Julia BlackCat | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2018 13:12
indigo-luna писал(а):
Юля, а что, только перевод Стикса окрылил бы Вас? А другие книги серии? или, например, участие в других переводах Лиги? Лу-лу, просто Стикс-это любимая книга. И я уже мысленно её перевела, выложила...а тут как серпом по...и кошки на душе скребут... Про переводы Лиги я даже не думала, так как чтобы переводить, мне надо очень любить книгу/автора или серию. А про книги серии...мне кажется, что уже все либо переведены, либо стоят на очереди для перевода... Но, если вы мне напишите, что не переведено, и что хотите(жа́ждете) прочесть, то я, как Сими, снова буду окрыленной. И сразу же примусь за работу. У меня, кстати, даже пару мыслей пробежало, о том, чтобы может быть, хорошо художественно перевести Ашерона. Но будет ли от этого толк и интересно это кому-либо? Жду Ваших предложений.Очень! И мне действительно это важно. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 120Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
niklasss | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2018 14:10
Julia BlackCat писал(а):
У меня, кстати, даже пару мыслей пробежало, о том, чтобы может быть, хорошо художественно перевести Ашерона. Но будет ли от этого толк и интересно это кому-либо? Жду Ваших предложений.Очень! И мне действительно это важно. Не смогла промолчать Это было бы просто отлично! Нежно люблю Эша. Вот бы нас, желающих этого, собралось побольше... Всем любителям ТО доброго дня! |
|||
Сделать подарок |
|
Julia BlackCat | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2018 15:28
niklasss писал(а):
Это было бы просто отлично! Нежно люблю Эша. Вот бы нас, желающих этого, собралось побольше... Девочки, пишите, пожалуйста, своё мнение и пожелания! Мне это очень важно. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 120Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
indigo-luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2018 14:04
Юля, очень понимаю тебя насчет серпа так бывает в жизни...но наверное всегда можно найти замену...например переведена не вся серия Лига...насколько я знаю....а еще можно переводить не только Шерри
Julia BlackCat писал(а):
У меня, кстати, даже пару мыслей пробежало, о том, чтобы может быть, хорошо художественно перевести Ашерона.
Но будет ли от этого толк и интересно это кому-либо? за себя могу сказать, что не отказалась бы от хорошего перевода Стикса...насчет Ашерона...... это очень большой труд... ну и очень тяжелая книга, я даже не знаю, смогу ли вернуться к ней когда либо ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1041Кб. Показать --- Лили, огромное спасибо за подарок! Я в восторге!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Julia BlackCat | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2018 14:46
indigo-luna писал(а):
за себя могу сказать, что не отказалась бы от хорошего перевода Стикса...насчет Ашерона...... это очень большой труд... ну и очень тяжелая книга, я даже не знаю, смогу ли вернуться к ней когда либо Я бы с удовольствием перевела "Стикса", к тому же уже начала над ней работать. Но с моральной точки зрения это как? Если я узнала, что на сайте "СеренаВорд" запланирован перевод и девочки пишут, что они переводят её в стол. Для меня "Стикс" тяжелее "Ашерона". НО...и лучше! В книге прекрасно показано, что мы очень часто способны видеть только одну сторону ситуации. Автор показала, как близкие нам люди влияют на наше восприятие других и жизни в целом. Книга очень проникновенная. По обьёму такая же как и "Ашерон". ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 120Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
indigo-luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Мар 2018 10:45
Julia BlackCat писал(а): Юля, разумеется, важен моральный аспект, но не только...я знаю, что девочки из Лиги, тратят много времени и сил на переводах, при том что, работают командами ... готовы ли и вы эти силы тратить, в больших количествах, и длительное время, к тому же?Я бы с удовольствием перевела "Стикса", к тому же уже начала над ней работать.
Но с моральной точки зрения это как? Если я узнала, что на сайте "СеренаВорд" запланирован перевод и девочки пишут, что они переводят её в стол. Julia BlackCat писал(а): я слышала и несколько других мнений, но в любом случае, книга, многим будет интереснаДля меня "Стикс" тяжелее "Ашерона". НО...и лучше! В книге прекрасно показано, что мы очень часто способны видеть только одну сторону ситуации. Автор показала, как близкие нам люди влияют на наше восприятие других и жизни в целом.
Книга очень проникновенная. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1041Кб. Показать --- Лили, огромное спасибо за подарок! Я в восторге!!! |
|||
Сделать подарок |
|
lizetta | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Мар 2018 20:17
Прошу прощения, что не оформляю свой ответ должным образом (не вставляю цитат). Пишу в телефоне. Надеюсь никого это не оскорбит, но хотелось бы высказаться по поводу морального аспекта ( вставить, так сказать, свои пять копеек). Не вижу никакой проблемы.
Шекспира переводили многие. И известные поэты ( Маршак, Пастернак...) и не очень, и никого не останавливало, что переводы уже существуют и даже опубликованы. А уж тем более, что первой взялась за перевод ещё Екатерина II. Это ваше авторское прочтение. Уже не говорю о литературных и живописных произведениях на один и тот же сюжет. Для вас это творчество. А послушайте музыку. Сколько исполнителей, столько авторских интерпретаций. Как много потеряла бы музыка, если бы никто не решился сыграть Каприсы Паганини, после его смерти. Вообще на эту тему можно долго дискутировать, я высказала свою точку зрения. А вообще Ваша увлеченность мне очень симпатична. От души желаю Вам успеха и с удовольствием прочитаю Ваш перевод. _________________ Не умеете снимать стресс - не надевайте его |
|||
Сделать подарок |
|
Julia BlackCat | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2018 14:23
Извините, что долго не отвечала...умудрилась заболеть гриппом, когда все уже переболели.
Только оклемалась. indigo-luna писал(а):
я знаю, что девочки из Лиги, тратят много времени и сил на переводах, при том что, работают командами ... готовы ли и вы эти силы тратить, в больших количествах, и длительное время, к тому же? Если возьмусь, то закончу. Я знаю, насколько это долго, трудно, кропотливо. Очень долго об этом думала. И созрела для того, что надо взять и сделать. lizetta писал(а):
А вообще Ваша увлеченность мне очень симпатична. От души желаю Вам успеха и с удовольствием прочитаю Ваш перевод. Спасибо БОЛЬШОЕ за поддержку! Для меня она очень важна! Сейчас я в первую очередь сконцентрировалась на вступлении в Лигу Переводчиков. Так как поняла, что не имеет смысла говорить о переводе, если я никак не могу туда попасть. У меня то слишком по-английски, то слишком вольно... Усердно работаю над качеством перевода. Если честно, то даже не могла подумать, что со вступлением у меня могут возникнуть проблемы. Ведь когда читаешь книгу, ты просто понимаешь, что к чему и всё. Никогда не возникало таких вопросов, а как ту или иную фразу говорят ПО-РУССКИ! Не было даже мыслей о том, как сложно подобрать красивое слово или правильный синоним. Если кому интересно, то на мои попытки можно посмотреть в теме "Текстовые переводы", где принимаются работы для Лиги. Там выложена 11 глава "Стикса" и 126 глава (первая встреча Стикса и Уриана). P.S. Пожелайте удачи для вступления ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 120Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
оксана прекрасная | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Мар 2018 22:25
Удачи во всех твоих переводах!Любую книгу которую ты переведешь Юлечка мы будем читать с удовольствием!!! И Стикса и Ашерона и других героев!!! |
|||
Сделать подарок |
|
indigo-luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Апр 2018 10:21
Julia BlackCat писал(а):
Если возьмусь, то закончу.
Я знаю, насколько это долго, трудно, кропотливо. Очень долго об этом думала. И созрела для того, что надо взять и сделать. Ну что ж тогда удачи и еще раз удачи! Молодец что решилась! Julia BlackCat писал(а): Любопытно...по возможности загляну...и желаю, в ближайшее время успешно вступить в почетную Лигу переводчиков...ну и ждем со Стиксом!Если кому интересно, то на мои попытки можно посмотреть в теме "Текстовые переводы", где принимаются работы для Лиги.
Там выложена 11 глава "Стикса" и 126 глава (первая встреча Стикса и Уриана). P.S. Пожелайте удачи для вступления ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1041Кб. Показать --- Лили, огромное спасибо за подарок! Я в восторге!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Lamb of God | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2018 15:52
Julia BlackCat
Если такое сильное желание, конечно, смело берись за перевод. Очень часто, а особенно с сериями Охотников, все книги расхватали/зарезервировали на перевод, а в итоге довели до конца лишь единицы. Julia BlackCat писал(а):
Сейчас я в первую очередь сконцентрировалась на вступлении в Лигу Переводчиков. Желаю удачи! Мне терпения с ними не хватило в свое время, перешла с переводом на другой сайт. Не понимаю их ожесточенной критики, когда впринципе переводишь для себя и единомышленников за бесплатно! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Julia BlackCat | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2018 14:25
Всем доброго дня или другого времени суток!
ОГРОМНОЕ спасибо за поддержку!! Я всё ещё пытаюсь вступить в Лигу Переводчиков. С попытками решила взять небольшой тайм-аут(недели 3-4) и уйти с головой в язык. Точнее уже ушла. Сейчас погрузилась в правила художественного перевода. И сам английский язык. Честное слово, когда/если вступлю, то напьюсь и станцую джигу-дрыгу!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 120Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Lamb of God | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2019 13:59
Немножко разшевелю наш клуб. Дамы, мне как-то вечером, делать было нечего, и поэтому мне захотелось поиграться с переводом, и я взяла STYGIAN. Небольшой перевод выложу здесь, потому как из этого предисловия мне неособо все понятно: кто такая Брайт, кто такой Кизар? И вообще где Уриан?
_________________ |
|||
Сделать подарок |
|
cerera | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Янв 2019 20:00
Lamb of God писал(а):
кто такая Брайт, кто такой Кизар? И вообще где Уриан? Браит пропавшая сестра Нуара и Азуры. Сейчас это наша Аполлими. Киззару сифирот и ее муж, их сын был первым малахаем. В кого Киззару возродился сейчас держится в секрете, хотя почти все фанаты верят, что это наш Савитар. Если вы прочтете следующие две главы то там написано про рождение Уриана) Больше инфы можно прочесть в их профилях на WorldSelena. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lamb of God | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Янв 2019 13:42
cerera Большое спасибо за наводку!
Я немного перестала следить за сюжетом после прочтения Ашерона, и ответвления истории про Ника, который мне по правде говоря, как персонаж, неинтересен. Поэтому тольку урывками наблюдаю за тем, какие новинки выходят в свет. Так... Савитар там что? С Аполлими уже хотя бы на чуток пересекались? С чего вдруг такое мнение у фанатов сложилось? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
04 Дек 2024 11:41
|
|||
|
[4357] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |