Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

К.М. Монинг "Прикосновение горца" (полная версия)


Yanni:


Еще одна потрясающая глава!! Спасибо большое за труд!!!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Darcy:


Огромное спасибо за такой титанический труд!
Я как раз начала читать эту серию ( Лихорадку прочитала уже)
на свое счастье нашла этот сайт и форум, конечно же хочется хороших переводов и полных серий
Как вы считаете, если я пропущу эту книгу( до полного перевода) и буду читать серию дальше не нарушится впечатление?

...

Yanni:


Darcy, а ты "Сердце горца" уже прочитала? Если да, то можешь свободно пропускать книгу на потом. О Цирцене упоминается только в этой книге.

...

Darcy:


я иду по порядку, т.е. эта книга в серии 3-я, а Сердце - какая?
я бросила читать эту и начала Поцелуй горца(4)
сама уже запуталась...
Вопрос
Уважаемые леди переводчики!
в этом тексте эпиграфы стоят ДО главы, как это выглядит в оригинале? Вопрос далеко не праздный, я конвертирую текст в формат чтения на электронных книжках, да и для удобства чтения на компьютере, а он полностью имитирует бумажный источник( оглавление, аннотация, сноски, примечания, картинки и пр.)
Хотелось бы делать все правильно

...

Yanni:


Darcy писал(а):
я иду по порядку, т.е. эта книга в серии 3-я, а Сердце - какая?
я бросила читать эту и начала Поцелуй горца(4)
сама уже запуталась...

Ну вот после "Поцелуй горца" идет еще "Темный горец" а потом уже книга про Адама

...

Tsvetochek:


Darcy, пойдя дальше, ты не упустишь нити повествования, так что не волнуйся.

...

Tsvetochek:


Darcy писал(а):
я иду по порядку, т.е. эта книга в серии 3-я, а Сердце - какая?
я бросила читать эту и начала Поцелуй горца(4)
сама уже запуталась...
Вопрос
Уважаемые леди переводчики!
в этом тексте эпиграфы стоят ДО главы, как это выглядит в оригинале? Вопрос далеко не праздный, я конвертирую текст в формат чтения на электронных книжках, да и для удобства чтения на компьютере, а он полностью имитирует бумажный источник( оглавление, аннотация, сноски, примечания, картинки и пр.)
Хотелось бы делать все правильно


А по поводу эпиграфов, то вот один из них:


I am that merry wanderer of the night
I jest to Oberon and make him smile"…
—A Midsummer Night's Dream/Shakespeare

PROLOGUE
HIGHLANDS OF SCOTLAND
CASTLE BRODIE—1308


или

конец Пролога: Then he sighed with relief as Adam Black, the sin siriche du, the blackest elf, disappeared, never to darken Circenn's door again because Circenn certainly wouldn't extend an invitation, even if he lived a thousand years.

FALLING…

Up and down, up and down,
I will lead them up and down
I am feared in field and town.
Goblin lead them up and down.
-A Midsummer Night's Dream/Shakespeare

CHAPTER 1
PRESENT DAY

...

Darcy:


Флер! Спасибо! Интересное какое построение, т.е. эпиграф идет к некоторой части романа, а не к главе. и эпиграфы ко всему роману....( пошла думать как это реализовать.)...
а может это не эпиграф, а как итог пролога, например...такое ж не только в этой книге...

...

Jolie:


СПАСИБО за продолжение!!!! Very Happy Very Happy

...

Tsvetochek:


Darcy писал(а):
Флер! Спасибо! Интересное какое построение, т.е. эпиграф идет к некоторой части романа, а не к главе. и эпиграфы ко всему роману....( пошла думать как это реализовать.)...
а может это не эпиграф, а как итог пролога, например...такое ж не только в этой книге...


Скорее всего ты права.
Это как бы подведение итога к прологу или части книги + указание на направление хода событий в следующей части.))

...

Darcy:


Tsvetochek писал(а):


Скорее всего ты права.
Это как бы подведение итога к прологу или части книги + указание на направление хода событий в следующей части.))


Как это видно в печатной книге?(если известно конечно...) на странице с концом пролога( или части) , отдельной странице или на странице перед главой?. я так понимаю, что русские переводчики не утруждали себя вообще эпиграфами,причем не только в этой книге

...

Tsvetochek:


Darcy, печатный текст в глаза не видела, поэттому ответить не могу. Laughing

...

z-kalina-z:


Tsvetochek, только не поймите меня не правильно Embarassed но хотелось уточнить. Будет ли дальнейший перевод? Спрашиваю потому, что увидела Вас в списке переводчиков "Лихорадки мечты". Конечно и лихорадку хочется Smile Но и "прикосновение" дочитать тоже хочется. Embarassed Embarassed Embarassed Как много всего хочется Embarassed
Или один перевод другому не мешает?

И конечно же огромнейшее спасибо за Ваш титанический труд!!!!!!! Flowers

...

Мечта:


Tsvetochek! Спасибо за новую главу!!! Guby Guby Guby

...

La gata:


Флёр, перевод нра, оч нра, столько нюансов раскрытых! Ar Ar Ar Ждем продолжения!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню