FlickeringStar:
Вивиан, у вас в тексте ошибка: не Turns, а Tums. Tums - жевательные таблетки от изжоги.
...
Karmenn:
KattyK писал(а):Девочки, помогите пожалуйста перевести выделенную часть. Речь идет о девушке, чье присутствие невозможно не заметить. Она молодая, роман исторический.
Цитата:She was stepping forward, larger than life with her hands on her hips.
larger than life (larger (bigger) than life (или life-size)) - преувеличенный; неестественный, театральный; исполинский, легендарный
...
Renka:
Девочки, подскажите, плиз, как правильно перевести фразу
blood runs thick.
Кусочек текста:
Цитата:"Don't think to make him choose between us, Nicole. You will lose. You're merely a pretty distraction to Reynard—I am blood." He turned now, his teeth gleaming white as he flashed a hard smile her direction. "And believe me when I say blood runs thick in our family."
Это что-то типа "кровь - не водица" или "кровные узы очень прочны"?
...
LuSt:
Renka, Вы точно уловили мысль

Что-то вроде "в нашей семье узы крови превыше всего остального"
...
Evelina:
Леди, кулинарный вопрос:
Цитата:Hooker ordered a ham-and-cheese omelet, bacon, pancakes, home fries, juice, coffee, and a side of biscuits with white gravy.
Я только поняла, что это печенье.

А вот что за белое нечто...... С чем вообще можно есть печенье?.. Из белого мне только сметана в голову приходит.
...
Zirochka:
Может, это поможет

:
White Gravy for Biscuits:
Ingredients:
2 tbsp butter
1 tbsp flour
1/2 yellow onion, diced
1 cup milk
salt & pepper
Method:
In a small saucepan, melt the butter over medium heat. Add the flour and stir for one to two minutes. Add the onions and cook another minute or so to soften. Slowly stir in milk and continue to stir until thickened. Season to taste. Serve over biscuits.
...
Lorik:
Evelina писал(а):Так что я не уверена, что это то самое.
Ага, точно не то.

Посмотрела еще раз твою фразу и увидела волшебное первое слово. Мы с тобой в одной команде.

Поэтому полезла искать с утроенной силой, чего ж он такого заказал, и нашла вот что
Цитата:Biscuits and gravy is a popular breakfast dish in the southern parts of the United States. It consists of buttermilk American biscuits covered in thick "country" or "white" gravy made from the drippings of cooked pork sausage, white flour, milk, and often bits of real sausage, bacon, ground beef, or other meat. The gravy is often flavored with black pepper. In some parts of the South this is also called sawmill gravy. The dish is best eaten soon after it is prepared, and is always served piping hot.
While biscuits and gravy generally refers to sausage gravy (as described above) there are regional variations on this gravy. Egg gravy is one variant popular in southern Indiana. It is made by scrambling eggs in bacon grease, then adding flour and milk to make gravy, and adding crumbled bacon back to the mixture. Tomato gravy is white gravy mixed with crushed or diced tomatoes.
Вот так это выглядит
А еще нашла интересную ссылочку
Русско-английский кулинарный словарь , так вот там на первой странице написано "булочка (Ам.) - biscuits". То есть это не печенье, а булочки. А
чуть дальше обсуждается про всякие gravy. В общем, это получается молочно-мучная подливка с сосисками/ветчиной/беконом, да еще и с перчинкой.
И напоследок нашла упоминание gravy вот
тут , где приводятся оригиналы, и как их перевели у Рекса Стаута. Там идет
Цитата:молочная подливка (milk gravy) -- соус, приготовленный на основе сока (gravy), образовавшегося при жарке или тушении мяса, в который добавляют молоко и небольшое количество муки.
Предлагаю остановиться на "белом/молочном соусе" или "белой/молочной подливке" с расшифровкой в примечании ингредиентов, а в конце главы и картинку можно дать.
...
Barukka:
Renka писал(а):Девочки, пожалуйста, помогите перевести фразу:
In fact, as unlikely as it seemed, she had the distinct impression of two warriors sizing one another up, squaring off on the field of battle.
Не помешал бы контекст.
Но по моим ощущениям, тут вводный оборот - что-то вроде
"насколько бы невероятным это ни казалось/выглядело/звучало"...
...
Нюрочек:
Help! "But sons would be good, too, he thought, recalling Freddie's
sturdy-legged boy, Sam." - с сильными ногами? звучит некрасиво.
...
kerryvaya:
Ань, может, здесь имеется в виду "крепконогий", в смысле "выносливый"?
...
FAVORITKA:
Вот что лингво показал.
сильный; крепкий, здоровый (о человеке, животном)
sturdy child — крепыш , так же можно и употребить
здоровячок. но больше первый вариант подходит. ИМХО
...
Zirochka:
FAVORITKA писал(а): разве такое слово существует? вроде "официально" нет

с крепкими ногами - да.
Вот официально:
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. Автор Т. Ф. Ефремова.
крепконогий прил. Имеющий крепкие ноги; выносливый в ходьбе, беге.
Орфографический словарь
крепконогий крепкон`огий
Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова
КРЕПКОНОГИЙ крепконогая, крепконогое. Выносливый в ходьбе, езде. Крепконогая вятка (лошадь).
А вот примерчики

:
Красивая, крепконогая Надежка сверкнула на них яблоками своих глазищ, убежала в коровник. [Василий Белов. Привычное дело (1967)]
Маленькая ростом, но очень сильная, крепконогая, подвижная, сестра хорошо танцевала, прекрасно плавала и занималась спортивной гимнастикой. [Анатолий Ким. Мое прошлое (1990-1998) // «Октябрь», 1998]
На разносчике белая, сверкающая рубаха, высоко засученные брюки, крепкие, босые, бронзовые ноги, и сам он― бронзовый, молодой, крепконогий, с полновесной тяжестью на голове. [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей, часть 1 (1964)]
Это был маленький, носатый, черноволосый, крепконогий человек с живыми глазами, возможно, восточного происхождения, сириец или уроженец Каппадокии, но хорошо говоривший по-латыни. [А. П. Ладинский. В дни Каракаллы (1959)]
...
Renka:
Девочки, плиз, снова нужна ваша помощь!
Цитата:A tall blond man in an impeccable white Armani tux stood at the entry to the ballroom, one hand carefully arranged in his front pocket. Ian recognized the designer's work. He wore it himself. He, however, had better taste than to wear white to a function like this or to pose like a model on the runway.
Только смутно поняла, что мужчина "не позволил бы себе (в отличии от того, другого мужчины) одеть белое на такое торжество и/или стоять как модель на подиуме".

Но как это выразить более конкретно и по теме....
...
GeeJay:
у него был слишком хороший вкус, чтобы (позволить себе) так одеться или так себя вести/ему, однако, хватало вкуса, чтобы не...
...
Karmenn:
Black SuNRise писал(а):Девочки, а мну кто-нить поможет, а? Пажалста
Black SuNRise писал(а):Девочки, вечер добрый
Нужна ваша помощь, а то мозг отказывается работать
Контекст такой: героиня (Аманда) - крутая тетка-адвокат, недавно попала в автомобильную аварию, но эмоционально на ней это вроде бы никак не отразилось. А тут еще убивают ее мать, вся семья в горе, сидят потухшие, а эта, как питбуль, бросается на полицейских: мол когда вы, бездари, хоть что-нибудь сделаете. И вот такая фраза о ней следует:
Amanda Montgomery Drummond was just hardwired in a natural state of turmoil.
Вот весь абзац на всякий случай:
"I told you," the oldest, Amanda, said as he stepped into the private area, "I told you this would
happen!" She'd been standing near a potted palm and practically flew at him when he showed up. The bruise over her eye had turned a shade no amount of makeup could hide, but other than the obvious discoloration, she seemed to show no ill effects from her accident—well, aside from her current state
of agitation. Reed was willing to bet the wreck didn't have much to do with that. Amanda Montgomery Drummond was just hardwired in a natural state of turmoil. "Look what happened!" she insisted. "Mother's dead. My God, are you guys ever going to catch this creep?''
Заранее спасибо!
У Аманды Монтгомери Драммонд была просто врожденная предрасположенность\склонность к естественному беспорядку
...