще и меня выманили. А мне, между прочим, есть чем заниматься. mada писал(а):
Пусть по порядку читает Думаешь, будет читать? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
эля-заинька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Дек 2013 17:33
Мария Ширинова писал(а):
Ты Николь Джордан в переводе Сорвачева помнишь? помню и содрогаюсь) Мария Ширинова писал(а):
Получился комикс, вместо жгучего, брутального романа. ППКС, это именно комикс, а не роман. Убедила ты меня, возьмусь еще одну книгу читать, только не знаю когда Мария Ширинова писал(а):
А пока, ты еще салага. но я вижу направление движения))) Мария Ширинова писал(а):
Тю, да на этой схеме строится 95-98% ЛР. Мария Ширинова писал(а):
Тебя не обманули мне страшно) Avgysteisha писал(а):
но, всё не так страшно, как кажется не знаю, я это представила и мне реально страшно)))) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Nissa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Дек 2013 18:04
Kianna писал(а):
Возникает воспрос, а сами переводчики и редакторы хоть в курсе с какого языка и что именно они переводят? Судя по результату - они точно не в курсе. Как можно было так исковеркать имена. И из "гнева" (Роф/Wrath - гнев) сделать "крысу" ... Эля, так я не поняла, ты читала или нет любительский перевод? Он же у нас на форуме есть. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 910Кб. Показать --- "Слишком Мерилин" от Изумы
Зоя! Черный зайка! Спасибо за баннер! |
|||
Сделать подарок |
|
mada | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Дек 2013 18:07
эля-заинька писал(а):
ну, от перевода много зависит, но если автор слабо написал, создал "картонный" мир... Ну, Маша тебе уже все популярно объяснила. эля-заинька писал(а):
мне расценивать это как агитацию второй книги?))) Я надеюсь, что ты все же когда-нибудь решишься продолжить. Просто атмосферность в первом романе совсем не та, что дальше, а если еще учитывать в каком переводе ты читала... Мария Ширинова писал(а):
в издательском переводе исчез весь колорит. Получился комикс, вместо жгучего, брутального романа. Мария Ширинова писал(а):
Так вы еще и меня выманили. А мне, между прочим, есть чем заниматься. Можно подумать, что я сижу в потолок поплевываю. У меня за вчерашний день набралось больше сообщений, чем за весь прошлый месяц. Мария Ширинова писал(а):
Думаешь, будет читать? Сплюнь, кажись уже согласилась. эля-заинька писал(а):
мне страшно) Не боись, все не так страшно. Nissa писал(а):
Эля, так я не поняла, ты читала или нет любительский перевод? Он же у нас на форуме есть. Судя по именам, видимо нет. _________________ by Sad Memory |
|||
Сделать подарок |
|
Инет | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Дек 2013 18:31
Вступлюсь всё-таки за издательский перевод
Я читала не как все, уже на помню почему, но скачала Вечного любовника у нас в каталоге. Мне понравилось. Очень. Мало того, что это была 2-я книга, так ещё там были имена типа Дева-Законоучительница, Буч, Вишу, Уэлси, Рэт, Фури и уж не помню кто там ещё. Это всё мелочи на неанглоязычного читателя. Атмосфера была!!! Наверное, не такая драйвовая, как в переводе наших девушек, тут и спорить не о чем, но была!!! Я ж повелась на всё это - начала рыскать и прочитывать все книги какие попадались без остановки, пока не прочитала и про сестрицу (на тот момент это было всё). Даже не утерпела про Джона сама переводила как могла. Мне, например, хватило того, что упоминались брендовые шмотки, широкие жесты, марки машин, пушек и прочее. Я увидела этих самцов во всей красе, почувствовала ритм их жизни. Авторский мир парней среди мира людей настолько меня удивил, что я уже перечитывая в нормальном переводе, не спеша, пыталась придираться ко всему за что цеплялся глаз - не нашла: всё объяснено, на все свои вопросы я получила ответы автора. Так что, в данном случае, перевод не мог испортить впечатление от этой серии, не могу в это поверить mada писал(а):
эля-заинька писал(а):
ну, от перевода много зависит, но если автор слабо написал, создал "картонный" мир... Ну, Маша тебе уже все популярно объяснила. просто не нравится книга |
|||
Сделать подарок |
|
Kianna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Дек 2013 20:02
Инет писал(а):
Атмосфера была!!! А это правда))) Стиль Уорд таков, что надо обладать особым талантом, чтобы начисто его уничтожить переводом. Но таким талантом наши издательские переводчики к счастью не обладают. Но чтобы не содрагаться от имен, похожих на клички домашних животных (прям так и хочется поцокать языком и позвать "Фури, Фури, иди ко мне!"), лучше все-таки читать любительский перевод. Avgysteisha писал(а):
эх, Куинн, Куинн, моё самое большое разочарование.
как же я надеялась на то, что Уорд одумается и подарит ему девочку. ан нет, она верна своему слову или желанию читателей? Соль на ране души моей.... Я тоже так надеялась, что Куинн избежит "участи" и не станет образцом для того, чтобы автор смогла продемонстрировать общественности такую модную сейчас толерантность. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 789Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Virgin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2013 0:31
Всем привет)
Kianna писал(а):
Соглашусь. Хотя, мне показалось, что со смакованием страданий Ашерона Кеньон чересчур перебрала. Но образ действительно раскрыт здорово. Когда я читала эту книгу, а читала я её просто не выпуская практически из рук, я была настолько в неё погружена, что не чувствовала меры страданий… Много, мало… Я просто проживала всё это вместе с героями книги. Неизгладимое впечатление она на меня произвела. Kianna писал(а):
пока пребываем в тягостном ожидании новых книг БЧК А что мы ждём? Просветите, пожалуйста, несведущих. mada писал(а):
Вот тут соглашусь! Я сама, когда уже вся серия, переведенная на тот момент, была прочитана, перечитала первый роман. Очень много упускаешь, особенно в таком огромном мире и с таким большим количеством действующих лиц, как у Уорд. Да, упускаешь или же сосредотачиваешься на другом. Я вот так была зла на Рофа и Бет, что они Мариссу обижают, так впечатлена парой Мариссы и Бутча, что просто проглатывала книги, стремилась к ним. Меня раздражали главы про Джона Мэтью даже. Теперь же всё иначе. эля-заинька писал(а):
Светусь, пока не тянет что-то. Хотя, думаю, что пара Буч - Марисса будет интереснее Бет и Рэта. Там еще братец - Зет неоднозначный, так что все возможно, но уже понятно что будет по диагонали, если и будет Я буду надеяться, что ты всё же попробуешь, дашь шанс Уорд. Мария Ширинова писал(а):
Ну тогда ни пуха. Спасибо) На третьей книге сейчас. mada писал(а):
Как мы темку-то оживили! А то! эля-заинька писал(а):
ну, от перевода много зависит, но если автор слабо написал, создал "картонный" мир... Это ты про Уорд?.. Оу, я бы так про неё никогда не сказала. Avgysteisha писал(а):
нет, в мой рейтинг эта пара не попадает. А какая попадет? Уже вырисовались любимчики? Avgysteisha писал(а):
эх, Куинн, Куинн, моё самое большое разочарование.
как же я надеялась на то, что Уорд одумается и подарит ему девочку. ан нет, она верна своему слову или желанию читателей? А она и подарила ему девочку! Блей - он же как девчонка, ей Богу) Не знаю насчёт слова. Я её интервью по этому поводу не читала и вообще не понимаю, с чего ей пришло в голову брутального Куинна сделать геем. По поводу Ашерона здесь уже высказались. Присоединяюсь, что читать его отдельной книгой – гиблый номер. Насчёт влияния перевода вопрос тоже интересный. Да, перевод сильно влияет на восприятие, но когда очень-очень хочешь прочитать книгу, то хватает даже перевода промт. Чтобы просто понять, узнать, что за сюжет, а уже атмосферу создаешь себе сам) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 101Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Kianna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2013 12:30
Virgin писал(а):
Kianna писал(а):
пока пребываем в тягостном ожидании новых книг БЧК А что мы ждём? Просветите, пожалуйста, несведущих. 12-ю книгу ждем.))) "Король" называется. Про Рофа и Бэт и рождение наследника. Книга выходит 1-го апреля 2014 года. Насколько я знаю, должна еще выйти новелла о Рейдже и Мэри. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 789Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
lycra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2013 19:11
ВАУ,как тут интересненько...Такая полемика. Прям не ожидала. Для меня давно уже Уорд-классика. Virgin писал(а):
эля-заинька писал(а):
ну, от перевода много зависит, но если автор слабо написал, создал "картонный" мир... Прошу не надо так про Уорд! Вот я, например, решила действительно прочитать всех авторов про которых тут было написано,но и для них проблема перевода такая же как и у Уорд-например серию "Ночных охотников"начала читать и не пошло _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Kianna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Дек 2013 22:07
Хотя тема посвящена Братству, позволю себе отписать пару слов о серии Падшие ангелы. Автор-то один)))
Прочитала "Восторг" (Падшие ангелы-4) Честно говоря, взялась читать от нечего делать, и чтобы "заесть" отвратное послевкусие от романов Макнот))) Не ожидала, что книга понравится и оставит настолько глубокое впечатление, но именно так и случилось. На мой взгляд этот роман получился у Уорд наиболее сильным и продуманным в серии Падших. Написано чудесно, авторский стиль узнаваем во всем. Переводчикам благодарность, справились на отлично))) Персонажи романа вызывают искреннюю симпатию, а за женские образы отдельное спасибо. Героини в книгах Уорд вообще на редкость адекватные барышни, практически без закидонов. Спойлерить не буду, но все стемительно происходящее действие Восторга, от начала до конца, не кажется надуманным и притянутым за уши. Наоборот, все логично и убедительно, а некоторые сюжетные ходы способны только разжечь интерес к продолжению чтения. Не припомню такого за первыми книгами серии. Или, возможно, что-то уже забылось... Но так или иначе, роман достоен внимания поклонников творчества Уорд. Только не надо сравнивать серию Падших с Братством. При всей узнаваемости и некоторых пересечениях, это абсолютно разные миры. После прочтения возник вопрос - на какую аудиторию расчитаны эти книги Уорд? Это уже не любовно-мистические романы. Способ "подачи" сюжета жесткий, истории вообще довольно брутальные, много действия, много размышлений, никакой огламуренности и "розовых соплей". Читать не очень просто, особенно если предвкушаешь проглотить книжечку любимого автора "в легкую"... |
|||
Сделать подарок |
|
lycra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2013 11:08
Kianna писал(а):
Прочитала "Восторг" (Падшие ангелы-4)
Честно говоря, взялась читать от нечего делать, и чтобы "заесть" отвратное послевкусие от романов Макнот))) Зачем же так грубо и как можно сравнивать двух этих авторов-у каждой своя ниша? Кстати считаю- "Падшие" довольно слабая серия и, например, с БЧК даже рядом(несмотря на то, что есть общие персонажи) не стояла. Давайте, лучше отбросим раздражение, хотя бы на праздники! "Каждый выбирает по себе: женщину,религию,дорогу..." ПОЗДРАВЛЯЮ ВСЕХ ЛЮБИТЕЛЕЙ ТВОРЧЕСТВА УОРД С НАСТУПАЮЩИМИ ПРАЗДНИКАМИ!!!" _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Kianna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2013 12:09
lycra писал(а):
Kianna писал(а):
Прочитала "Восторг" (Падшие ангелы-4) Честно говоря, взялась читать от нечего делать, и чтобы "заесть" отвратное послевкусие от романов Макнот))) Зачем же так грубо и как можно сравнивать двух этих авторов-у каждой своя ниша? Вы уж меня простите, но судя по всему, вы неправильно восприняли мой пост. Жаль, но "форумным" способом нельзя передать "живой" человеческий информационный посыл достоверным образом. Нет эмоций, нет интонации. Одни смайлы и слова, которые сочли грубыми, хотя именно этого я ни коем случае не стремилась заложить в смысл своего высказывания. И не было никакого сравнения двух совершенно разных авторов. Они не могут быть сравнимы. Было лишь упоминание о "послевкусии", которое требовалось заесть. Это не сравнение, это впечатление. Может быть, излишне эмоционально высказаное, но мне за него не стыдно))) lycra писал(а):
Кстати считаю- "Падшие" довольно слабая серия и, например, с БЧК даже рядом(несмотря на то, что есть общие персонажи) не стояла. Настолько слабой серию не считаю, хотя особых восторгов нет. Пожалуй, только от "Восторга"))) lycra писал(а):
Давайте, лучше отбросим раздражение, хотя бы на праздники! "Каждый выбирает по себе: женщину,религию,дорогу..." Именно так. И еще раз - никакого раздражения с моей стороны не было. Жаль, что так было воспринято. Я лишь высказала свое мнение.Обозначив свою "дорогу", как вы и написали выше. Думаю, это позволено. С Наступающим!!! И всего самого наилучшего! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
30 Ноя 2024 9:23
|
|||
|
[4661] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |