lesya-lin:
27.02.12 10:14
» Глава 34
Перечитала я тут нашу темку.
Есть одно замечание:
barsa писал(а):Леся как-то опрометчиво обмолвилась, что настоящие убивцы уже представлены читателю и Себ с ними беседу имел.
Irish писал(а):Леся сказала "представлены"
Zу писал(а): раз редактор хотела нас запутать, то вполне вероятно, что и переводчица тоже.
Как говорил незабвенный Лёлик "Нет!!! На это я пойтить не могу!", потому что это:
codeburger писал(а):злодеи уже выведены на сцену и лично представлены читателю.
Я - девушка абсолютно бесхитростная
Мое дело:
Если сказала, что будет еще с десяток трупов, то так тому и быть,
даже если придется парочку самой дописать
Хотя и Танюшу обвинять в коварстве никак не возможно. Она вам сказала чистую правду. Cловом,
вот новые главы - убеждайтесь.
Глава 34
Себастьян учуял рыбный рынок задолго до того, как увидел торговые ряды. По мере приближения к ступеням сырой воздух все сильнее наполнялся резким запахом, будто взвесью водорослей. Крики чаек смешивались с гулом голосов и хриплыми возгласами продавцов в белых фартуках, стоявших за прилавками и выкрикивавших цену.
– Вот и она, – кивнула Геро на топтавшуюся на тротуаре ямайку. Одной рукой проститутка придерживала полы коричневатого плаща, скрывающего ее ковент-гарденский наряд. Она нервно озиралась, так широко распахнув карие глаза, что можно было видеть синеватые белки вокруг радужки.
– Поводи их, – передал Себастьян вожжи Тому.
Мальчишка бросил злобный взгляд на мисс Джарвис:
– Заметано, хозяин.
– Он правда был карманным воришкой? – спросила Геро, опираясь на предложенную руку виконта, чтобы пересечь шумную Лоу-Темз-cтрит.
– Ему оставалось или красть, или умирать с голоду.
Девушка отпустила руку Девлина, как только они достигли противоположного тротуара.
– Странная причуда, – заметила она, – нанять грумом преступника.
– Том хорошо управляется с лошадьми.
А еще этот мальчик спас ему жизнь, но виконт не видел необходимости упоминать об этом.
– Уж и не думала, что вы явитесь, – нервно бросила Тасмин Пул подошедшей Геро. Со времени последней встречи Себастьяна с проституткой кто-то явно поработал над ее лицом, разбив губу и поставив на щеке синяк. Тасмин прищурилась на виконта:
– А он что здесь делает?
– Его тоже интересует, что случилось с Розой.
Проститутка фыркнула и протянула сложенную лодочкой ладонь:
– Вы обещали дать пять фунтов только за то, что я приду сюда.
– И обещала заплатить еще больше, – протягивая кошелечек, напомнила мисс Джарвис, – если сможете предоставить нужные мне сведения.
Кошелек тут же исчез под плащом Тасмин. Большинство проституток зарабатывали либо ничтожно мало, либо и вовсе ничего, обслуживая каждую ночь вереницу клиентов. Этими же деньгами не нужно было делиться с хозяевами, что делало добычу ценнее.
– Узнали что-нибудь о Ханне Грин? – спросила мисс Джарвис.
– Люди косо на нас поглядывают, – шепнула собеседница, поворачиваясь к рыбному рынку. – Лучше пойдемте.
Мисс Джарвис решительно двинулась за осведомительницей в зловонное скопление мужчин в потертых вельветовых пиджаках и засаленных картузах. Мимо со свистом, локтями расталкивая толпу, промчалась какая-то женщина, из фартука которой свисали хвосты трески. Носильщик, согнувшийся чуть ли не вдвое под тяжестью корзины, от которой промокли спина и плечи его парусиновой куртки, рявкнул:
– Эй, вы там! Посторонись, посторонись!
Мисс Джарвис взметнула юбками, подбирая их, но продолжала путь.
– Так вы узнали что-то о Ханне?
– Есть у меня одна-две мыслишки, где она может быть, но мне было некогда туда заглянуть, – ответила Тасмин.
– Куда именно? – поинтересовался Себастьян.
– Ну да, скажи вам, – через плечо глянула ямайка. – Вы найдете Ханну, а она, – кивнула Тасмин на мисс Джарвис, – не отдаст мне мои денежки.
– Я же обещала, что за любые сведения, которые помогут разыскать пропавшую, будет заплачено, – вмешалась Геро.
Тасмин Пул уставилась на свернутые снасти суденышек для ловли устриц, пришвартованных у пристани. Возле каждого из них красовалась собственная черная вывеска, а вокруг облаченного в белый фартук продавца толпились покупатели. Закусив губу, проститутка явно взвешивала преимущество выследить беглянку самостоятельно и риск разглашения имеющихся сведений здесь и сейчас. В конце концов, она решилась:
– До того как Ханна пришла в «Академию», она промышляла на Хеймаркете. Могла вернуться туда.
– Мне говорили, Роза была влюблена в Иэна Кейна. Это правда? – спросил Себастьян.
Мелодичные переливы веселого смеха ямайки навевали мысли о пальмовых деревьях, колышущихся под легким тропическим бризом:
– Умора, да и только.
Мисс Джарвис метнула на виконта внимательный взгляд. Он понимал, что только усилием воли спутница удерживается от вопроса: «Кто это такой?»
– Выходит, Роза была не в восторге от мистера Кейна? – не отступал Девлин, обращаясь к Тасмин.
– Она презирала его, – ответила та. Глаза проститутки поймали взгляд рыбака в красной кепке и тельняшке, сидевшего на боку своей лодки и покуривавшего глиняную трубку. Мужчина улыбнулся, и Тасмин зазывно улыбнулась в ответ.
– По какой-то определенной причине?
Ямайка вернулась взглядом к Себастьяну.
– В смысле, помимо того, что Кейн – паскудный сукин сын? Ага. Он не жалует никого из девочек, но с Розой обходился хуже всего. Словно хотел сломать. Да все равно не вышло.
– Она его боялась? – спросила мисс Джарвис.
– Мы все его боимся, – усмехнулась Тасмин. – Но вот Роза… – и запнулась.
– Да? – поощрительно вставила Геро.
– Роза боялась кого-то другого. Она появилась в «Академии» уже напуганная.
– Не знаете часом, кто ее напугал? – полюбопытствовал виконт.
– Она никогда не откровенничала ни с кем из нас, – повела худым плечом ямайка. Склонив голову набок, Тасмин задумчиво перевела взгляд с мисс Джарвис на Себастьяна и обратно.
– Вот вы все время толкуете про Розу и Ханну, но ничего не спрашиваете про Хесси.
– Про кого? – Себастьян обошел бочонок, доверху наполненный черными створками устриц.
– Про Хесси Абрахамс. Еще одну девушку из заведения. Она исчезла той же ночью, что и две другие.
– Почему вы мне о ней раньше не сказали? – немного обиженно спросила мисс Джарвис.
Ответом было то же пожатие плечом.
– Не знала, что вам это любопытно. Вас же интересовали только Роза и Ханна.
– А вы уверены, что Хесси Абрахамс ушла с ними? – спросил Себастьян.
– Ну, с тех пор о ней ни слуху ни духу.
Ошарашенные взгляды Девлина и мисс Джарвис на мгновение встретились.
Воздух полнился криками торговцев рыбой:
– Чудная треска! Наисвежайшая! Только что из моря!
– А кому скатов! Подходи! Налетай!
Пальцы Тасмин легонько коснулись рассеченной губы. Затем, словно осознав свое движение, она отдернула руку и посмотрела на навес, в тени которого грудами лежали красновато-коричневые креветки и перламутром отливали белые брюшки калканов.
– Похоже, кто-то хорошенько вас отделал, – заметил Себастьян.
– Чертов магистрат, – прикрыв ладонью разбитую щеку, скривилась проститутка.
– Сэр Уильям? – уточнил виконт.
– Именно, – подняла карие глаза Тасмин, презрительно выплевывая слова. – Ему чем грубее, тем лучше. Иногда вот, заносит мерзавца. Да это еще ничего: видели бы вы, как он вздул Сару. Два ребра ей сломал. Почти месяц провалялась, не могла работать.
– А он приходил в «Академию» на прошлой неделе? – вдруг спросил Себастьян.
– Может, и приходил. Не помню, – состорожничала ямайка.
– В какой день?
– Говорю же вам, не помню. Мне пора возвращаться, – внезапно всполошившись, проститутка теснее запахнула полы плаща. – Вы находите Ханну в Хеймаркете, а я получаю свои денежки, – бросила она алчный взгляд на мисс Джарвис, и в тоне не было вопроса.
– Просто скажите, где и когда с вами встретиться, – ответила Геро.
– Я свяжусь с вами.
– Но вы же не знаете, кто я.
– Отлично я знаю, кто вы, – фыркнула Тасмин и скользнула в толпу, собравшуюся у дубовой голландской лодки с угрями
(1).
Девлин уставился на продырявленные, напоминающие гробы ящики, плававшие у кормы. Он никогда не любил угрей, особенно после того, как еще мальчиком увидел вытянутый из реки обглоданный труп утонувшего паромщика, с которого соскользнула добрая дюжина черных извивающихся лент.
– Вы уже слышали об этом сэре Уильяме. Кто он? – требовательно спросила мисс Джарвис.
Себастьян повернулся к собеседнице:
– Сэр Уильям Хэдли.
–
С Боу-стрит?!
– Он самый.
К его удивлению, Геро хохотнула.
– А отец еще давил на магистрата, чтобы тот не расследовал пожар. Действительно забавно.
В отдалении громыхнуло.
– Лучше бы мы взяли вашу карету, – прищурился на небо виконт. – Сейчас польет.
Спутники повернули обратно к мосту.
– Я так понимаю, Иэн Кейн является владельцем «Академии на Орчард-стрит»? – продолжила допрос Геро.
– Верно.
– Лорд Девлин, – мисс Джарвис уставилась в лицо недобросовестного партнера, не обращая внимания на краснощекого здоровяка, выкрикивающего рядом: «А кому камбалы? Камбалы кому?». – Что еще из того, что удалось выяснить, вы не сочли нужным мне рассказать?
Себастьян встретил негодующий взгляд вкрадчивой улыбкой:
– Мисс Джарвис, я ведь не наемный сыщик с Боу-стрит, чтобы ежедневно отчитываться перед вами.
Будучи на пару дюймов ниже виконта, Геро все равно умудрилась глянуть на него свысока.
– Я полагала, что элементарная вежливость…
– Вежливость? – Себастьян рывком убрал девушку с дороги, так как какой-то торговец с ближайшего лотка выплеснул ведро воды на свой мраморный прилавок. – Поверьте, мисс Джарвис, именно вежливость удерживает меня от преподнесения вам всех отталкивающих подробностей этого дела.
– А если бы я была мужчиной? Или попросила вашего содействия в расследовании обстоятельств убийства безгрешного священника? Вы бы посвятили меня в подробности?
– Возможно, – медленно ответил виконт, не понимая, к чему она клонит.
– Тогда хочу обратить ваше внимание, что неведение не есть благо в этом случае. Прошлой ночью двое бандитов пытались убить меня из-за того, чего я не знаю.
Они достигли части Биллингсгейта, известной в народе как Устричная улица из-за множества пришвартованных у причала суденышек для ловли устриц. Себастьян посмотрел на высовывающуюся из ближайшей лодки красную кепку мужчины, с шумом разгребающего лопатой серую кучу песка и ракушек под своими ногами.
– Поверьте, мисс Джарвис, вы не хотите это услышать.
– Напротив, милорд Девлин, очень хочу.
Себастьян испытующе оглядел прямой разворот ее плеч и высокомерный изгиб губ.
– Ну, хорошо, мисс Джарвис. Я расскажу. Иэн Кейн, бывший шахтер из Ланкашира, любит рисовать обнаженных женщин и залитые солнечным светом шедевры архитектуры. Молва утверждает, будто он лишил жизни свою первую жену. Убил он или нет Рейчел Фэйрчайлд, мне пока неизвестно, но, несомненно, выражал желание сделать это. Неудивительно, принимая во внимание, что он почти продал девицу клиенту за двести фунтов, когда та в прошлую среду сбежала из его борделя, тем самым сорвав сделку.
– Продал?
– Именно. Конечно, мы не выставляем женщин и детей на аукцион, как американцы, но все же продаем четырехлетних малышей трубочистам и привлекательных девушек каждому, у кого найдется звонкая монета.
Виконт запнулся. Сжав губы и пристально глядя на него, Геро велела:
– Продолжайте.
– Ладно. Упомянутый клиент… Назовем его, к примеру, Люк. Так вот, этот Люк, оказывается, вор. Очень успешный вор, у которого, между прочим, было намечено грандиозное дело на ночь понедельника, буквально через пару часов после убийств в Ковент-Гардене. Имеет ли это значение? Не знаю.
Лицо собеседницы побледнело, но она настаивала:
– Что еще?
– Ну, еще имеется Рамзи, нареченный Рейчел, не к месту именуемый Тристаном
(2). Как выяснилось, мистеру Рамзи было доподлинно известно, что его невеста вовсе не поправляет здоровье в Нортгемптоншире. Он отлично знал, что на самом деле Рейчел находится в «Академии на Орчард-стрит».
– Как же он узнал?
– Захаживал туда в качестве клиента, – на этом Себастьян решил остановиться. Геро Джарвис была способна пробуждать в виконте наиболее дурные его черты, но он не опустится до рассказа о том, что именно сделал Рамзи со своей бывшей невестой там, на вонючих простынях борделя в Ковент-Гардене. Вместо этого Девлин сообщил:
– Рамзи рассказал брату Рейчел, Седрику Фэйрчайлду, о том, где ее обнаружил. По словам Седрика, на прошлой неделе он пошел повидаться с сестрой, но та отказалась уйти с ним. Оба заявляют, что понятия не имеют, почему девушка сбежала из дома или как она оказалась в Ковент-Гардене.
Мисс Джарвис сделала глубокий вдох, от которого вздрогнули недавно кокетливые, а теперь мокрые и поникшие оборки ее шляпки. Две небольшие морщинки пролегли между ровных бровей при взгляде на лицо собеседника. Себастьяну стало интересно, что она углядела.
– Но вы-то знаете, не так ли? – спросила Геро. – Или, по крайней мере, догадываетесь?
Виконт уставился поверх биллингсгейтской пристани на беспокойную, вспененную ветром бурую реку. Он размышлял о лепрозории, стоявшем некогда на болотах, где теперь раскинулся Сент-Джеймсский парк, и о том, что сказала брату Рейчел про отверженных гниющих больных, представляющих опасность для общества.
– Объясните мне, – потребовала мисс Джарвис.
Обернувшись, Себастьян посмотрел на спутницу, ее растрепанные ветром русые волосы и прежде роскошное, а теперь замаранное тиной и грязью рыбного рынка платье. Она была умна, хорошо образована и знала о жестокой реальности окружающего мира больше прочих женщин своего круга. Но объяснение, начинавшее вырисовываться в мыслях виконта, было слишком порочным, слишком ужасным, чтобы высказывать его вслух.
Поэтому он покачал головой:
– Честное слово, не знаю.
Конечно же, Геро не поверила. Со стиснутыми в ровную линию губами и ровной спиной девушка была непривычно молчаливой, пока Девлин провожал ее к переулку, где Том прогуливал взад-вперед лошадей. Она оставалась отстраненной, погрузившись в собственные мысли, до тех пор, пока Себастьян, влившись в уличный поток, не направил экипаж вверх вдоль реки, в противоположную сторону от хирургического кабинета Пола Гибсона и оставленной возле него кареты.
– Но это дорога не к Тауэру, – внезапно сказала мисс Джарвис, оглядевшись по сторонам.
Себастьян пустил лошадей быстрой рысью по Аппер-Темз-стрит.
– Я подумал, что вам может доставить удовольствие нанести вместе со мной визит сэру Уильяму.
Геро бросила на него испепеляющий взгляд:
– Нет, вы подумали не об этом. Мое присутствие требуется вам по какой-то иной причине. По какой?
– Вы абсолютно правы, мисс Джарвис, – искоса улыбнулся виконт. – Я поступаю так из самых низменных побуждений. Меня снедает желание увидеть, как сэр Уильям объяснит дочери лорда Джарвиса свою причастность к убийству, которое ему приказано не расследовать.
[ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) Угри были единственной рыбой, торговля которой была ограничена. Но ограничена не так, как нынче, в интересах рыб, а в интересах определенных торговцев. Монополию на торговлю угрями, которые были некогда дешевой едой для бедных, в 1666 году получили голландцы в знак благодарности за помощь поставками еды после Большого пожара. И голландские лодки ходили на Биллингсгейтский рынок до 1930-х годов!
(2) Здесь, понятное дело, отсылка к легенде о Тристане и Изольде, чьи имена стали символом верной и жертвенной любви.
...
lesya-lin:
27.02.12 10:22
» Глава 35
Глава 35
– Не давай лошадям остыть, – велел Себастьян, останавливая экипаж перед главным полицейским управлением на Боу-стрит и передавая Тому вожжи.
Мальчишка, стараясь выглядеть невозмутимым, длинно выдохнул сквозь щербинку между передними зубами.
– Я, пожалуй, объеду квартал, – предложил он, неспокойно посматривая на суету возле входа в управление.
– Может показаться, – заметила мисс Джарвис, входя в сопровождении Себастьяна в прокуренный полумрак, – что вашему груму неприятно находиться поблизости Боу-стрит.
– Может, – согласился Себастьян.
В приемной, как обычно, толпился народ: нищие и воришки, констебли и адвокаты. Виконт перехватил пытающегося прошмыгнуть мимо них взъерошенного служащего.
– Мисс Геро Джарвис и лорд Девлин с визитом к сэру Уильяму.
Конторский окинул сомневающимся взглядом их запачканную одежду, задергав кончиком тонкого носа от резкого запаха рыбы.
– Боюсь, сэр Уильям строго распорядился не беспокоить его в течение часа после…
– Вы, очевидно, неверно оцениваете ситуацию, – ледяным тоном графского сына и наследника процедил Себастьян, – если рассчитываете заслужить благодарность сэра Уильяма за то, что заставили ожидать в общей приемной дочь лорда Джарвиса.
Клерк, бледный мужчина с глазами навыкате и короткой верхней губой, не закрывавшей торчащие передние зубы, судорожно сглотнул, дернув кадыком над узлом скромного галстука.
– Дочь лорда Дж… – осекся он, еще сильнее вытаращив и без того выпученные глаза. – Прошу вас, следуйте за мной, – и, в спешке спотыкаясь о собственные ноги, поторопился провести посетителей по лестнице на верхний этаж, где находились личные кабинеты.
Введя их в небольшую прихожую, клерк остановился.
– Если соблаговолите подождать здесь, – шепнул он, протягивая руки молитвенным жестом священника, усмиряющего паству, – я доложу о вас сэру Уильяму.
«Ему бы в служители податься, а не в служащие», – подумал Себастьян.
– И почему у меня складывается впечатление, что после обеда наш достопочтенный магистрат имеет обыкновение часок подремать, уклоняясь от выполнения должностных обязанностей? – протянула мисс Джарвис, наблюдая за конторским, прокравшимся в дверь слева от них.
– Думаю, вы… Что за черт? – вскинулся виконт на донесшийся протяжный вопль.
Мисс Джарвис первой подскочила к двери и без церемоний распахнула ее.
Небольшая комната напоминала что-то среднее между кабинетом и архивом, переполненным беспорядочно нагроможденными бумагами. Клерк стоял сразу за дверью, беззвучно открывая и закрывая рот.
За обшарпанным дубовым столом в неуклюжей позе полусидел, полулежал сэр Уильям: широко открытые глаза, отвисшая челюсть, вывернутая под неестественным углом голова.
Себастьян ожидал, что мисс Джарвис завизжит. Вместо этого она негромко констатировала:
– Боже мой, кто-то свернул ему шею.
* * * * *
– Что это за запах? – потянул носом Жюль Калхоун.
– Рыба, – отбросив в сторону сюртук, Себастьян стаскивал с себя жилет. – Мне нужно принять ванну.
– Уже готовится, милорд, – откликнулся камердинер, полусогнутым пальцем подцепляя злосчастный сюртук и направляясь к двери.
– И вот еще, Калхоун…
– Да, милорд?
– Где-то в городе должны быть две проститутки, ранее украшавшие собой салон «Академии на Орчард-стрит». Одну из них, Хесси Абрахамс, не видели с прошлой среды. Вторая, Ханна Грин, появилась в приюте Магдалины вместе с Розой Флетчер, но сбежала оттуда еще до пожара. Возможно – а может, и нет – она промышляет на Хеймаркете. Мне надо поговорить с обеими – если только они еще живы.
– Если живы, я найду их, – уверил слуга, откланиваясь.
* * * * *
Тщательно смыв с себя ароматы Биллингсгейта, Себастьян отправился в поход по Вест-Энду, от клубов района Сент-Джеймс до развлекательных заведений Ковент-Гардена. Он искал страдающего от малярии гусарского капитана из Нортгемптоншира по имени Патрик Сомервилль и, наконец, набрел на него в «Короне и терновнике», таверне неподалеку от Уайтхолла, которая пользовалась популярностью как у военных, так и у молодых дворян из провинции.
– Ну как, не разыскали еще пропавшего друга? – поинтересовался Девлин, останавливаясь у столика Сомервилля. Тот сидел, опустив подбородок на грудь и сгорбив плечи, словно от холода.
Подняв глаза, капитан покачал головой:
– Никаких следов.
Отодвигая стул, Себастьян подал знак официанту принести еще две пинты.
– Я так понимаю, вы служили в Африке, – как бы невзначай заметил он.
– Да, в Египте. А еще в Судане и Кейп-Тауне.
– Я тоже провел некоторое время в Египте, но никогда не бывал южнее Сахары.
Побеседовав об Африке и обеих Америках, мужчины быстро перешли на дружескую ногу, как водится у военных. Немного выждав, Девлин перевел разговор на Фэйрчайлдов.
– Вы ведь выросли в Нортгемптоншире? – спросил он, будто невзначай.
– Да, в Вэнсфорде.
Достав из кармана пакетик из рисовой бумаги, Сомервилль высыпал содержимое на ладонь и, слизнув белый порошок дочиста, запил глотком пива.
– Хинин, – объяснил он, заметив взгляд Себастьяна.
– И немного мышьяка?
– Беспроигрышная комбинация, – криво усмехнулся капитан. – Не будь ее, мы бы потеряли Африку.
– А Седрик Фэйрчайлд служил с вами? – поинтересовался виконт.
– Седрик? Нет. Мы знаем друг друга с пеленок. Земли моего отца граничат с поместьем Фэйрчайлдов.
– Значит, вы знакомы с его сестрой Рейчел, – намеренно употребил настоящее время Себастьян.
Сомервилль утвердительно кивнул.
– В детстве она, бывало, приходила поиграть с моими сестрами.
– Сколько же у вас сестер? – улыбнулся Себастьян.
– Пять, – притворно простонал собеседник. – Отец утверждает, что покупка военного патента сущая безделица по сравнению со стоимостью сезона в Лондоне.
– А сколько из них еще не вышли в свет?
– Четверо. К счастью, Мери, самая старшая, неплохо устроилась. Вышла замуж за лорда Бэрриджа. Она обещала позаботиться о младших, когда придет время. Должен сказать, отцу полегчало. Он всегда надеялся, что одна из девчонок приглянется Седрику, но, боюсь, тот всегда воспринимал моих сестер, как своих собственных.
– Они, наверное, часто бывали в Фэйрчайлд-холле.
– Да нет, – ответил Сомервилль, чьи глаза лихорадочно поблескивали от смертельного сочетания болезни и мышьяка. – На самом деле, отец никогда бы не разрешил ни одной из них туда пойти.
Поколебавшись, капитан наклонился и тихонько добавил:
– Он всегда говорил, что лорду Фэйрчайлду слишком уж нравятся маленькие девочки, если вы понимаете, о чем я.
Девлин медленно отпил глоток пива.
Слишком нравятся маленькие девочки. Приемлемый эвфемизм для явления настолько мерзкого и порочного, что его существования в своем благопристойном и до зевоты цивилизованном обществе большинство англичан даже не хотели признавать. Не будь Сомервилль мертвецки пьян, вряд ли бы он обмолвился об этом хоть словечком.
Интересно, ходили ли по Вэнсфорду слухи? Рассказы напуганных детей? Или слуг, подметивших что-то, не предназначенное их взглядам? Себастьян сейчас и не сказал бы, что именно заронило в его мысли подозрение. Немного существовало причин, по которым девушка благородного воспитания убежала бы из дома и закончила свои дни на улице.
Однако Рейчел Фэйрчайлд убегала дважды. Первый раз – из городской резиденции Фэйрчайлдов, и второй – из борделя в Ковент-Гардене. Связаны ли эти два побега? Или вследствие первого девушка подвергла себя опасности, повлекшей второй побег – а за ним и гибель?
– Расскажите мне о первой леди Фэйрчайлд, – глянул на собеседника Девлин.
– О леди Фэйрчайлд? – удивился Сомервилль. – Знаете, она была француженка. Из эмигрантов. Постоянно носила на шее красную бархотку в память о ком-то из родственников, казненных на гильотине, - капитан коснулся рукой горла. – Это приводило меня в восторг. Но, помимо этого, я мало что помню. Я ведь был еще мальчишкой, а когда она умерла, учился в Итоне.
– Леди Фэйрчайлд долго болела?
– Болела? Нет, она погибла от пули.
– От пули?
Сомервилль кивнул.
– Лорд Фэйрчайлд обнаружил жену в павильоне возле озера – знаете, такое нелепое строение в виде греческого храма. Дознание вынесло решение о шальной браконьерской пуле, но, – собеседник пожал плечами, – все равно пошли разговоры.
– Считали, что это убийство?
– Убийство? Что вы, нет, – осушил капитан очередную кружку. – Считали, что это самоубийство. Ну и что им было делать? Закопать ее сиятельство на перекрестке, проткнув сердце колом? Был вынесен вердикт о несчастном случае, и теперь леди Фэйрчайлд покоится с миром в семейной усыпальнице.
– Угостить вас еще пивом? – предложил Себастьян.
Сомервилль взглянул на свою кружку удивленно, словно только заметил, что та опустела.
– Благодарю вас, но нет, – оставив кружку, поднялся он. – Я обещал Мери, своей сестре, покататься с ней в парке сегодня. Со времени моего перевода в Лондон она безжалостно меня использует. Собирается протащить повсюду – начиная со знаменитого пикника леди Мельбурн в эту субботу до какого-то грандиозного бала, даже не помню, когда и где. Этой перспективы достаточно, чтобы я проникся почти нежными чувствами к марш-броскам и многодневным осадам, – улыбнувшись, капитан отсалютовал и направился к выходу.
Покидая «Корону и терновник», Девлин чуть не столкнулся с графом Гендоном. И отец, и сын, вздрогнув, неловко отступили на шаг друг от друга, скрестив взгляды на какое-то краткое мгновение.
За последние восемь месяцев они, пожалуй, с дюжину раз встречались подобным образом. И всякий раз Себастьяна захлестывало волной того же гнева, того же горького напоминания о крушении его жизни и обо всем, что он старался забыть. Ему казалось, что с течением времени он сможет простить Гендону невольную ложь, понимая, что, хотя граф и был виною тем ужасным событиям, произошло это непреднамеренно.
Но сможет ли он когда-нибудь простить промелькнувшую на лице отца победную радость в тот день, когда весь мир Себастьяна оказался разбитым вдребезги?
Виконт уловил в отцовских глазах проблеск надежды. Видел, как надежда сменилась болью. С убийственной вежливостью Себастьян слегка поклонился, произнес «Доброго вечера, сэр» и удалился.
...