rima:
21.01.11 09:17
Олечка, Танюшка! Огромное спасибо!
Жаль только, что быстро все закончилось.
Я бы еще про эту троицу почитала.
Нет ли у вас планах переводить что-то подобное?
...
Uncia:
21.01.11 10:33
Оля, Таня, спасибо за отличный перевод и поздравляю с завершением книги!
Какие дальнейшие планы на перевод?
...
Prozerpina:
21.01.11 11:24
Девочки, всем спасибо! Так интересно читать ваши отзывы!
А теперь по порядку:
Katri писал(а):А насчёт конца...я так и думала. Всё к этому и шло. Они счастливы и это главное.
Это точно!
И то, что всё можно было заранее предугадать не беда, ведь я с самого начала предупреждала, что нужно просто наслаждаться необычным сюжетом!
lorik писал(а):Ух, неожиданно Вроде и ожидаемо - а неожиданно
Ой,
Лорик, вроде и понятно написала, но непонятно, как так получилось, что понятно!
орли писал(а):Замечательный перевод,но мало"кексу". Концовку ожидала-"горяченькую" .Ну и ладно.Ольчик ещё,что-то "горячее " найдет.
Сестрицца, рада тебя хоть здеся встретить! А то ты постоянно хде-то пропадаешь!
А по поводу горяченького - не боись, я обязательно что-то найду!
орли писал(а):А то что втроём,так есть же "голубые пары"
Скажу по секрету
читала я такие книжечки, там где трио-мальчики, ну оооочень горячие, мы уже с Танюшей думали взяться за перевод, но потом подумали, что революцию нужно делать постепенно! Сначала трио обычное, а потом будет нечто запретно!
lilya-mog писал(а):А это- юная ведьма ласкает юного Тома:
Лиля, замечательное фото!
Очень мне понравилось!
Sig ra Elena писал(а):Prozerpina, смелость города берет, а ваша взяла нашу благодарность, симпатию и привязанность.
Я очень рада, что решилась! Теперь, судя по вашим отзывам, знаю, что не зря!
Sig ra Elena писал(а):гречанка, оценила вашу работу беты, зная, как нелегко не только переводить, но и бетить такого рода сцены.
Ой, а
Танечке, по ее же словам, очень понравилось бетить, особенно интимные сцены! Это я ее развратила!
Но надеюсь она не очень со мной мучилась!
Sig ra Elena писал(а):Насколько я поняла из озвученных ранее Прозерпиной планов, она намеревается продолжать работу с книгами этого автора.
Sig ra Elena писал(а):Точно продолжите?
Точно! Я уже ранее писала в этой теме, что у Смит есть серия про оборотней: там три книги! Могу сразу сказать, что они более эмоциональны,ч ем эта! Думаю, вам понравится!
Перевод, конечно, будет не скоро, так как у меня сейчас другие переводы! Но может эдак через месяц-другой, когда беточка моя немного отдохнет, я возьмусь за перевод волчат!
Sig ra Elena писал(а):КРИТИКА АВТОРА
Полностью согласна! автор немного подкачала, но мне понравилось именно необычность романа, вот я и решила попробовать!
Sayra-hafize писал(а):diamonds писал(а):
А у Смит есть серийные романы?
Да есть Корпорация оборотней и еще одна.
Вот я как раз говорила про "еще одна"
rima писал(а):Нет ли у вас планах переводить что-то подобное?
Римочка, есть!
...
очаровашка:
21.01.11 11:34
Prozerpina писал(а):Сначала трио обычное, а потом будет нечто запретно!
О как интересно, буду ждать!
Prozerpina писал(а):Теперь, судя по вашим отзывам, знаю, что не зря!
Оля конечно не зря!!!!! Я прочитала его с большим удовольствием!!!!!!!
Prozerpina писал(а):Перевод, конечно, будет не скоро, так как у меня сейчас другие переводы! Но может эдак через месяц-другой, когда беточка моя немного отдохнет, я возьмусь за перевод волчат
Мы подождем сколько надо,только не забудьте про нас!
...
Prozerpina:
21.01.11 11:41
очаровашка писал(а):
О как интересно, буду ждать!
Только бы меня после такого не вызвали к директору!
очаровашка писал(а):
Мы подождем сколько надо,только не забудьте про нас!
Нет, конечно!
Ведь я, например, от перевода получаю не меньшее удовольствие, чем вы от прочтения!
...
очаровашка:
21.01.11 11:42
Prozerpina писал(а):Только бы меня после такого не вызвали к директору
значит пойдем все вместе, может отмажем!
...
Nissa:
21.01.11 12:14
Prozerpina писал(а):Точно! Я уже ранее писала в этой теме, что у Смит есть серия про оборотней: там три книги! Могу сразу сказать, что они более эмоциональны,ч ем эта! Думаю, вам понравится! Wink
Перевод, конечно, будет не скоро, так как у меня сейчас другие переводы! Но может эдак через месяц-другой, когда беточка моя немного отдохнет, я возьмусь за перевод волчат!
С надеждой будем ждать!!!!!!!
А это вам с благодарностью ...
Бася:
21.01.11 12:44
Большое спасибо за чудесный перевод!!!
Жаль, что книга уже закончилась...
...
гречанка:
21.01.11 17:11
Синьора Елена, спасибо за такие тёплые слова в адрес нашего перевода.
Мы с Олей очень старались, правда, она старалась намного больше, чем я.
Она и выбрала это произведение за его пикантность, очень нам с ней хотелось перевести что-нибудь лёгкое по восприятию, не отягощённое долгими размышлениями и откровенное по содержанию.
Что касается откровенных сцен - то, по большому счёту гордиться, мне как бете особо нечем, ибо перевод этих самых сцен удаётся Прози ну очень уж хорошо. Я, кстати, периодически читаю бет-обсуждения, но сознаюсь честно, пока только как потребитель, потому что опыта всё-таки маловато.
Про автора согласна по всем пунктам. А ещё мне непонятно, почему один из них оборотень, а другой вампир, неужели только для того, чтобы один мог превратиться в большого серебристого волка, а другой обгореть на солнце, когда они спасали Мэдисон. Но это я придираюсь, конечно.
И я когда читала начало романа, про маленький городок, про пушистый снег, про своеобразие городка, где вампиры, оборотни и прочая нечисть, про книжный магазин, и так было всё уютно, так было завораживающе, и я уже настроилась на неспешное повествование, а там всё так быстро произошло, меня прям немножко это расстроило. Вот я бы даже заменила историю с Мэттом на более подробную историю её соблазнения. Но, чукча - не писатель, чукча - читатель. (с)
Ещё раз спасибо за поддержку и такой подробный отзыв. Читать его было - сплошное удовольствие.
И всем-всем-всем, кто читал и поддерживал нас - большое спасибо. ...
Prozerpina:
21.01.11 17:25
Лаврик, какая у тя авочка прелестная!
гречанка писал(а):правда, она старалась намного больше, чем я.
Клевета!
Беточка моя умеет так красиво переделывать предложение, что я иногда чувствовала себя идиотом!
гречанка писал(а):ибо перевод этих самых сцен удаётся Прози ну очень уж хорошо
А вот это ужо правда...люблю я такое переводить
гречанка писал(а):Но, чукча - не писатель, чукча - читатель.
...
ANAKSUNAMYN:
21.01.11 17:45
Чудесный перевод.Когда начала читать ожидала, что перевод будет более простой. Приятно, что текст получился достойный и изящный. Браво.
...
Prozerpina:
21.01.11 17:47
ANAKSUNAMYN писал(а):Чудесный перевод.Когда начала читать ожидала, что перевод будет более простой. Приятно, что текст получился достойный и изящный. Браво.
ANAKSUNAMYN, рада, что Вам понравилось!
Кста, ник у Вас очень интересный - если не ошибаюсь с фильма "Мумия"?
...
Sig ra Elena:
21.01.11 17:47
гречанка, ой, ну, авочка - улетная! После полногубо-супер-голубоглазой нимфы - прям Доктор и Мистер.
гречанка писал(а):Я, кстати, периодически читаю бет-обсуждения, но сознаюсь честно, пока только как потребитель, потому что опыта всё-таки маловато.
Опыта у нас у многих маловато. Я его тоже там приобретаю.
Как
Карменн даст по голове, как
Мока уличит в несоответствии, как
Лорик даст к.-н. вариант, после которого вопрос встает:"А учила ли я русский язык вообще?", вот так опыт и приобретется.
Я не стесняюсь глупости порой нести: нельзя же быть всегда и везде умной и оч-ч-ченно образованной. И дурь иногда надо выпустить на волю. Для психики полезно.
Вы открыли калитку истинным пристрастиям многих. Посмотрите обсуждение в темке "Эротика" - от слэша прохода нетУ. Так что ваш переводик - оч. мил и нежен. Восторженные и многочисленные отзывы подтвердили правильность вашего выбора.
Ждем-с, в надеждах на будущие свершения: ваши - как переводчиков, наши - как читателей.
...
rima:
21.01.11 17:53
Prozerpina писал(а):
Перевод, конечно, будет не скоро, так как у меня сейчас другие переводы! Но может эдак через месяц-другой, когда беточка моя немного отдохнет, я возьмусь за перевод волчат!
А как насчет порадовать дорогих любимых однофорумчанок к незыблемому празднику 8 марта?
Я очень наглая, да?
...