Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Шеннон Маккена "На грани полуночи"


kabardinochka:


Ждать - это одна из самых худших вещей в мире (с). Тем не менее завершения этого перевода я давно и добровольно жду
С каждой главой ждать все меньше, за что команде переводчиков отдельное спасибо.

...

Принцесса Пиратов:


Спасибо!!! Ar Ar Ar Ar

...

KattyK:


Я тоже здесь, поддерживаю, как могу. Спасибо за продолжение! Вспоминается все, что когда-то прочитала. Smile
Ди, Юфони, удачи с переводом и спасибо! Very Happy Very Happy

...

Suoni:


Ох, Синди, что же ты делаешь? Пошла на амбразуру.

Ирина, Диана, спасибо за продолжение!

...

кариша:


Девушки, огромное мерси за проду Flowers Flowers Flowers Ждали ждем и будем ждать все, что вы нам захотите подарить... Слушайте,ну вот не думала что Синди настолько FoolИногда автор перегибает палку с глупостью героев романа....

...

janemax:


Диана, Ирина, благодарю за новую главу.

...

Countess of Pembroke:


Девочки спасибо за перевод!!! Flowers Flowers Flowers

...

очаровашка:


кариша писал(а):
Слушайте,ну вот не думала что Синди настолько FoolИногда автор перегибает палку с глупостью героев романа....

ой и не говори, ее только что отругали, а она опять лезет куда ей не надо....
Даже страшно представить гнев мужчин когда они узнают куда она пошла

Диана, Ирина, спасибо за великолепный перевод!!!!!!!!! Ar Ar Ar

...

Алиса:


Спасибо большое за ваш труд и за новую главу.

...

LUZI:


Спасибо за главу!!!!!!!!


кариша писал(а):
Слушайте,ну вот не думала что Синди настолько FoolИногда автор перегибает палку с глупостью героев романа....

Да уж,как-то и правда безбашенно!!!!!!

...

lubonka:


Девочки, спасибо огромное-преогромное!
Осталась совсем немного и я наконец начну читать))) Очень хочется прочесть всю книгу, а то одним глазком заглядываю, но вместо того, чтобы удовлетворить своё болезненное любопытство))) Но насколько я поняла, в этой книги есть ещё одна любовная линия, которая меня оооочень заинтересовала))) Девочки, ещё раз спасибо вам огромное, что взяли переводить этого автора! Насколько я поняла переводить его оооочень тяжело и не каждый возьмётся, а вы умникички наши, радуете нас и не бросаете этот перевод!!!

...

Кьяра Бьянка:


Выражаю огромную благодарность переводчикам.Ваш перевод - на грани фантастики. Он настолько легкий и воздушный,он льется.Ради такого фантастического перевода стоит ждать выхода каждой главы.Просто наслаждение читать ваш труд. Я хотела узнать о брате Сета: о нем не было отдельной книги ? Спасибо. Flowers

...

Nikitina:


Кьяра Бьянка, спасибо, нам с Иришей очень приятно)) Брат Сета, к сожалению умер и книги про него нет и не будет, но там и без него героев предостаточно))

...

Кьяра Бьянка:


Спасибо за ответ. Я просто очень прониклась историей брата Сета и начала уже додумывать его жизнь : каким он был, его поступки, его неудачные романы. Зная стиль Шеннон, легко представила ЕГО ИСТОРИЮ.Жаль, что о нем ничего нет. Конечно,здесь героев предостаточно. Девочки - Вы - переводчики от Бога. В будущем Вы не планируете перевести книгу о Кеве ? Я бы молила Бога об этом. Спасибо.

...

Nikitina:


Ну там до Кева еще две книги есть про Ника и Тэм, а что касается переводов этих книг, то еще не думали. *Эту бы скорее закончить*

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню