Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


NatalyNN:


Кармен, Cade Parris - имя детектива, а агентство называется Parris Investigations. И что тут звучит strong? Наверное, все частные сыскные агентства имеют схожие названия... Склоняюсь к мнению Лорик: просто понравилось на слух Laughing
предыстория такова: девушка очнулась в отеле, кто такая не помнит, собственное лицо в зеркале не узнала, в общем, труба! малость поразмыслила, взяла телефонный справочник и выбрала это агентство... а раз с головой такие проблемы, то вполне возможно, что Клейд Пэрис для нее и звучит внушительно/солидно/надежно просто на слух...

...

Zirochka:


Ну, просто Пэррис Инвестигейшнс звучит внушительно .

...

NatalyNN:


Мел Эванс писал(а):
а может, это ссылка на военную аббревиатуру Combined Allied Defense Effort (программа совместных разработок по совершенствованию обороны ОВС НАТО)?!

Кеану писал(а):
может можжевельник?
....Поэтому существует множество суеверий и обычаев, связанных с этим растением. Например, у многих народов можжевельник - символ преодоления смерти, символ вечной жизни. А в Британии ему приписывали волшебные свойства, уберегающие от ведьм и возвращающие молодость.

Мел Эванс писал(а):
тут ассоциации или просто надежное, четкое звучание, ритм имени

Мел Эванс писал(а):
а может, это ссылка на сериал 70х годов, там был персонаж Sam Cade, fictional sheriff and hero of the television series "Cade's County"

lorik писал(а):
еще, как вариант, она может иметь в виду само звучание "Кэйд Пэррис": твердые гласные "э", согласные тоже звучные, никаких мягкостей и вычурностей. Просто "Бонд. Джеймс Бонд".

Zirochka писал(а):
Ну, просто Пэррис Инвестигейшнс звучит внушительно .

Karmenn писал(а):
Может, для девушки и впрямь ассоциация с Парижским сыскным агентством?

Девочки, я вас обожаю!!! Poceluy Flowers Serdce Пошла репу чесать...

...

serditovanatasha:


Девы, посмотрите, будьте так добры. Верен ли перевод.
Ей доставляло такое удовольствие ощущать наполненность и легкую болезненность в груди.
It gave her such pleasure--that overfull sensation in her breasts, the tenderness of them.
Дама недавно родила, и проснувшись с намерением покормить малышку, у нее начинает идти молоко и т.п.

...

LuSt:


serditovanatasha, а tenderness где потерялась?

...

serditovanatasha:


LuSt, у существительного tenderness, кроме значения мягкость, есть еще и значение болезненность. И я предположила, что в груди, которую распирает от молока, будет, все-таки, ощущаться легкая болезненность. Я не права?

...

Мел Эванс:


Наталья , да, ты права, в первую очередь болезненность (чувствительность в данном контексте была бы у беременной)
Вопрос только к «легкой», но тоже вполне возможно.

...

serditovanatasha:


Девушки, помогите пожалуйста вникнуть в смысл выделенного
She hummed to herself as she lit a candle, shielding it with her hand as she moved to the bedroom door, out into the corridor of the great house where she had once been servant and was now, well, if not daughter of the house at last the wife of its son.

...

Zirochka:


...если не дочерью этого семейства, то по крайней мере невесткой/снохой.

...

Rusena:


Леди, очень нужна помощь:
1. But this wasn't a first date. This was a hostage situation, and a macabre one at that.
2. Девушка разговаривает с волком. Волк говорит ей сесть. Девушка смеется из-за того, что вдруг псина отдает ей команды, хотя в жизни обычно наоборот. И она решает подшутить, садится и произносит "Гав!".
Контекст:
"Sit," he said.
"Woof," I replied in a shaky voice, but sat in the chair he'd recently vacated.
"Stay."
I was about to say he was pushing it,
he was pushing it... - Вот и не пойму, к чему это прилепить....

...

serditovanatasha:


Ирина, с той информацией которую я вижу могу предположить следующий вариант.
Это вам не первое свидание. Ситуация с захватом заложников. К тому же, одна из самых смертоносных.

Я чуть было не ляпнула, что он использует незаконные приемы давления/воздействия. Как-то так Smile

...

GeeJay:


Девочки, я что-то вообще не в курсе, о чем речь:
Usually he called the cops to deal with assorted assholes and numb nuts, but that night he’d taken on both Scoot and Wes.
о хозяине бара, который обычно обращался к копам, а тут сам ввязался в драку и вышвырнул из бара зачинщиков скандала...

...

Мел Эванс:


Сугубо мое видение.

GeeJay писал(а):
Scoot and Wes.

в urban dictionary оба слова встречаются с массой описаний (по большей части грубых, сленговых), некоторые могут подойти по смыслу:

Scoot
1. A fat lazy person. Will probably end up living in a trailer and not cleaning due to his failure as a guitarist. A scrub.
2. Anybody that sucks at something or lacks a lot of skills; loser; scrub
3. 1/British/ Australian slang :
to go on a 'drinking binge',to be 'off the wagon', to go on a 'pub crawl'.

Wes
1. a dumbass cock-boy, BITCH in every aspect of the word.
2. "Wes" is the nickname of Wesley
3. Name originating from the Latin 'Wes My Gun?' Roughly translated it means 'pimp ass nigga'.....

В общем, шваль и иже с ними...

...

Lorik:


lefoxy писал(а):
Девочки помогите пожалуйста, у меня только дословный перевод получается, что-то заклинило меня
He wanted her on his arm in pictures to further his company's goals.
Спасибки

Лека, если нет никакого контекста и не понятно, кто тут кто и что, то у нас, кроме дословного перевода, тоже ничего не получится. А может даже он не получится. Или давай весь абзац из оригинала, или описывай своими словами ситуацию, в которой возникает эта фраза, или героев, в диалоге которых она возникает.

...

Нюрочек:


Мел Эванс писал(а):
Цитата:
"Well, he certainly dances attendance on her on every occasion, but as to whether the gel is encouraging his pretensions, that's another matter," said Hettie.
Lady Gosper looked at her and scoffed. "Gel don't want for sense, does she? Full o' juice, that Devenish boy —not like the rest of his family. O' course she'll be encouraging him, Hettie."

- Чтож, безусловно, он ходит перед ней на задних лапках при любой возможности, но совсем другое дело, поощряет ли эта девица его интерес, - сказала Гетти.
Леди Госпер посмотрела на нее и презрительно усмехнулась:
- Какая девушка не захочет внимания? Полноте , этот молодой Девениш совсем не похож на остальных из своего семейства. Ну конечно, Гетти, она будет его поощрять.


Лен, я бы оставила девицу, но вот перевод, имхо, другой. Могу ошибаться!

- Разве какая-нибудь девица станет выбирать по соображениям рассудка/из-за ума человека? Этот молодой Девениш полон энергии/сил/любой другой синоним.

О чем до этого говорилось? Как характеризовали этого Девениша? Что, мол, разумная девушка не стала бы с ним связываться? Или что? Подходит под контекст мой вариант?

И почему Гетти? Laughing Я бы взяла Хетти, имхо.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню