Lisaj | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2010 20:51
Книгоман, Москвичка, Фройляйн, спасибо.
Вот ведь Лео, все время преследует бедную гувернантку, аж в Лондон ехать собрался. А признаться себе, что Кэтрин его зацепила, духу не хватает. _________________ Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать. (Кино) |
|||
Сделать подарок |
|
Moonlight | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2010 20:58
Девочки, спасибо огромное. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
oksanadn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2010 21:27
Спасибо за перевод, преклоняюсь перед вами. _________________ Люди мелкого ума чувствительны к мелким обидам; люди большого ума все замечают и ни на что не обижаются.
люди теряют себя, если тронуть их души. |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2010 22:32
книгоман, Москвичка, Фройляйн, спасибо за продолжение! Просто счастье каждый день! |
|||
Сделать подарок |
|
Танюльчик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2010 22:37
Девчонки, благодарность просто переполняет! Спасибо за новую главу, за вашу оперативность! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Оксик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 3:26
О новый перевод любимой писательницы. Спасибо огромное _________________ Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения! |
|||
Сделать подарок |
|
кусочек торта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 6:32
Девушки, может это наглость с моей стороны, но хотелось бы узнать когда будет 3 глава??? _________________ "Все слышат, что ты говоришь,
Друзья слушают, что ты говоришь, Лучшие друзья слышат о чем ты молчишь..." |
|||
Сделать подарок |
|
Зима | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 7:33
Девочки, спасибо за продолжение!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Ольга-А | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 8:35
кусочек торта писал(а):
Девушки, может это наглость с моей стороны, но хотелось бы узнать когда будет 3 глава??? 2ю выложили днем, около 12, может и 3ю так же |
|||
Сделать подарок |
|
Тишина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 8:45
Девочки, наслаждайтесь, смакуйте. Лучше не спеша читать, чем горевать перед окончанием. _________________ Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь. Уильям Шекспир |
|||
Сделать подарок |
|
Nira | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 8:56
Насладились, посмаковали, спасибо ОГРОМНОЕ., За доставляемую нам радость! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 10:15
Книгоман, Мока, Эрика, спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 11:43
» Глава 3Извиняюсь-извиняюсь, задерживаюсь я сегодня, ага. Завтра у дочки ДР (поздравлять не надо ) - вот я и бегаю по магазинам.Пока не забыла: Карми, Маригольд и Зирочка, большое-пребольшое вам спасибо!!! За то, что следите за нашей работой зорким взглядом! Глава 3 (перевод - KattyK, бета-ридинг - Москвичка, вычитка - Zirochka, Фройляйн) – Я понятия не имел о существовании Кэт, пока мне не исполнилось двадцать лет, – вытягивая свои длинные ноги произнёс Гарри Ратледж, когда сидел вместе с Лео в клубе отеля «Ратледж». Эта тихая, роскошно обставленная комната со множеством восьмиугольных апсид , была популярна среди иностранной знати и путешественников среднего класса, аристократов и политиков. Лео посмотрел на своего зятя с плохо скрываемым скептицизмом. Если бы ему позволили выбрать мужа для одной из своих сестёр, то Ратледж уж точно не возглавлял бы список претендентов. Лео ему не доверял. С другой стороны, Гарри мог похвастаться кое-какими достоинствами, среди которых можно назвать его явную преданность Поппи. Гарри отпил из бокала подогретое бренди, тщательно подбирая слова, прежде чем продолжить рассказ. Он был красивым, импозантным мужчиной, и в то же время, безжалостным манипулятором. Этого следовало ожидать от человека, достигшего немалых успехов, одним из которых стало создание самого большого и процветающего отеля в Лондоне. – Я не хотел бы говорить о Кэт по нескольким причинам, – сказал Гарри, настороженно глядя зелёными глазами. – И одна из них состоит в том, что я не слишком ласково отнёсся к ней, и не защитил тогда, когда должен был. И теперь об этом сожалею. – Мы все о чём-то да сожалеем, – сказал Лео, отпивая бренди, и чувствуя, как бархатный огонь скользит по горлу. – Вот почему я так цепляюсь за свои дурные привычки. Нельзя начать сожалеть о чём-то, если не перестанешь этим заниматься. Гарри улыбнулся, но вскоре посерьёзнел, глядя на пламя маленькой свечки в лампе, стоявшей на столе. – Прежде, чем я расскажу вам что-либо, хотел бы поинтересоваться у вас о природе вашей заинтересованности в моей сестре. – Я спрашиваю как её работодатель, – ответил Лео. – Меня беспокоит её влияние на Беатрис. – Раньше вас это не беспокоило, – возразил Гарри. – И по всему видно, что она хорошо обучила Беатрис. – Так и есть. Однако меня беспокоит ваше тайное родство. Может быть, вы оба что-то замышляете. – Нет, – Гарри прямо посмотрел на него. – Мы ничего не замышляем. – Тогда к чему вся эта секретность? – Я не могу объяснить, не открыв вам своего прошлого… – помолчав, Гарри мрачно продолжил: – А мне бы этого очень не хотелось. – Жаль, – без тени сочувствия произнёс Лео. – Продолжайте. Гарри снова медлил, словно решая, следует ли ему рассказывать. – У нас с Кэт одна мать. Её звали Николетт Уигенс. Англичанка по рождению. Её семья переехала в Америку, в Буффало , что в штате Нью-Йорк, когда Николетт была ещё очень маленькой. Она была единственным и довольно поздним ребёнком, поэтому её родители желали, чтобы она вышла замуж за человека, способного о ней позаботиться. Мой отец Артур был преуспевающим дельцом, и в два раза старше неё. Я подозреваю, что родители заставили её выйти за него замуж, – ни о какой любви там не могло быть и речи. И Николетт вышла за Артура, а вскоре родился я. По правде говоря, даже слишком скоро. Поговаривали, что Артур не отец мне. – Это правда? – не смог удержаться от вопроса Лео. Гарри цинично улыбнулся. – А разве можно знать наверняка? – пожал он плечами. – Во всяком случае, моя мать в итоге сбежала в Англию с одним из своих любовников, – рассказывал он с отсутствующим выражением лица. – После, полагаю, у неё были и другие мужчины. Моя мать не любила себя ограничивать. Она была испорченной, потакающей своим желаниям стервой, хотя и красавицей. Кэт очень похожа на неё, – он замолчал и задумался. – Только она мягче. Чище. И в отличие от нашей матери, Кэт добрая и заботливая по натуре. – Да, добрая, – кисло произнёс Лео. – Как-то в отношении себя я этого не заметил. – Потому, что вы её пугаете. Лео недоверчиво посмотрел на зятя. – И чем же я пугаю эту маленькую мегеру? Только не говорите, что она нервничает в мужском обществе, потому что она очень мила с Кэмом и Меррипеном. – С ними она чувствует себя в безопасности. – А со мной нет? – обиженно спросил Лео. – Полагаю, что нет, – задумчиво ответил Гарри. – Наверное, потому, что она чувствует в вас мужчину. Сердце Лео ёкнуло от такого признания. Он с притворно скучающим видом изучал содержимое бокала: – Она вам об этом рассказала? – Нет, я увидел собственными глазами в Гемпшире, – Гарри скривился. – Просто с Кэт надо быть очень наблюдательным. Сама она ничего о себе не расскажет. – Он допил бренди, осторожно поставил бокал, и откинулся в кресле. – Я ничего не знал о матери со времени её отъезда из Буффало, – продолжил он, сложив руки на плоском животе. – Но когда мне исполнилось двадцать лет, я получил письмо, в котором она звала меня к себе. Она подцепила неизлечимую болезнь, какую-то форму рака. Видимо, перед смертью ей захотелось повидать сына, узнать каким он стал. Я тут же отправился в Англию, но она умерла перед самым моим приездом. – И вот тогда вы встретились с Маркс, – предполжил Лео. – Нет, её там не было. Несмотря на желание Кэт остаться с матерью, её отослали к тёте и бабушке по отцовской линии. А её отец, очевидно, не горевший желанием находиться у постели больной, вообще уехал из Лондона. – Славный малый, – заметил Лео. – В последнюю неделю жизни Николетт за ней присматривала местная жительница. Она-то мне и рассказала о Кэт. Я подумывал навестить ребёнка, но всё же решил этого не делать. В моей жизни не было места незаконнорождённой сводной сёстре. Девочка была вдвое меня моложе, и нуждалась в женской руке. Я решил, что будет лучше оставить её на попечении тёти. – Вы были правы? – неохотно спросил Лео. Гарри загадочно посмотрел на него: – Нет. В одном этом слове слышалась целая история. И Лео горел желанием узнать её. – Что случилось? – Я решил остаться в Англии и попытать счастья в гостиничном бизнесе. Так что я послал Кэт письмо, сообщая, куда она может писать, если ей что-то понадобится. Через несколько лет, когда ей исполнилось пятнадцать, она написала мне, моля о помощи. Я нашёл её в… затруднительном положении. Жаль, что я не приехал к ней чуть раньше. Охваченный необъяснимым беспокойством, Лео понял, что прятаться за своей обычной маской безразличия у него не получается. – И что это за затруднительное положение? – Боюсь, большего я раскрыть не вправе, – покачал головой Гарри. – Остальное – дело Кэт. – Черт возьми, Ратледж, рассказывайте дальше. Я хочу знать, во что влипла моя семья, и почему мне так не повезло, что я стал работодателем самой сварливой и назойливой гувернантки в Англии. – Кэт нет надобности работать. Она женщина со средствами. Я положил на её имя достаточно денег, чтобы она могла заниматься тем, чем пожелает. Она четыре года проучилась в пансионе, и осталась там ещё на пару лет – преподавать. В конце концов, однажды она пришла ко мне и сказала, что приняла предложение стать гувернанткой в семье Хатауэй. Полагаю, в то время вы были во Франции с Уин. Кэт прошла собеседование, она понравилась Кэму и Амелии, а Беатрис с Поппи определённо в ней нуждались, и никто не задавал вопросов по поводу отсутствия у неё опыта. – Разумеется, нет, – едко ответил Лео. – Моя семья никогда не стала бы беспокоиться по поводу такой мелочи, как отсутствие опыта. Я уверен, что они начали собеседование с вопроса о том, какой её любимый цвет. Гарри не сумел сдержать улыбку: – Без сомнения, вы правы. – Почему тогда она пошла в услужение, если ей не нужны деньги? Гарри пожал плечами. – Она хотела почувствовать, что такое семья, даже если не была её частью. Кэт считает, что собственной семьи у неё никогда не будет. Лео изумлённо посмотрел на Гарри, пытаясь понять, о чём тот говорит: – Ей ничего не мешает завести семью, – заметил он. – Думаете ничего? – насмешка мелькнула в решительных зелёных глазах Гарри. – Вы, Хатауэи, не сможете понять, каково это – вырасти в полном одиночестве, с людьми, которым на тебя наплевать. И, само собой, тебе не остаётся ничего иного, кроме как прийти к выводу, что ты не достоин любви и в этом только твоя вина. И это чувство постепенно овладевает тобой до такой степени, что ты оказываешься в плену у него, как в тюрьме, и, в конце концов, возводишь защитные барьеры внутри себя, не пуская никого, кто желает войти. Лео внимательно слушал, понимая, что Гарри говорит не только о Кэтрин, но и о самом себе. И молча признал, что зять прав: даже испытывая жуткое отчаяние, Лео всегда знал, что у него есть семья, которая любит его. Впервые он полностью осознал, чтό Поппи сделала для Гарри, как она пробилась сквозь невидимые стены тюрьмы, которую он описал. – Благодарю, – тихо сказал Лео. – Я знаю, что вам было нелегко об этом говорить. – Совершенно верно, – и сохраняя полнейшую серьезность, Гарри пробормотал: – Я хочу кое-что прояснить, Рэмси: если вы причините Кэт хоть малейший вред, я убью вас. Поппи, в ночной рубашке, сидела на кровати с романом. Она услышала, как кто-то зашёл в элегантно обставленные личные апартаменты и, улыбнувшись, посмотрела на своего мужа. Её пульс начинал частить от взгляда на него, такого смуглого и красивого. Гарри был человеком-загадкой, его считали опасным даже люди, утверждавшие, что хорошо его знают. Но в обществе Поппи он расслаблялся и показывал нежную сторону своей натуры. – Ты говорил с Лео? – спросила она. – Да, любимая, – Гарри снял сюртук, повесил его на спинку кресла и подошел к постели. – Он хотел поговорить о Кэт, как я и думал. Я рассказал ему всё, что мог, о нашем с ней прошлом. – Что ты обо всём этом думаешь? – Поппи знала, что муж умел ловко угадывать мысли и мотивы других людей. Гарри развязал галстук, который теперь свободно повис на шее. – Мне ясно то, что Рэмси переживает за Кэт сильнее, чем ему хотелось бы. И мне это не нравится. Но я не стану вмешиваться, пока Кэт не попросит о помощи. Он легко и чувственно коснулся обнажённой шеи жены, отчего Поппи задышала чаще. Он осторожно ласкал кожу, под которой бешено бился пульс. Глядя, как постепенно румянец проступает на её лице, он хрипло сказал: – Отложи книгу. Пальчики на ногах Поппи поджались под простынями. – Но я ведь как раз дошла до самого интересного, – сдержанно ответила она, подразнивая его. – Это и вполовину не так интересно, как то, что сейчас произойдёт с тобой. Стянув с неё покрывала нарочито неторопливым движением и оттого заставив её задохнуться, Гарри опустился на неё… и книга упала на пол, всеми забытая. __________________ * Апсида – выступ здания ** Буффало (Баффало) Город на западе штата Нью-Йорк, на озере Эри [Erie, Lake], у истока р. Ниагара [Niagara River]. Мостом мира [Peace Bridge] соединен с канадским городом Форт-Эри. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Тишина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 12:06
Вот это задали загадку для Лео. Теперь ему придется пробивать окошко сквозь стены Кэт. Спасибо огромное за перевод. А Гарри то каков еще и подстегнул в конце. _________________ Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь. Уильям Шекспир |
|||
Сделать подарок |
|
codeburger | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2010 12:14
СПАСИБО!
Наконец-то. Орешек без скорлупы, осталось ядрышко: "когда ей исполнилось пятнадцать, она написала мне, моля о помощи. Я нашёл её в… затруднительном положении... – И что это за затруднительное положение?.. " О, как интригует. Кто этот гад? Или дело не в мужчине? Интересно, "подогретое бренди" это на свече или в ладонях? |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
14 Ноя 2024 10:23
|
|||
|
[8746] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |