Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 13:24
В холле собирались девушки, готовые к верховой прогулке. Да, кто бы сомневался, что они будут собираться так долго, это же дамы. Амазонка, шляпка, перчатки, причёска - всё это у них отнимает столько времени... Но и результаты какие у всего этого! Клейтон откровенно любовался гостьями.
Луиза Фокслер писал(а):
- Добрый день, - поздоровалась Луиза. - А почему ты не в гостиной? Игра уже закончилась? - Малышка Луиза, о, ещё одна девушка, которая того и гляди разобьёт мне сердце, - подмигнул он, - Вы тоже собрались верхом, оставляя нас одних? |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 13:24
Сара Хэмптон писал(а):
- Нет уж, подождите. - Сара решительно догнала и остановила попытавшуюся уйти Анжелу. - Вас обидел мужчина? Кто он? Кто вообще посмел, зная кем вы являетесь хозяину?- глядя в потрясённые глаза, Сара подтвердила. - Да я знаю... многие знают. - О чём вы говорите, мисси? Что знают? - Выражение лица Анжелы из расстроенного стало удивлённым. |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
20 Май 2012 13:28
Лейла Коул писал(а):
- Я не боюсь, я зла, - глаза Лейлы полыхнули гневом и она вновь попыталась вырваться. - Почему ты злишься, Лейла? - поразился Роуэн. - Ты злишься, что я выиграл тебя, тем самым избавив от участи мужской подстилки? Или ты злишься из-за того, что больше никогда не будешь голодать, опасаясь, что отец пропьет единственные средства на пропитание? Или же ты злишься потому, что ты можешь пользоваться всеми благами, ничего не давая взамен? Лейла Коул писал(а):
Лейла принялась вырываться из объятий мужчины с еще большей силой. Она пыталась оттолкнуть его, но это было все равно, как если бы она попыталась двигать каменный глыбы. Неожиданно Роуэн дернул Лейлу на себя и с проклятием впился в ее губы, только чтобы заставить ее успокоиться. Этот поцелуй не был нежным, он целовал ее грубо, чтобы проучить и показать свой гнев. Девушка сопротивлялась, лупила его руками по плечам и спине, но он продолжал иступленно мучить ее губы, наказывая Лейлу за непослушание и флирт с другими мужчинами. Ее губы были такими невыразимо сладкими, что попытка наказать превратилась в изысканную ласку. Роуэн обхватил лицо Лейлы ладонями и стал нежно целовать ее губы. Его тело напряглось и стало твердым. Тиски желания сжали его мужское достоинство. |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 13:29
Анжела писал(а):
- О чём вы говорите, мисси? Что знают? - Выражение лица Анжелы из расстроенного стало испуганным. - Я знаю, что в вас течёт кровь Тревельянов. Потому и спрашиваю, кто посмел вас обидеть? И почему вы не обратились за помощью к брату?... Или... - Сара вспомнила слова Анжелы про имущество... - Или вас обидел брат? Анжела! |
||
Сделать подарок |
|
Софи-Элизабет Сэвидж | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Дубовая долина" |
20 Май 2012 13:32
Шеридан Фэрчайлд писал(а):
- Лиззи, а я здесь.
Обращаясь ко всем: - Ну что, идем сад? - Шерри прекрасно! Вот думаю что наша прогулка не состоится, нашему хозяину не терпится поиграть Я подошла к Клейтону, и перчатками перчатками ударила по плечу: - Клейтон не хмуртесь, так какую вы игру предлагаете? Дамы, давайте поедим на прогулку после игры |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 13:37
Сара Хэмптон писал(а):
- Я знаю, что в вас течёт кровь Тревельянов. Потому и спрашиваю, кто посмел вас обидеть? И почему вы не обратились за помощью к брату?... Или... - Сара вспомнила слова Анжелы про имущество... - Или вас обидел брат? Анжела! Казалось кровь покинула тело девушки и Анжела смертельно побледнела. Мистер Клейтон стоял здесь же в холле, и ещё несколько гостей услышали слова мисс Хэмптон. Пытаясь взять себя в руки, Анжела вскинула голову и плохо слушающимися губами проговорила: - Вы ошибаетесь, мисс. Вы все ошибаетесь! - Она уже почти кричала. - Старый хозяин не был моим отцом! Конечно, большинство так и думало, ведь именно он имел право на своих рабынь, но нет! Моим отцом был один из гостей старого хозяина, который напившись на одном из приёмов, вроде этого, заявился на половину слуг и изнасиловал мою мать! - Анжела обводила глазами лица присутствующих, пытаясь найти среди них мистера Хантера, ей очень хотелось выплюнуть ему в лицо слова "Такой же проходимец, как вы!". Девушку затрясло, она мешком опустилась на пол и зарыдала. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 13:42
Опершись плечом о дверной косяк, смотрю на собравшихся.
Прелестные девушки, одетые для верховой езды, разговаривают о своем, о девичьем. Мисс Сэвидж иногда бросает на меня гневный взгляд. Я и эту девушку успел чем-то обидеть? Пытаюсь вспомнить о своих оплошностях в отношении к этой девушке. Вроде бы ничего такого не припоминается... *вздыхаю* Я стал неуклюж в общении с дамами за эти три года. Клэйтон о чем-то задумался. Надеюсь он обдумывает цену за свою домоправительницу... Это - жизнь, спокойная безмятежная. Такой жизни давно у меня не было... Мисс Хэмптон о чем-то беседует с домоправительницей Клейтона, дает нужные указания, скорее всего. Рабыня явно расстроена.... Анжела писал(а):
Старый хозяин не был моим отцом! Конечно, большинство так и думало, ведь именно он имел право на своих рабынь, но нет! Сводная сестра Тревельяна???! Ушам своим не верю!!! Сплетни ходили давно, но я не верил...Хотя почему, собственно, нет. Это сплошь и рядом происходит...Немного очумело пытаюсь найти сходство между этими двумя... Да-а-а, мисс Хэмптон разворошила муравейник! Интересно, как Клейтон выйдет из ситуации... Анжела писал(а):
Девушку затрясло и она мешком опустилась на пол и застряслась в рыданиях. Бросаюсь к девушке.... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Луиза Фокслер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 13:43
Шеридан Фэрчайлд писал(а):
Обращаясь ко всем:
- Ну что, идем сад? - Привет, Шерри! - радостно поздоровалась Луиза, увидев девушку с соседнего поместья. - Ты тоже собираешься на верховую прогулку? Клейтон Тревельян писал(а):
- Малышка Луиза, о, ещё одна девушка, которая того и гляди разобьёт мне сердце, - подмигнул он, - Вы тоже собрались верхом, оставляя нас одних? Клейтон появился неожиданно, и она снова почувствовала, что совершенно теряется в его присутствии. Впрочем, когда он заговорил, все стало еще хуже, потому что смысл его слов был таким... Нет, скорее всего, он просто шутит! - сказала она себе. Но в глубине души ей так хотелось, чтобы это было правдой.. ну хоть немножечко... Луиза повернулась к нему и слегка покачав головой ответила: - Нет, я на прогулку не еду, я только что с прогулки и... А когда будет игра, о которой ты говорил вчера? |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 13:48
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Бросаюсь к девушке.... - Оставьте меня! Оставьте! - В ужасе отталкивает от себя руки мужчины и обхвавтывает себя, будто пытаясь согреться. |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 13:48
Анжела писал(а):
Девушку затрясло, она мешком опустилась на пол и зарыдала. Сара присела около плачущей девушки... - Простите меня, Анжела. Встаньте и, пожалуйста, перестаньте плакать. Даже если это не правда, вас всё равно кто-то обидел? Хантер Ли Фарелл писал(а):
Бросаюсь к девушке.... - Мистер Фарелл, как хорошо, что вы тут. Помогите её поднять и увести отсюда. Какой-то мерзавец обидел её сегодня. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 13:52
Сара Хэмптон писал(а):
- Мистер Фарелл, как хорошо, что вы тут. Помогите её поднять. Какой-то мерзавец обидел её сегодня. Удивлен весьма. В доме моего друга нет мерзавцев. Но решаю выяснить, кто мог обидеть эту девушку... Анжела писал(а):
- Оставьте меня! Оставьте! - В ужасе отталкивает от себя руки мужчины и обхвавтывает себя, буд-то пытаясь согреться. Останавливаюсь, вглядываюсь в лицо рабыни...ничего не могу понять, почему она так разволновалась. Тут что-то происходит. Рявкаю - Что случилось с тобой? _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 13:55
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Останавливаюсь, вглядываюсь в лицо рабыни...ничего не могу понять, почему она так разволновалась. Тут что-то происходит.
Рявкаю - Что случилось с тобой? - Не кричите на неё! |
||
Сделать подарок |
|
Луиза Фокслер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 13:57
Анжела писал(а):
Казалось кровь покинула тело девушки и Анжела смертельно побледнела. Мистер Клейтон стоял здесь же в холле, и ещё несколько гостей услышали слова мисс Хэмптон. Пытаясь взять себя в руки, Анжела вскинула голову и плохо слушающимися губами проговорила:
- Вы ошибаетесь, мисс. Вы все ошибаетесь! - Она уже почти кричала. - Старый хозяин не был моим отцом! Конечно, большинство так и думало, ведь именно он имел право на своих рабынь, но нет! Моим отцом был один из гостей старого хозяина, который напившись на одном из приёмов, вроде этого, заявился на половину слуг и изнасиловал мою мать! - Анжела обводила глазами лица присутствующих, пытаясь найти среди них мистера Хантера, ей очень хотелось выплюнуть ему в лицо слова "Такой же проходимец, как вы!". Девушку затрясло, она мешком опустилась на пол и зарыдала. Луиза слушала сбивчивую речь девушки, переживая из-за того, что она чувствует, будучи вынужденной говорить все это... А потом она заплакала и стала опускаться на пол, но по счастью Хантер успел ее подхватить. Не зная что делать, Луиза почти автоматически налила стакан воды из графина на столике и, присев рядом с девушкой, протянула ей его со словами: - Вот, выпей... И успокаивающе погладила ее по руке. |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 13:58
Анжела писал(а):
- Вы ошибаетесь, мисс. Вы все ошибаетесь! - Она уже почти кричала. - Старый хозяин не был моим отцом! Конечно, большинство так и думало, ведь именно он имел право на своих рабынь, но нет! Моим отцом был один из гостей старого хозяина, который напившись на одном из приёмов, вроде этого, заявился на половину слуг и изнасиловал мою мать! - Анжела обводила глазами лица присутствующих, пытаясь найти среди них мистера Хантера, ей очень хотелось выплюнуть ему в лицо слова "Такой же проходимец, как вы!". Девушку затрясло, она мешком опустилась на пол и зарыдала. Клейтон решительно подошёл к девушке, стараясь её поднять и увести в комнаты. - Дамы, прошу простить за эти неделикатные подробности. Анжела, не переживай, всё хорошо, и тебя никто не даст в обиду. Пойдём, тебе надо отдохнуть и успокоиться. |
||
Сделать подарок |
|
Софи-Элизабет Сэвидж | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Дубовая долина" |
20 Май 2012 13:58
Рассказ девушки про мать, отца негодяя до глубины души меня поразило. Не все такие хорошие и заботливые хозяева как Клейтон. Сколько ужаса приходится терпеть не только рабыням, но и мужчинам. Во мне поднималась ярость и хотелось защитить всех.
Сара Хэмптон писал(а):
Мистер Фарелл, как хорошо, что вы тут. Помогите её поднять и увести отсюда. Какой-то мерзавец обидел её сегодня. Я улыбнулась словам Сары и бросила гневный взгляд на Фарелла. Убила бы, если снова произошла такая ситуация. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Что случилось с тобой? - Не кричите на девушку. видите, у нее истерика и ей больно, не физически а душевно Я подошла и села на корточки. -Анжела, мы понимаем твою боль, не плачь, никто тебя не обидеть, а если это случится, я сама рассчитаюсь с этим человеком, - чуть громче проговорила я |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 0:34
|
|||
|
[14687] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |