Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2020 21:35
Константин Романов (К.Р.)
ВРЕМЕНА ГОДА О, радость утра ясного весной! Ты ласточек навеяна крылами. Вы, незабудки, споря с небесами, Так празднично убрались бирюзой. О, летний день! Сияя над землей, Ты теплыми даришь ее лучами И мака знойными во ржи цветами И жаворонка песней заливной. О, золотистость осени печальной! Скорбь увяданья, грусти красота И журавлей отлет зарей прощальной. О, зимней ночи жуть и нагота! Зловещий ворон в белизне хрустальной И лунный свет, и глушь, и немота... ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2020 17:13
КАМИЛО ПЕСАНЬЯ Зацвел розарий белый средь зимы, В ладони ветра лепестки роняя. Ты чем-то озабочена, родная? Чего с тобой недосказали мы? Куда мы?.. Так тепла твоя рука… Когда свой взгляд ты на меня бросаешь, Он робок и печально вопрошающ… А там, над нами, замки-облака. Как он победоносен, снег венчальный, Какой он мир соорудил хрустальный, Как хрусток под ногой его настил. И все же то не снег идет над нами, А кто-то вдруг осыпал нас цветами И волосы твои фатой покрыл. Перевод М. Самаева ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Мар 2020 13:18
Джованни Бокаччо
* * * Раз я уснул — и, мнилось, к тверди синей Меня на крыльях легких подымало Вослед за той, чье в пепел покрывало Рассыпалось, она ж взнеслась богиней. И в радости все чище и невинней Казалось, жарким пламенем пылала, Безвестным мне; горенье растопляло В тоске меня сжимавший лед и иней. И ангелоподобная с улыбкой Простерла руку, словно бы желая Пожать мою. Но тут я пробудился. Судьба моя такой предстала зыбкой! Возьми тогда меня к себе, благая,— О, я сюда б вовек не возвратился. Джованни Боккаччо Перевод Ю. Верховского ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Мар 2020 23:48
КАМИЛО ПЕСАНЬЯ
Образы, вы протекли по сетчатке, Не закрепись, не оставив следа; Так, вырываясь из недр, без оглядки, Бойких фонтанов струится вода. Грустные ваши хранит отпечатки Озеро меж тростников: навсегда Там вы застыли в угрюмом порядке. Вас потеряв, я заброшен сюда. Что мне в глазах моих зрячих! Отныне Полое зеркало тусклый мой взгляд, Зеркало перед бескрайней пустыней. Линии ливня по стеклам скользят, И на стене — моей тени унынье В мерном движенье вперед и назад. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Апр 2020 9:20
Венсан Вуатюр (1597–1648)
«В одежде из цветов тут в заревую пору…» В одежде из цветов тут в заревую пору Предстала Нимфа та, что вижу в нежных снах, Окраскою ланит, сиянием в очах Новорожденную являя в мир Аврору. И зацвела земля ее навстречу взору, И разлился восторг в певучих голосах, Огни вечерние потускли в небесах, Как будто день пришел на смену их убору. И Феб, уже клонясь к Фетиде лечь на грудь, Внезапно поспешил свой светоч вновь раздуть И повернул коней вслед за зарею ясной. В тот миг и власти волн его б не удержать; Но видя и вблизи ее такой прекрасной, Во влагу низойдя, вновь не посмел восстать. Перевод Ю. Верховского ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Апр 2020 18:12
Жоашен дю Белле
Я не люблю двора, но в Риме я придворный. Свободу я люблю, но должен быть рабом. Люблю я прямоту - льстецам открыл свой дом; Стяжанья враг, служу корыстности позорной. Не лицемер, учу язык похвал притворный; Чту веру праотцов, но стал ее врагом. Хочу лишь правдой жить, но лгу, как все кругом; Друг добродетели, терплю порок тлетворный. Покоя жажду я - томлюсь в плену забот. Ищу молчания - меня беседа ждет. К веселью тороплюсь - мне скука ставит сети. Я болен, но всегда в карете иль верхом. В мечтах я музы жрец, на деле - эконом. Ну можно ли, Морель, несчастней быть на свете! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Май 2020 22:51
Габриэла Мистраль
СОНЕТЫ СМЕРТИ 1 В стене бетонной ложе ледяное не для тебя, и я исправлю это: ты будешь ждать свидания со мною среди травы, и шелеста, и света. Я уложу тебя в иной постели, мое дитя, продрогшее в темнице, и станет пухом, мягче колыбели, тебе земля, в которой сладко спится. С пыльцою роз смешаю комья глины, покуда лунный столп вверху дымится, и, впредь не зная ревности и страха, вернусь к тебе, счастливой и безвинной: ведь как моим соперницам не биться — моя и только эта горстка праха! 2 Но будет день с такой ломотой в теле, что мне душа шепнет на полпути: как розовые тропы надоели, как не к лицу с веселыми идти! Еще одна захлопнется темница, ударит заступ, глина упадет… И нам придет пора наговориться взахлеб и вволю, вечность напролет! Наедине с тобой в глухой пустыне открою, отчего, не кончив круга, в расцвете сил ты лег в земную твердь. И станет явным тайное доныне: нас небо сотворило друг для друга и, уходя к другой, ты выбрал смерть. 3 Злые руки к тебе протянулись в тот горестный миг, и застыли в печали созвездья, когда ради муки ты покинул навек беломраморных лилий цветник. Для чего ты отдал свое сердце в недобрые руки?.. И взмолилась я: «Смилуйся, Господи, гибнет мой друг на неверной стезе. Провожатый не знает дороги. Или вырви его из коварных губительных рук, или в сон погрузи, подводящий земные итоги. Ни окликнуть его, ни его удержать не могу — черный ветер морей прямо в бурю уносит челнок. Не вернешь его мне — пусть достанется мертвой воде!» Тонет розовый челн, беззащитно кренясь на бегу… Разве тот не любил, кто и жалость в себе превозмог? Ты, Всевышний, меня оправдаешь на Страшном Суде! Перевод Н. Ванханен ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Май 2020 17:49
Пабло Неруда
Из цикла «Сто сонетов о любви» Утро Имя растенья, вина или камня — Матильда. Имя того, что рождается и существует. Слово, в чьем росте внезапно рассвет наступает, слово, в чьем лете взрывается пламя лимонов. В имени этом бегут деревянные шхуны в синем сигнальном огне беспредельного моря, буквы его — это светлые струи речные, те, что впадают в мое обызвествленное сердце. Имя, которое я под вьюнками нашарил, словно бы двери подземного тайного хода, хода, ведущего к благоуханию мира! О, затопи меня, ртом обжигающим рухни, высмотри душу своими ночными глазами, но разреши в твоем имени плавать и сном забываться. Полдень Могу ли я забыть, что эти руки сухие корни розы оживили, что каждый след твой вспыхнул ноготками, с природой в полном мире и согласье? Мотыга и вода, твои ручные звери, кусают и облизывают землю, и с ними ты трудом высвобождаешь гвоздик обильных пламенную свежесть. Любовь и честь рукам твоим, как пчелам! Землею рождены такие руки, они мое возделывают сердце, и вышло так, что, обожженный камень, с тобою рядом я пою, вспоенный лесной водой, — я, дело рук твоих! Вечер От горя до горя идет островами любовь, и корни пускает, и их орошает слезами, и тихое хищное сердце бежит, и этого бега никто никогда не избегнет. Мы ищем с тобою пространства, пристанища, новых планет, где белая соль на косы твои не легла бы, где б не был виновен я в том, что печали растут, где хлебу жилось бы свободно и без агонии. Мы ищем планету в далекой дали и в листве, суровую степь и необитаемый камень, где можно построить своими руками гнездо. Мы просто любили, без слова, без раны, без зла, и это была не любовь — обезумевший город, и жители этого города на старых балконах бледнели. Ночь Думаю, эта эпоха, когда ты любила меня, минет и сменится новою синею эрой, новою кожей на этих же самых костях, новой весною, открывшейся новому взгляду. Те, что случайно связаны вместе сейчас, между собою беседуя высокомерно, — члены правительств, прохожие и торгаши, — больше никто их за ниточки дергать не станет. Сгинут куда-то жестокие боги в очках, все лохмачи плотоядные с книгой под мышкой, всякая-разная мелкая мошка и тля. Чтобы увидеть только что вымытый мир, новые очи откроются, омытые новой водою, и без страдания новые нивы взойдут. (Перевод М. Алигер) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2020 16:58
Луиза Лабе (ок. 1525-1565)
* * * Лишь только мной овладевает сон И жажду я вкусить покой желанный, Мучительные оживают раны: К тебе мой дух печальный устремлен. Огнем любовным дух мой опален, Я вся во власти сладкого дурмана... Меня рыданья душат непрестанно, И в сердце тяжкий подавляю стон. О, день, молю тебя, не приходи! Пусть этот сон всю жизнь мне будет сниться, Его вторженьем грубым не тревожь. И если нет надежды впереди И вдаль умчалась счастья колесница, Пошли мне, ночь, свою святую ложь. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Июл 2020 15:28
Константин Дмитриевич Бальмонт
ЛАСТОЧКИ Земля покрыта тьмой. Окончен день забот. Я в царстве чистых дум, живых очарований. На башне вдалеке протяжно полночь бьет, Час тайных встреч, любви, блаженства, и рыданий. Невольная в душе тоска растет, растет. Встает передо мной толпа воспоминаний, То вдруг отпрянет прочь, то вдруг опять прильнет К груди, исполненной несбыточных желаний. Так знойный летний день, над гладью вод речных Порою ласточка игриво пронесется, За ней вослед толпа сестер ее живых, Веселых спутниц рой как будто бы смеется, Щебечут громко все,— и каждая из них Лазури вод на миг крылом коснется. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Июл 2020 16:25
Хуана Инесс де ла Круус
Богиня-роза, ты, что названа цветов благоуханною царицей, пред кем заря алеет ученицей и снежная бледнеет белизна. Искусством человека рождена, ты платишь за труды ему сторицей... И все ж, о роза, колыбель с гробницей ты сочетать в себе осуждена. В гордыне мнишь ты, пышно расцветая, что смерть твоей не тронет красоты... Но миг - и ты, увядшая, больная, являешь миру бренности черты... Нам жизнью праздной внушая, ложь надежд нас мудрой смертью поучаешь ты. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Авг 2020 15:25
Шарль-Огюстен Сент-Бёв
Упорно повторял я с самых ранних лет: Любовь? – Нет, ни за что! Уж гнаться, так за славой: Оставить в череде столетий величавой Бессмертья своего живой и яркий след! Потом твердил: смешон пустой любовный бред, И славы ореол – один обман лукавый. В безвестности, средь книг, отринув все забавы, Я буду жить один, отшельник и аскет. В те гордые слова я верил убеждённо. Но, как у нас весной в долине пробуждённой Внезапно тает лед и воды бьют ключом, Я, увидав глаза и локоны Елены, Забыл о мудрости, о славе вожделенной, Растаял, словно снег под мартовским лучом. Перевод с французского Инессы Шафаренко ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Авг 2020 0:22
Аделаида Герцык
COHET Ты хочешь воли темной и дремучей, Твой дух смущен, коснувшися души чужой, И кажется тебе изменой и игрой Случайный миг душевного созвучья. В пустыне одинокой и зыбучей, Не зная отдыха, в себе затаена, Душа твоя сгустится пламенною тучей И изольется вдруг потоками дождя. Иди ж туда, куда зовет тебя твой гений, Питайся родником своим, средь всех одна, Никто не перейдет черту твоих владений. Но чую, что, когда засветит вновь весна, За этой ночью тайных дерзновений Сведет нас вновь, волнуя, тишина. 28 мая 1911 Выропаевка ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Сен 2020 20:02
Уильям Шекспир
Сонет № 8 Ты - музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально, Встречаешь муку радостью такой? Где тайная причина этой муки? Не потому ли грустью ты объят, Что стройно согласованные звуки Упреком одиночеству звучат? Прислушайся, как дружественно струны Вступают в строй и голос подают, - Как будто мать, отец и отрок юный В счастливом единении поют. Нам говорит согласье струн в концерте, Что одинокий путь подобен смерти. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2020 8:22
Хуана Инес де ла Крус
Служить для всех предметом поклоненья - мечтают все красавицы о том: алтарь перестает быть алтарем, коль иссякают жертвоприношенья. Бледнеет красота, коль восхищенье она зажжет лишь в ком-нибудь одном: ведь чтобы красоте стать божеством, нужны ей многих страстные моленья. Меня ж толпа поклонников страшит, и мне милее в чувствах соразмерность: пусть тот, один, меня боготворит, кому нужны моя любовь и верность. Любовь - как соль, и ей всегда вредит как недостаточность, так и чрезмерность. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
26 Ноя 2024 20:21
|
|||
|
[6720] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |