татьяна кл:
11.02.10 18:45
Не книга, а мечта! Спасибо за возможность ее прочитать! Перевод просто замечательный!!!
...
Katy-may:
11.02.10 22:34
КЛАССС!!!!!
...
Мейталь:
22.02.10 06:50
Спасибо за новое и интригующее семейство вампиров.
...
Indefectible:
22.02.10 15:02
Спасибо огромное за чудесный перевод! Не могла оторватся от компа пока читала!
...
nessa:
08.03.10 15:12
Присоединяюсь к похвалам! Очень жду 2-ю книгу! Жаль только что все они такие небольшие, только понравился герой, бац, книга кончилась!
...
Sayra-hafize:
14.03.10 15:44
Девочки,спасибо за прекрасную книгу с хорошим концом и для меня, с знакомством нового автора
А вторая книга скоро будет? И можно понаглеть? - Ссылочку на тему с переводом второй книги выложите?
...
BeeHoney:
14.03.10 16:49
Девушки, спасибо за перевод чудесной книги!!!! Замечательные герои, живой язык
)))
Большое спасибо за доставленное от прочтения этой книги удовольствие!
Теперь запасаюсь терпением и ожидаю продолжения вашего замечательного перевода всех историй братьев!
...
Мили:
16.03.10 16:26
Очень захватывающий перевод !!!!! ОЧЕНЬ жду продолжения!!! ...
MariN:
23.03.10 23:14
Продолжать начнём после середины апреля, когда защищу диплом...
Я уже взялась за вторую книгу... ...
Yulyshka:
24.03.10 14:09
Новую книгу начали выкладывать на романтическом форуме.
...
MariN:
24.03.10 16:38
Yulyshka писал(а):Новую книгу начали выкладывать на романтическом форуме.
А вот это мне уже не понятно!
Дело в том, что я
уже перевожу вторую книгу. Она переведена почти на треть (хотела сделать вам сюрприз, девочки)... Вот я сижу сейчас и меня трясёт... К сожалению, не могу написать ничего сдержанного и необидного в таком состоянии, поэтому лучше промолчу.
Скажу только, что почитала перевод первой главы, выложенной на романтическом форуме. Приведу пример, который сразу бросился в глаза.
Цитата:— Мои поздравления относительно вашего первого видения, Mat . Я надеюсь, что у вас скоро появится внук.
(сноска ниже: ) Mat — мама (нем.) (Здесь и далее прим. пер.).
Ну причём здесь немецкий язык?! Дело в том, что Иви мне сама говорила, что в этой серии писала про РУССКИХ, следовательно и слова все РУССКИЕ. Не думаю, что трудно догадаться, что здесь подражание произношению русского слова "мать", а не какой-то немецкий, который к сюжетной линии не имеет ни малейшего отношения. Видимо, переводчики на романтическом форуме такое уловить не могут, потому что это серия, а серию надо переводить по возможности сначала или по крайней мере знать оригинальный текст предыдущих книг. "Заводной апельсин" Энтони Бёрджеса почитать не помешало бы... Всё, занавес!
(иначе дальше пойдут обидные вещи) Это не единственный момент, который вызвал у меня... эээ... некоторое недоумение.
В связи с этим назрел резонный вопрос: мне переводить вторую книгу, или сразу браться за третью?
(учитывая
(уж простите, но это так) не самое лучшее качество того перевода)
...
очаровашка:
24.03.10 18:06
Мариша конечно переводи вторую. Мне лично очень нравится твой перевод и я с большим удовольствием его буду читать
...
Нюрочек:
24.03.10 18:15
Мда... прелестная ситуация. А что, никто больше не смотрит в списке зарезервированных книг - у нас на сайте и на Мечтательнице? Почему одна и та же ситуация повторяется снова и снова? Очаровательная манера поведения очаровательных барышень.
Марина, переводи! Ты отлично справилась с первой книгой, и мы ждем вторую
именно в твоем исполнении.
Тем более, если там огрехи перевода... ...