Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Кристен Каллихан "Пламя"


Nafisa:


Анечка, не подскажешь, как дела обстоят с переводом, уж очень соскучились по Миранде и Арчеру, такая интрига....

...

Nafisa:


Спасибо, буду ждать.

...

Natalie Sun:


Аня, спасибо большое за информацию я тоже буду ждать... rose thank_you Guby

...

O-Valentine-V:


Как говорится
а, так как, есть что ждать, то

...

La comtesse:


Аня, не торопим, но очень ждем. Wink Соскучилась по нашим героям, жду поскорее от них искр Ar

...

Мел Эванс:


Цитата:
Под её золотисто-рыжими бровями, выгнутыми, как крылья ангела, загорелись зеленые глаза.

Они же зеленые? Арчер прищурился. Его сверхъестественному взгляду света хватало. Да, прозрачно-зеленые с изумрудным ободком, похожие на поперечный срез винограда шардонне. И всё же он мог поклясться, что видел в них вспышку оранжевого пламени.

...

Angelin:


Цитата:
Под её золотисто-рыжими бровями, выгнутыми, как крылья ангела, загорелись зеленые глаза.

...

Нюрочек:


 » Глава 12


Перевод - KattyK, редактирование - Talita, Нюрочек



Всё умение Миранды шпионить сводилось к подслушиванию под закрытыми дверями и в укромных уголках, посему она даже не представляла, легко ли будет проследить за Арчером, собравшимся в город на следующий день. Оказалось, проще простого.

Широкоплечий высоченный мужчина в черной карнавальной маске и на сером мерине привлекал всеобщее внимание, и кучеру Джону (который участвовал в затее госпожи только потому, что иного выбора не было, и недовольно кривился с тех пор, как Миранда поведала о своем плане) оставалось лишь следовать за изумленными зеваками, словно по пресловутым хлебным крошкам в лесу.

Вскоре их разделяли лишь четыре экипажа. Миранда в нетерпении осмелилась немного высунуться из кареты. Арчер, сидя уверенно и прямо, держал голову высоко, смотрел вперед и, казалось, не замечал, какую суматоху вызывает. У нее сжалось сердце. Невероятно внимательный, муж не мог не видеть открыто глазеющих на него глупцов, у которых не хватало порядочности оставить его в покое.

К несчастью, оживленное движение на Пикадилли задержало преследователей, и всадник вскоре затерялся среди омнибусов, тележек и экипажей.

– Черт! – Коляска со скрипом остановилась, и Миранда, в раздражении хлопнув рукой по сиденью, откинулась.

Снаружи послышалось жалобное блеяние, и мимо проплелось стадо овец, оставив за собой жуткую вонь мочи и шерсти. Миранда снова выругалась, ожидая, что с минуты на минуту в окошко сунет мокрый нос корова.

Светловолосый Джон открыл дверь и успокоил госпожу:

– Миледи, не тревожьтесь. Он отправился в Британский музей, зуб даю.

Миранда воспрянула духом.

– Откуда ты знаешь?

Кучер улыбнулся.

– С тех пор, как приехал в Лондон, он ходит туда каждую среду.

– Каждую… – Миранда стиснула зубы, дабы не закричать. – Тогда почему ты просто не сказал мне об этом, когда я сообщила о своем желании отправиться за лордом Арчером?

– Но, миледи, – искренне удивился слуга, – вы попросили меня проследить за хозяином, а не рассказывать о его привычках. – Кареты вокруг тронулись, и Джон закрыл дверцу. – Значит, туда мы и поедем.

Кучер взобрался на козлы, экипаж чуть накренился и бодро покатился вперед.

Когда они подъехали к Британскому музею, гнев Миранды остыл. Велев Джону подождать, она ступила под прохладные безмолвные своды величественного здания в неоклассическом стиле. Служитель взял ее накидку и сообщил, что в первой и второй галереях выставлены необычайные экспонаты.

Оказавшись здесь впервые, Миранда поразилась размерам музея. Ей ни за что не найти Арчера! К несчастью, на ее тихую просьбу дородный служитель лишь поднял лохматую белую бровь.

– Мадам, уединение наших гостей – священно. Уверяю вас, думай я иначе, меня бы давным-давно выгнали. – Но тут его суровость на мгновение дала трещину. – Однако советую вам посмотреть картины прерафаэлитов в красной гостиной. Часто посетители находят в них ответы на свои вопросы.

В красной гостиной обнаружился Арчер. В полном одиночестве.

Миранда спряталась в смежном коридоре прямо за дверью и принялась наблюдать. Муж несколько долгих минут изучал портрет на стене. Она не осмелилась войти и посмотреть, что привлекло его внимание, но что-то в наклоне головы Арчера и поникших плечах говорило о тоске и одиночестве.

– Красивое платье, но весьма заметное.

Миранда резко вздохнула. От неожиданных слов мужа ее сердце замерло, а потом заколотилось как бешеное. Ну зачем, зачем она соблазнилась желтым шелком и ярким воротником из накрахмаленной бронзовой органзы?!

– Как вы узнали, что я здесь? – спросила Миранда, войдя в галерею и став рядом.

Арчер молча улыбнулся. Взгляд его не отрывался от картины, на которой чувственная девушка с желтой розой, заткнутой за ухо, похожими на бутон мягкими и податливыми губами, мечтательно смотрела вдаль. Рыжие, как огонь, волосы, разделенные пробором, струились по ее плечам, словно пылающие крылья.

– La Bocca Baciata («После поцелуя» – картина английского художника-прерафаэлита Данте Габриэля Россетти (1859 г.). Произведение было первым одиночным женским портретом, написанным Россетти, тем самым став поворотным пунктом в его творческой биографии. Название картины дословно обозначает "губы, которые поцеловали", слова взяты из итальянской пословицы, которая указана на обороте картины: Bocca baciata non perde ventura, anzi rinnova come fa la luna (губы после поцелуя не теряют свой вкус, напротив, он обновляется как луна)).

Итальянские слова словно струились из уст Арчера. Идеальное произношение. Миранда вспомнила его второе имя – Альдо. У мужа, несомненно, итальянские корни.
Он подвинулся и теперь возвышался за ее правым плечом.

– Вам надо было взять наемный экипаж, спрятать волосы – уж слишком они яркие – под большой, но не столь бросающейся в глаза шляпой, надушиться хорошенько, заглушив естественный аромат...

– Да, да, вы уже вполне дали понять, что я не умею шпионить, благодарю. – Поджав губы, она не сводила глаз с картины.

Арчер усмехнулся, но больше ничего не сказал. Миранда украдкой бросила на него взгляд. Меланхолия окутывала мужа будто саван.

– Арчер, зачем вы приходите сюда каждую среду?

На секунду ей показалось, что супруг не услышал вопроса, но потом он повел плечами и беззвучно вздохнул.

– Я приходил сюда с матерью, когда был маленьким. – Серые глаза встретились с зелеными. – Искусство успокаивало ее, а теперь оказывает то же действие на меня. – И муж снова повернулся к портрету.

Супруги помолчали, затем Арчер взял Миранду под локоть и вывел из галереи. Хоть он и казался спокойным, его быстрая походка говорила об обратном. Не в первый раз Миранде захотелось увидеть выражение лица Арчера. Ее вдруг обуяла ненависть к твердым непроницаемым маскам. В нем таилось много больше, чем он показывал. Проклятье, Виктория же видела, что скрывается под ними, почему же ей, законной супруге, в сим отказано?!

– Куда вы меня ведете?

– Мне это казалось очевидным.

Она раздраженно посмотрела на мужа, и тот, уступая, смиренно поклонился.

– Раз вы явно изнываете от скуки, моя задача вас развлечь.

Миранда открыла рот и тут же закрыла, когда мимо них, подчеркнуто отвернувшись от ее супруга, прошла элегантная пара.

Арчер подтолкнул жену в другой коридор, который вывел их на зоологическую выставку.

– Вы даже не спросили, почему я за вами следила, – заметила Миранда, когда они остановились перед витриной с жуками. Вокруг больше никого не было.

– Спрашивают, когда не знают ответа. – Арчер посмотрел на жену: – Вы следили за мной, ибо вы самое упрямое, порывистое и чересчур любопытное создание, которое я когда-либо встречал.

В ответ с ее губ сорвалась едва слышная грубость, и он усмехнулся. Отвернувшись, Миранда принялась изучать приколотых булавками бабочек.

Арчер смиренно вздохнул, нарушив затянувшееся молчание.

– Хорошо, я с вами сыграю. Зачем вы за мной следили? – За шутливостью чувствовалось раздражение.

– Из-за этих убийств, – не думая, выпалила она.

До сего момента Миранде не доводилось думать, что неподвижность может пугать. Приводить в ужас. Черная маска, бесстрастные глаза, напоминающие сплав олова со свинцом, широкая напрягшаяся грудь, будто скрепленная известковым раствором. Сердце ее ушло в пятки от страха. Зачем только она завела этот разговор? Любопытство ее погубит.

– Вы считаете, что я к этому причастен, – произнес он до жути ровным тоном.

– Нет! – Миранда стиснула ручку зонтика. – Нет! Но они вынесли суждение, основываясь на вашей внешности, и такая извращенная логика мне не нравится. Должны быть доказательства вины или невиновности, не одни лишь слухи.

Арчер прошел мимо жены, слегка задев ее руку.

– Потому безудержное любопытство заставляет вас удостовериться в моей невиновности, – сказал он, обернувшись. – Или же вы ищете доказательств моей вины?

Миранда быстро зашагала вслед за мужем.

– Предпочитаю считать вас невиновным.

– Почему? Не хотите потерять безопасность, дарованную моими доходами?

– Вашими доходами? Я думала, это наши доходы.

Арчер фыркнул.

– Лучше подождите, пока меня повесят, дорогая, а потом получите все.

– О, бога ради! Я не верю, что это были вы! – Миранда стукнула зонтиком по полу, дабы подчеркнуть свои слова.

– Почему?

– У меня на то свои причины.

Арчер резко остановился, пригвоздив ее взглядом к месту.

– И какие?

Миранда не отвела глаз.

– Кажется, это моя реплика. Или вы не случайно уклоняетесь от ответа, дорогой муж? Вам просто нравится сводить меня с ума?

Он вызывающе вздернул подбородок, словно нарываясь на ссору.

– Я не должен объясняться перед женой.

– А мне не приличествует спрашивать объяснений. Однако посмотрите, где мы оказались.

За маской раздался рокочущий смех.

– В очень странной ситуевине.

– Ситуевине? Что это за жаргон?

– Что поделаешь, я провел в Америке десять лет, и теперь говорю на неправильном языке.

Миранда склонила голову, пытаясь скрыть улыбку. Тем временем они повернули за угол и вышли к освещенной главной лестнице. Обернувшись на мужа, Миранда поймала его ответный внимательный взгляд.

– Я спрошу один раз, Арчер, и поверю всему, что вы скажете.

Он замедлил шаг и остановился.

– Почему? – голос его был едва слышен. – Зачем вы дарите мне свое доверие, если знаете, как легко его можно обмануть?

– Возможно, именно добровольность дара и не позволит вам его предать.

Арчер недоверчиво усмехнулся.

– Соврать легко, красавица Миранда, уверяю вас.

– Очень смешно. Однако к вам я бы это утверждение не отнесла. – Она повернулась к мужу и оказалась теперь всего в паре сантиметров от его крепкого тела. Отодвинуться, не привлекая внимания, никак не получилось бы, потому Миранда продолжила как ни в чем не бывало: – Вы многое скрываете, Арчер, но не лжете. Во всяком случае, не в ответ на прямо заданный вопрос.

Он низко наклонился, и их тела соприкоснулись.

– Собираете меня по кусочкам? – Голос его, словно горячая ириска, прокатился по коже, согревая ее. – Немного тут, немного там. Вскоре вы поставите меня на стол, пытаясь сложить все вместе.

Не обращая внимания на дрожь в животе, Миранда сохраняла невозмутимость.

– Пока у меня только кусочки с краев. Но надо же с чего-то начинать.

Теплое дыхание овеяло ее шею.

– А мне кажется, что у вас есть и центральная часть.

Но не успела Миранда ответить, как Арчер снова заговорил:

– Нет, я их не убивал.

Напряжение, сковывавшее плечи, исчезло. Однако Миранда не осмелилась улыбнуться. Пока не осмелилась.

– Если бы вы знали, кто виновен, сказали бы мне?

Арчер рассмеялся, резко и неожиданно.

– Нет, если этого можно было бы избежать. – Муж осторожно потянул прядь ее волос, и Миранда вспыхнула от злости. – Я чувствую в вас склонность к неприятностям и вовсе не желаю этому потакать.

...

Svetlaya-a:


Какая приятная Глава! Мне очень нравится читать об их словесных перепалках! Автор так описывает их позы, движения, что я как в кино все вижу! А концовка просто шикарная!
Спасибо!

...

TANYAGOR:


Спасибо огромное за продолжение!!!
Получила долгожданное удовольствие, наконец-то диалоги гл.героев, а не описание мёртвых тел. Бррр.
Мне нравится как они общаются, и как Арчер терпелив к жене, и как она проявляет смелость и хочет сблизится с мужем... Надеюсь на скорое продолжение.

...

amelidasha:


Спасибо за новую главу Flowers

...

La comtesse:


Большое спасибо за продолжение!!!
Если мне не изменяет память, что будет в 13 главе, мы уже знаем. Smile

...

Nafisa:


Катюша, Алена, Анечка СПАСИБО за новую главу. Спокойная глава, прекрасный диалог...

...

Natalie Sun:


Дорогие девочки большое спасибо за продолжение романа thank_you tender Очень интересная глава особенно диалоги между супругами Guby Poceluy интересно, что будет дальше.
У меня возник к Вам вопрос, что это значит?
La comtesse писал(а):
Если мне не изменяет память, что будет в 13 главе, мы уже знаем.

Спасибо rose

...

O-Valentine-V:


Natalie Sun писал(а):

У меня возник к Вам вопрос, что это значит?
La comtesse писал(а):
Если мне не изменяет память, что будет в 13 главе, мы уже знаем.


Думаю, что, речь о том отрывке перевода, что был переведен в Летнем Зное.
KattyK, Talita, Нюрочек скажу вам спасибо, на одном из родных языков Арчера

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню