Юката:
Спасибо огромное за перевод ,вы делаете просто замечательную работу
...
butskiy:
Девочки!!!
Огромное спасибо за перевод. Получила несравненное удовольствие от встречи с героями!!!
...
Euphony:
Юката,
Настя, и вам спасибо, что находите время читать, получать от этого удовольствие и нас порадовать)).
...
djulindra:
Ирина, Диана, 
спасибо большое за еще одно ваше творение, от которой просто не оторваться.
...
Euphony:
djulindra, ну наконец-то)). Я уже успела распереживаться, куда делся один из самых верных поклонников серии). Оч жалко, что тебя почти не было в темке, но большущее спасибо, что не забыла о нас)).
...
Tatsiana:
Девочки
Euphony, Nikitina огромное спасибо за книги. Сидела, не знала что почитать- вот на эту вашу темку зашла и все выходные пропали- все 4,5 книжки осилила. (правда у меня теперь не понедельник, а зомби-лэнд какой то

)
ОГРОМНОЕ ПРЕОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!
...
Euphony:
Tatsiana писал(а):правда у меня теперь не понедельник, а зомби-лэнд какой то
Ну мы это... приносим извинения и все такое)).
И вам спасибо)).
...
plushka:
Обожаю эту серию, обожаю Чарли, обожаю Рейеса (только иногда хочется чем-нибудь его стукнуть).
Прочла на одном дыхании! Еще раз спасибо за перевод

!
И как же хочется почитать дальше

...
...
Nafisa:
Скачала в fb2( за что дополнительное спасибо Маше) и еще раз прочла, (чуть свою станцию не проехала, когда ехала на дачу.) Все таки отличный роман и Чарли с Рейесом замечательная пара. Надеюсь автор не бросит своих поклонниц-читательниц и еще про них напишет. А Ирише и Диане низкий поклон, за их прекрасные переводы, замечательный тандем.
...
Euphony:
plushka писал(а):И как же хочется почитать дальше
Пашем, пашем)).
Nafisa писал(а):Надеюсь автор не бросит своих поклонниц-читательниц и еще про них напишет.
Обещала все соки из них выдавить)).
plushka,
Нафиса, спасибочки)).
...
Paramaribo:
Euphony,
очень жаль, что так расстраивают завистники и злопыхатели. Или просто странные и бездумные люди.. Кто они? Нет ответа.
Я прочитала всю серию Даринды в вашем переводе и невероятно за него вам благодарна, потому что все книги мне очень понравились, я их уже не раз успела перечитать с неизменно огромным удовольствием. И, как я уже писала, в копилку счастья легла и скорость перевода. Хотя считаю, что в любительском переводе про скорость не говорят, главное, что хороший перевод есть - тем ценнее и, очевидно, дико приятно иметь возможность прочитать вожделенную книгу быстро.
И, в довершение, - плохие отзывы растаят в море хороших.. да и просто забудутся. А классно переведенная книга останется. На радость нам всем.
Спасибо!
...
Annabeth:
Вчера закончила читать. Что могу сказать для меня 4 часть была самой насыщенной по сюжетным событиям и открытиям. Рейес? Ну просто слов нету, как сильно мне нравится этот тип, действует по принципу "меньше слов, больше дела" настоящий мужчина, а как он Чарли любит...эхххх....мечта. Девочки снимаю шляпу перед вашим переводом, спасибо, что дарите маленький кусочек счастья, вы просто замечательные, большое и искреннее вам спасибо!!!
...
Yuna:
Спасибо большое за ваш неоценимый труд!!!

Получила массу удовольствия! Наконец-то у них дошло до "этого" в реале, а то я уж думала, что все только в последней книге случится (гы-гы). А пятую и последующие книги серии будете переводить?
...
Euphony:
Yuna писал(а):Наконец-то у них дошло до "этого" в реале, а то я уж думала, что все только в последней книге случится (гы-гы).
У меня тоже были такие подозрения)).
Yuna писал(а):А пятую и последующие книги серии будете переводить?
А то как же)). Пятая уже в процессе).
Annabeth писал(а):Рейес? Ну просто слов нету, как сильно мне нравится этот тип, действует по принципу "меньше слов, больше дела" настоящий мужчина, а как он Чарли любит...эхххх....мечта.
Точно)). Я, наверное, необъективна, но были у меня любимые книжные герои, а после того, как мне в руки попалась Джонс, пришлось им всем подвинуться)).
Annabeth,
Yuna, спасибо-преспасибо)).
...
Kajra:
Ох, любопытно как.
Спасибо большое.
...