Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 15:12
Роуэн Дюпре писал(а):
- Твоя очередь, Клэй. - Господа, зажмите уши, - предупредил Клейтон. Весна на Юге. Выгляни в окно: В полях давно уже взошли ростки. И к той поре, когда придёт темно, Магнолии запахнут лепестки. |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
20 Май 2012 15:13
Клейтон Тревельян писал(а):
- Никто из уже сложивших не хочет попытаться ещё раз? - Вопросил он, - У меня ещё остались даже неиспользованные пары рифм. - Нет, нет, дружище, у нас еще остались гости без рифм, - Роуэн со значением посмотрел на Лейлу. |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
20 Май 2012 15:14
Роуэн Дюпре писал(а):
- О, как романтично! Мэтти, да ты романтик, - усмехнулся Роуэн. - Раньше за собой этого не замечал, навеяло что-то Клейтон Тревельян писал(а):
- Ха! И он ещё прибедняется! - Думаешь, ничего? А твои стихи? Клейтон Тревельян писал(а):
Весна на Юге. Выгляни в окно:
В полях давно уже взошли ростки. И к той поре, когда придёт темно, Магнолии запахнут лепестки. - Вполне себе ничего, Клейтон, право _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 15:15
Клейтон Тревельян писал(а):
- Хантер... - Подойдя к другу, молча Клейтон положил ему руку на плечо. - Ты.. - он не знал, что сказать, и в итоге только и произнёс, - У тебя получились замечательные стихи. - Спасибо, друг! *ложу руку поверх руки Клейтона* Спасибо! Мэттью Макинтош писал(а):
Темна и опасна аллея,
Где шла ты, лишь платьем белея, Со мною, чтоб встретить рассвет, В руках неся лилий букет. Печаль отошла на второй план, мои глаза заискрились весельем. Целиком и полностью узнаю Мэтта.. Веселюсь - "Со мною, чтобы встретить рассвет", Мэтт? Хохочу - Мэттью Макинтош, ты совершенно неисправим...Браво, друг мой! Роуэн Дюпре писал(а):
Зашевелилась на полях трава,
Диким гулом прошлась по ним молва: Рабыня сделала ошибку, Ответив на хозяйскую улыбку. Суровый жизненный закон, Дает надежду только сильным он. С уважением - Ты скрывал от нас свой талант, Роуэн. Душевно...Браво! _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Софи-Элизабет Сэвидж | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Дубовая долина" |
20 Май 2012 15:16
- Сара,Хантер, вы такие молодцы! Браво! , - я улыбнулась
Роуэн Дюпре писал(а):
Зашевелилась на полях трава,
Диким гулом прошлась по ним молва: Рабыня сделала ошибку, Ответив на хозяйскую улыбку. Суровый жизненный закон, Дает надежду только сильным он. - Мистер Дюпре в Вас скрыт поэт, отлично получилось Мэттью Макинтош писал(а):
Темна и опасна аллея,
Где шла ты, лишь платьем белея, Со мною, чтоб встретить рассвет, В руках неся лилий букет. - Мистер Макинтош, а Вас романтик, ваша дама оценит это качество. Клейтон Тревельян писал(а):
Весна на Юге. Выгляни в окно:
В полях давно уже взошли ростки. И к той поре, когда придёт темно, Магнолии запахнут лепестки. Мистер Клейтон, очаровательно! Вы молодец, ну и моя очередь Уж полдень близиться и тень, Находит на забор, как лень, На нас сойдет, уже обед, Домой приехал наш сосед. |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 15:16
Роуэн Дюпре писал(а):
- Нет, нет, дружище, у нас еще остались гости без рифм, - Роуэн со значением посмотрел на Лейлу. - Боишься, дружище? - задорно спросил Клейтон. - Мисс Лейла уже думает над своим заданием, если ты упустил этот момент, да и повтор рифм не воспрещён, у каждого даже из одинаковых получится что-то своё. И опоздавшие своё получат, не переживай за них. |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
20 Май 2012 15:22
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Печаль отошла на второй план, мои глаза заискрились весельем. Целиком и полностью узнаю Мэтта.. Веселюсь- "Со мною, чтобы встретить рассвет", Мэтт?Хохочу- Мэттью Макинтош, ты совершенно неисправим...Браво, друг мой! - И что тебя так насмешило? Я старался, - Мэттью попытался состроить обиженную физиономию, но не выдержал и расхохотался. Софи-Элизабет Сэвидж писал(а):
- Мистер Макинтош, а Вас романтик, ваша дама оценит это качество. - Вероятно, как только таковая найдется, - он улыбнулся, а услышав стихи Софи Софи-Элизабет Сэвидж писал(а):
Уж полдень близиться и тень,
Находит на забор, как лень, На нас сойдет, уже обед, Домой приехал наш сосед. Обрадованно воскликнул - Обед? В самом деле, есть хочется. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
20 Май 2012 15:22
Клейтон Тревельян писал(а):
Мисс Лейла уже думает над своим заданием, если ты упустил этот момент - О, горе мне! Уже в который раз, не замечаю я твой милый образ. О, Лейла, дай мне шанс, побыть твоим рабом хоть раз! Роуэн вернулся к своему обычному состояния шутника и балагура. Клейтон Тревельян писал(а):
- Боишься, дружище? - задорно спросил Клейтон. - А, давай еще рифмы, - махнул рукой Дюпре. Софи-Элизабет Сэвидж писал(а):
- Мистер Дюпре в Вас скрыт поэт, отлично получилось - Спасибо, милая леди, но Ваши стихи несравненно лучше. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Ты скрывал от нас свой талант, Роуэн. Душевно...Браво! - Спасибо, Хантер, - рассмеялся Роуэн. Мэттью Макинтош писал(а):
- Раньше за собой этого не замечал, навеяло что-то - В воздухе что-то витает? |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 15:22
Софи-Элизабет Сэвидж писал(а):
Мистер Клейтон, очаровательно! Вы молодец, ну и моя очередь
Уж полдень близиться и тень, Находит на забор, как лень, На нас сойдет, уже обед, Домой приехал наш сосед. - Мисс Элизабет, у вас получились чисто южные стихи, - похвалил девушку Клейтон. - Так и тянет в тенёк, полежать. |
||
Сделать подарок |
|
Софи-Элизабет Сэвидж | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Дубовая долина" |
20 Май 2012 15:23
Мэттью Макинтош писал(а):
- Вероятно, как только таковая найдется - Я не сомневаюсь в этом, в Вашем пути встретилтся или уже встретилась такая женщина Роуэн Дюпре писал(а):
Спасибо, милая леди, но Ваши стихи несравненно лучше. - Спасибо, - я улыбалась мужчине, похвала конечно приятно, но я не придавала этому большого значения Клейтон Тревельян писал(а):
Мисс Элизабет, у вас получились чисто южные стихи, - похвалил девушку Клейтон. - Так и тянет в тенёк, полежать. - Клейтон, благодарю, и с кем хотите полежать? - я лукаво взглянула на него, - ответ жду попозже Я встала со своего места и проговорила: - Прошу прощения, но мне нужно отойти, у мамы мигрень,а отец не отходит от нее, пойду проведаю, - повернулась к мужчине, - Клейтон, прекрасная и забавная игра, - взяв свой жакет я вышла из террассы... |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
20 Май 2012 15:24
Клейтон Тревельян писал(а):
Так и тянет в тенёк, полежать. - И в самом деле, зной расслабляет. Дамы, позвольте налить вам джулепа? |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 15:25
Роуэн Дюпре писал(а):
- А, давай еще рифмы, - махнул рукой Дюпре. - Хвалю твою смелость, друг. Сейчас я тебе выберу из неиспользованных, чтобы не пропали: Отражение - Приглашение и Маня - Кляня |
||
Сделать подарок |
|
Лейла Коул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 15:31
Клейтон Тревельян писал(а):
- Мисс Лейла, мы слагаем стихи. Каждому жребием даётся по две пары рифм, из них требуется сложить четверостишие на тему жизни на нашем Юге. По результатам выберем лучшего стихотворца. Если рифма упорно не будет подходить, можно обратиться ко мне, я дам список рифм, из которых можно выбрать более подходящие. - Для вас рифмы: Тень - Лень и Перо - Крыло -Как любопытно!- рассмеялась девушка. - Так, что тут может получиться? прошу не судить меня строго, но т.к. на большее я не способна, четверостишие будет звучать как-то так: В густых садах дрожала тень И шевелиться было лень. У птицы сломано крыло Мне под ноги летит перо... |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
20 Май 2012 15:31
Клейтон Тревельян писал(а):
- Хвалю твою смелость, друг. Сейчас я тебе выберу из неиспользованных, чтобы не пропали: Смотрит на Лейлу и с чувством декламирует: В глазах твоих я вижу небес отражение, а губы зовут как в рай приглашение. Стоишь пред мной, усладами маня. Бросаю все и в бездну падаю, условности кляня… |
||
Сделать подарок |
|
Луиза Фокслер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 15:32
Луиза слушала замечательные стихи, восхищаясь талантами собравшихся.
Сара Хэмптон писал(а):
В забытом старом парке, под акацией
Вернувшись в отчий дом издалека Стоял владелец хлопковой плантации По небу проплывали облака... - Сара, как красиво!!! Я прямо вижу эту картину! - Луиза мечтательно улыбнулась, прижимая руки к груди. Хантер Ли Фарелл писал(а):
Смотрю на небосвод уже четветый год.
Я вижу тень твоей улыбки... Так может Бог, меня оставив на земле, Не понял результат своей ошибки? Стихотворение Хантера было грустным... но в то же время прекрасным! Роуэн Дюпре писал(а):
Зашевелилась на полях трава,
Диким гулом прошлась по ним молва: Рабыня сделала ошибку, Ответив на хозяйскую улыбку. Суровый жизненный закон, Дает надежду только сильным он. Роуэну точно надо было стать поэтом! Как удивительно он зарифмовал совсем недавние события! Мэттью Макинтош писал(а):
Темна и опасна аллея,
Где шла ты, лишь платьем белея, Со мною, чтоб встретить рассвет, В руках неся лилий букет. - Мэттью, так красиво! Ты романтик! - похвалила она его, улыбаясь. Клейтон Тревельян писал(а):
Весна на Юге. Выгляни в окно:
В полях давно уже взошли ростки. И к той поре, когда придёт темно, Магнолии запахнут лепестки. Очень красиво и нежно... - подумала она, но вслух сказать ничего не решилась. Софи-Элизабет Сэвидж писал(а):
Уж полдень близиться и тень,
Находит на забор, как лень, На нас сойдет, уже обед, Домой приехал наш сосед. - Элизабет, у тебя замечательно получилось! - Луиза лучезарно улыбнулась девушке. - И правда, после таких замечательных стихов читать свои как-то боязно... - она смущенно оглядела присутствующих. - Но все-таки надо... За быстрой речкою тропа бежит вперед Плывут над полем золотистым облака Кукушка плачет - кукушенка не найдет И колокольный звон звучит издалека... |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 9:56
|
|||
|
[14687] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |