Nyrka:
Помогите перевести имя девушки:
Passion Elizabeth Dare
...
Amica:
Nyrka, кроме как Пэшн, ничего в голову не приходит.
NatalyNN писал(а):Означают ли кавычки, что под словом Sally подразумевают прозвище от слова sally – шутница, выдумщица (например)?
И тогда надо делать ссылку с разъяснением?
Наташа, мне кажется, для этого надо знать все перипетии романа, который ты переводишь.
Если там есть какой-нибудь намёк... или пояснение на это... тогда да.
Если нет, то, наверное, нет.
Может, можно пока как Салли переводить, а в нужный момент (если таковой представится) сделать сноску?
...
Amica:
NatalyNN писал(а):да, эта девица за словом в карман не полезет!
NatalyNN писал(а):в дальнейшем никакого обыгрывания имени Sally с намеком на слово sally не происходит, везде просто Салли
Ну, я бы так и написАла тогда: Сара "Салли"...
А потом бы везде Салли писАла.
...
Karmenn:
NatalyNN писал(а):Sarah "Sally" Gallimard MacArthur had been in sleazier, scrungier, dirtier places in her life, but not many.
Здесь не имя имеется в виду, а прозвище sally (происходит от латинского salīre, что значит to leap (прыгать).
Из словаря
sally (sl)
intr.v. sal·lied, sal·ly·ing, sal·lies
1. To rush out or leap forth suddenly.
2. To issue suddenly from a defensive or besieged position to attack an enemy.
3. To set out on a trip or excursion: sallied forth to see the world.
n. pl. sal·lies
1. A sudden rush forward; a leap.
2. An assault from a defensive position; a sortie.
3. A sudden emergence into action or expression; an outburst.
4. A sudden quick witticism; a quip. See Synonyms at joke.
5. A venturing forth; a jaunt.
Тот, кто выскакивает вперед, или торопится, или еще что.
...
Amica:
Karmenn писал(а):Тот, кто выскакивает вперед, или торопится, или еще что.
Торопыжка? Попрыгунья?
...
LuSt:
Наташ, может попробовать локализировать прозвище? Торопыжка там, например))) Если в книжке есть какие-то пояснения, почему Салли.
...
LuSt:
Леди, поклонницы парусного спорта у нас есть? А то я ни бум-бум:(
Героиня давно не плавала на яхте, и герой проверяет, помнит ли она команды и устройство яхты.
Цитата:“Do you remember how to tie a bowline knot?” he asked.
“I think so.”
“A reef knot?”
“Uh huh.”
“And port is which side?” (тут иллюминатор имеется в виду или что?)
“The left.” I began to laugh.
“And what will you do if I yell ready to tack?”
“I’ll duck out of the way of the boom.”
что это такое?
...
makeevich:
LuSt писал(а):Леди, поклонницы парусного спорта у нас есть? А то я ни бум-бум:(
Героиня давно не плавала на яхте, и герой проверяет, помнит ли она команды и устройство яхты.
Цитата:“Do you remember how to tie a bowline knot?” he asked.
“I think so.”
“A reef knot?”
“Uh huh.”
“And port is which side?” (тут иллюминатор имеется в виду или что?)
“The left.” I began to laugh.
“And what will you do if I yell ready to tack?”
“I’ll duck out of the way of the boom.”
что это такое?
Ластик, я тоже не бум бум, но может
тут что-нибудь наведет на мысль? Листай страницу вниз
...
Karmenn:
LuSt писал(а):Леди, поклонницы парусного спорта у нас есть? А то я ни бум-бум:(
Героиня давно не плавала на яхте, и герой проверяет, помнит ли она команды и устройство яхты.
Цитата:“Do you remember how to tie a bowline knot?” he asked.
“I think so.”
“A reef knot?”
“Uh huh.”
“And port is which side?” (тут иллюминатор имеется в виду или что?)
“The left.” I began to laugh.
“And what will you do if I yell ready to tack?”
“I’ll duck out of the way of the boom.”
что это такое?
port - левый борт
to tack - поворачивать на другой галс (менять курс\направление)
То есть шутка:
А что будешь делать, если я прокричу, что меняю курс?
Нырну подальше от места, откуда раздается крик (уберусь подальше с дороги)
...
LuSt:
Галя, Карми, спасибо!
Они у меня яхтиться ещё пять страниц будут, так что я ещё приду с вопросами
ну вот, как и обещалась. Ситуация получила новое развитие:
Цитата:“Ready to tack?” Matt called out. “You remember what to do?”
The wind whipped my hair wildly about my face. “Yes! Anytime you’re ready!”
He nodded at me, then turned the wheel hard over and ducked. The boom swung across. I released the jib sheet for the new direction.
Switching sides, I checked the sail and cleated the lines.
то есть boom - это что-то летающее, и может по голове дать?
не-не, никогда не пойду под парусом))
...
Кеану:
Ластик, вот тебе в помощч
Из моих исканий:
boom - гик
jib - стаксель
jib sheet - стаксель шкот( шкот, это веревка, держащая парус

)
GLOSSARY
Abeam - At right angles to the centerline of the hulls.
Aft - In or near the stern. To the back or behind the boat.
Apparent Wind - To those aboard a boat in motion, the direction from which the wind appears to blow. The sum of the true
wind and the wind created by the boats forward motion. See the “Apparent Wind” section in this book.
Batten - A fiberglass strip inserted into a pocket in the sail to support the leach and provide shape.
Block - A seagoing pulley through which lines and sheets run.
Bow - The forward or front end of the boat.
Chainplate - A metal strip, connected to the hull or bridle wire, to which shrouds or forestay are attached.
Cleat - A device used to hold a sheet or line, such as a jib sheet cleat. (i.e. cam cleats, jam cleats, etc.).
Clew - The lower aft corner of the jib or mainsail.
Close-Hauled - Sailing upwind as close to the wind as possible (all sails trimmed in).
Downwind - Sailing with the wind or in the same direction as the wind(sails trimmed out). (2) To leeward.
Ease - To let out a sheet or line, as in easing out the sail.
Footing - Sailing to windward slightly below an optimum course (the opposite of pinching).
Furl - To roll up a sail, typically wound around the forestay.
Gudgeon - The fitting on the stern into which the rudder pin is inserted.
Halyard - A line to raise a sail. A main halyard for raising the main and a jib halyard for raising the jib.
Harden - To trim in the sheets (opposite of easing the sheets). To harden up is to sail closer to the wind.
Header - A wind shift that shifts toward the bow and thus makes you steer below your previous course to avoid luffing or losing
speed. Headers work against you when sailing upwind, but aid in downwind.
Head Off - To steer away from the wind or turn off the wind. The opposite of head up.
Head-To-Wind - With the bow headed into the wind. The boat will come to a stop and then back up.
Head Up - To steer the boat toward the wind. The opposite of head off.
Hobie - Means fast fun on the water.
Irons - A boat is in irons when it is pointing into the wind and unable to bear away on either tack
Jib - The triangular shaped front sail.
Jibe - Passing from one down wind tack to another by swinging the stern of the boat through the wind.
Lay - To sail a course that will clear a point of land, mark or buoy on the desired side. Also called “fetch”.
Layline - The line leading up to a windward mark along which you can sail an optimum close-hauled course and lay the mark, or
the line down to a leeward mark, along which you sail fastest to the mark.
Lazy Sheet - The windward jib sheet, which has no pressure on it. The leeward jib sheet bears the load.
Leech - The rear edge of the jib or mainsail
Leeward - The side of the boat that is down wind. (2) Away from the wind or down wind (such as a leeward boat).
Lift - A wind shift that shifts toward the stern and thus allows you to sail a higher course in order to maintain the same angle with
the wind. Lifts work against you when sailing downwind.
Line - Every rope used on a boat except a sheet or bolt rope
Luff - The forward edge of a sail. (2) to turn the boat toward or into the wind, to luff up. (3) a flapping sail.
Mainsheet - The line used to trim or adjust the mainsail.
Overlap - The positioning of two boats, in close proximity and on the same course, the bow of the boat astern extending past the
stern of the forward boat. Overlap can establish right-of-way.Hobie University, NAHCA Page 5 30 Mar 02
Overstand - To sail farther past a mark or layline than is necessary before tacking for it or rounding it.
Pinch - To sail too close to the wind. Boat’s speed and power fall off greatly.
Pointing - A boat's level of efficiency in sailing to windward. (2) Sailing as close to the wind as the boat's design will allow. (3)
Sailing closer to the wind than another boat, is called pointing higher.
Port - The left side of a boat. Port and Starboard are important terms, as left and right can become confusing
Rake - The tilting of the mast forward or aft. Rake is used to move the sails center of effort, forward or aft.
Reach - All points of sailing between a beat (close-hauled) and a run (straight down wind)
Run - The point of sail with the wind directly behind the boat, a very slow way to sail downwind on a Cat.
Sheet - A line for controlling a sail or boom in relation to the wind
Sloop - A single-masted sailboat with a large mainsail and a single working jib
Snuffer-A spinnaker retrieval/launching system where a retrieval line is led through a long spinnaker bag and tied to the middle
of the spinnaker.
Spinnaker - a large triangular sail set on a long light pole and used when running before the wind
Stall - The slowing effect from sheeting the sails too tightly in relation to the wind direction or falling off (turning down wind)
without easing the sails. The leeward telltales will stop flowing to the rear.
Starboard - The right side of a boat
Starboard Tack - Sailing with the wind coming over the starboard side of the boat.
Stern - The rear end of a boat
Tack - To come about; to change the course of the boat by bringing the bows through the wind so that the wind is now on the
opposite side. (2) The relationship of a sailboat with respect to the wind. If the wind comes over the starboard side,
you’re on starboard tack; if the wind comes over the port side, you’re on port tack.
Telltale - A short piece of ribbon, plastic, yarn or feather attached to sails and/or shrouds for the purpose of reading wind
direction and for monitoring sail trim.
True Wind – The wind as provided by mother nature and felt when on stationary objects. See “Apparent Wind” in this book.
Traveler - A stern mounted, movable car, on a horizontal track, that is connected to the mainsheet for the purpose of controlling
the boom and sail trim; also used for fore-aft and inboard-out-board jib lead locations.
Unirig - A boat with only a mainsail, such as the Hobie 14 and 17.
Upwind - Sailing close-hauled toward the wind. (2) To windward
Weather - Indicating the side toward the wind, also known as windward; "to weather" is to windward
Weather Helm - The boat having a tendency to head into the wind if the tiller is released.
Windward - The side of the boat the wind hits first. (2) Sailing toward the wind. (3) A boat or object up wind
LuSt писал(а):не-не, никогда не пойду под парусом))
А мне наоборот захотелось
...
LuSt:
Оооо,
Иришка, спасибо, действительно очень нужная штука!
Сохраню себе, завтра буду ковыряться, а то там по ходу главы ещё пару терминов из списка всплыло.
А вообще нам уже пора наряду с историческим моментом открывать Специфический момент

))
...
Кеану:
LuSt писал(а): действительно очень нужная штука!
Ага, по крайней мере становится понятно, что по голове может заехать, что болтаться может, что хлопать.....а что есть парус
...
PeterGirl:
LuSt писал(а):Леди, поклонницы парусного спорта у нас есть? А то я ни бум-бум:(
Героиня давно не плавала на яхте, и герой проверяет, помнит ли она команды и устройство яхты.
Цитата:“Do you remember how to tie a bowline knot?” he asked.“I think so.”
“A reef knot?”
“Uh huh.”
“And port is which side?” (тут иллюминатор имеется в виду или что?)
“The left.” I began to laugh.
“And what will you do if I yell ready to tack?”
“I’ll duck out of the way of the boom.”
что это такое?
Примерно с 17 минуты наглядно показывается, а потом объясняется, что надо пригибаться, чтобы гиком по голове не заехало.
...
Вивиан:
Леди, прошу помочь....
1.They were gone for half of the long season, and it took a strong woman to stay at home while her man was on the road working hard, living large, and fending off puck bunnies. - Они отсутствовали половину длинного сезона, и требовалось быть сильной женщиной, чтобы оставаться дома, пока ее мужчина тяжело работал, отбивая шайбы противника????? отражая удары противника???????
2. tight clothes with cutouts over her cleavage - обтягивающая одежда с вырезами до ложбинки на груди????
...