visionary:
09.03.11 09:33
La gata писал(а):но за последнее время встречаю первого адекватного человека в теме, который ждет перевод!
А я?!
La gata писал(а):не надо бегать и вещать, там-то уже перевели. Лично я не хочу там читать. Я хочу читать здесь! А такие сообщения, только лишний раз дергаться заставляют - в первую очередь девулечек-переводчиц, которые для нас стараются, а во-вторую тех, кто ждет перевод именно здесь, и ничего кроме глухого раздражения в массах такие сообщения не вызывают!
+1
Когда-то (давнооо) сама пыталась переводить... - это ОЧЕНЬ СЛОЖНАЯ и КРОПОТЛИВАЯ РАБОТА!
А наши переводчицы хороши! И делают это из чистого энтузиазма!
Это многого стоит...
Удачи...
Кстати,
Mad Russian, с жемчужиной!
...
Ruban:
09.03.11 12:17
Всех с праздником Весны. Мне неделю назад попалась первая книга из Лихорадки, которую я прочитала за сутки.Даже не думала, что так затянет. В общем ночами не спала, днем под любым предлогом увиливала от домашних хлопот и читала, читала, читала.... Девочки переводите быстрее, а то покоя мне нет. Начинаю ссориться с домашними (в первую очередь со свекровью).
...
Prozerpina:
09.03.11 12:22
Девочки, вопросик по переводу!
“Who says we need the walls back up?” Barrons demanded. “You’re roaches, we’re Raid. We’ll get rid of you eventually.”
Что за
Raid? У кого встречалось? Кто как перевел?
И еще:
“Flirting with me, beautiful girl?”
I tried to breathe and couldn’t. The Unseelie King was touching me, kissing me. I could feel his lips on my skin, and I—I—I—
“Breathe,
BG.”
I could breathe again.
Что такое
BG?
...
zhulana:
09.03.11 12:52
По-поводу первого ничего не скажу, а вот
Prozerpina писал(а):Что такое BG?
BG - это и есть beautiful girl.
...
Prozerpina:
09.03.11 12:54
zhulana писал(а):
Prozerpina писал(а):Что такое BG?
BG - это и есть beautiful girl.
Свет, спасибо!
Я почему-то подумала, что это может быть
Barrons' Girl
А как в переводе оставить? Тоже двумя буквами? КД?
...
zhulana:
09.03.11 13:01
Блииин, поняла!
Prozerpina писал(а):roaches
- тараканы
- средство для борьбы с тараканами (ох, продвинутый же Бэрронс в домашнем хозяйстве). Так оно и называется "Рейд".
“You’re roaches, we’re Raid. We’ll get rid of you eventually.”
"Вы тараканы, мы Рейд (можно сделать сноску). В конце концов мы избавимся от вас."
Prozerpina писал(а):А как в переводе оставить? Тоже двумя буквами? КД?
Когда был вопрос про парня с мечтательными глазами (там тож была аббревиатура), то решили не сокращать. Поэтому, просто
красавица, я думаю..
...
Prozerpina:
09.03.11 13:17
zhulana писал(а):Prozerpina писал(а):roaches
- тараканы
- средство для борьбы с тараканами (ох, продвинутый же Бэрронс в домашнем хозяйстве). Так оно и называется "Рейд".
zhulana писал(а):“You’re roaches, we’re Raid. We’ll get rid of you eventually.”
zhulana писал(а):"Вы тараканы, мы Рейд (можно сделать сноску). В конце концов мы избавимся от вас."
ааааа, вот я лузер
а главное ж перевела "тараканов" а про Рейд и не подумала
Света, ты мозг!
zhulana писал(а): Prozerpina писал(а):А как в переводе оставить? Тоже двумя буквами? КД?
Когда был вопрос про парня с мечтательными глазами (там тож была аббревиатура), то решили не сокращать. Поэтому, просто
красавица, я думаю..
так и сделаем!
...
zhulana:
09.03.11 13:41
Prozerpina писал(а):ааааа, вот я лузер
Ты б меня иногда видела!
Мозг, бывает, зациклится на одном варианте, а других и не видит совсем. Вот и начинается
Prozerpina писал(а):Света, ты мозг!
А вот за это
спасибо! Оч. приятно!
...
Prozerpina:
09.03.11 13:47
zhulana писал(а):Мозг, бывает, зациклится на одном варианте, а других и не видит совсем.
Вот и я говорю, что со стороны всегда видней!
...
Катяhemp:
09.03.11 21:50
по скорей бы уже....
...
assa:
09.03.11 21:51
Был у меня в главе такой диалог! При этом она его обозвала DEG, а он в ответ - BG. Так как это все же отличается от обычного обращения "красавица", я обыграла это "конфетка". Да, не сокращение, но и не просто красавица))))
...
vavvan:
09.03.11 23:05
La gata писал(а):1. vavvan, дайте я вас поцелую, ну не подумайте обо мне чего,
2. но за последнее время встречаю первого адекватного человека
1. да легко, я очень даже люблю когда меня целуют
2. а тут вы погорячились! я не просто адекватна - я зануда, любящая качать права и требовать справедливости!!!
Девочки многие латентные пользователи любят еще просто почитать вашу переписку: без агрессии и оскорблений, с юмором.
Assa, вы тоже правы. Часто книга ассоциируется с переводчиком. Когда хочется чего-то новенького запускаю поиск на сайте просто по нику переводчика.
...
Mad Russian:
09.03.11 23:47
Визи, спасибо за поздравление!!
ДЕвочки, можно я выскажу личную имхошечку?
Я не сторонница использования названий брендов в тексте, если только это не широко узнаваемая публикой марка, либо название машины, яхты, двигателя и проч, где без этого никак не обойтись. В случае же с тараканами, с одной стороны - Рейд действительно известен, с другой - можно найти вариант, при котором будет понятно, что имел в виду Бэрронс. Я не предлагаю мелок "машенька", ни в коем случае, но, надеюсь ,вы уловили ход моих мыслей
просто пища для размышлений, не только в этом конкретном варианте
...
muzanna:
10.03.11 00:00
наверное это "Дихлофос ")
...