Фуся | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2015 16:26
Дорогие девочки, большое спасибо за продолжение
___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 276Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
TIMKA | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2015 19:09
Спасибо за новую главу!
Мейсон удивляет, что за у него планы на Эллисон, при том что он хорошо осознает ее уязвимость... _________________ by Russet |
|||
Сделать подарок |
|
Stella Luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2015 19:10
Ого, оказывается Мейсон Элли уже в кустах стережет. Интересный поворот. И как все спланировал. Все-таки Элли не тот человек, который поведется на такой хитровыдуманный план, посмотрим, как дальше будут складываться их отношения.
Девы, а вторая книга о Мейсоне и Элли расскажет об их отношениях уже которые мы читаем, включая текущие события, или история начнется с какого-то другого момента? Это же не спойлер, да? Кот не просто так паникует. Боязно за Сару. Совсем эти братья с катушек слетели. И почему не живется им спокойно, ничему их жизнь не учит. И все-таки что пишет Такер? Может, детские книжки. И да, Сара в него влюблена! Настя,Алена, Тина, Кристюша спасибо! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Еленочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2015 21:59
Stella Luna писал(а):
И все-таки что пишет Такер? Может, детские книжки. Ставлю на любовные романы с богатой эротической составляющей, раз уж озабоченная Виктория запомнила эту книжку. _________________ Если бы любовь была таким простым делом, она была бы в жизни у каждого (с) |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2015 22:16
Stella Luna писал(а):
а вторая книга о Мейсоне и Элли расскажет об их отношениях уже которые мы читаем, включая текущие события, или история начнется с какого-то другого момента? Это же не спойлер, да? Повторов не будет))) События второй книги начинаются через какое-то время после окончания первой Больше ничего сказать не могу, ибо уже спойлер Девчат, читаю все комменты, наслаждаюсь предположениями и реакциями, но совершенно некогда вступить в беседу Так что звиняйте, что бросила вас тут и только изредка молча главы притаскиваю)) Следующая, кстати, совсем скоро _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
TANYAGOR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2015 22:46
|
|||
Сделать подарок |
|
Stella Luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2015 15:03
gloomy glory писал(а):
Цитата:
События второй книги начинаются через какое-то время после окончания первой
Больше ничего сказать не могу, ибо уже спойлер Спасибо! Просто было интресно узнать, будем ли мы читать об этих же событиях, только с точки зрения уже других героев. А, вообще, интересно получается. Такер известный писатель, но его фамилия Саре ни о чем не сказала. Может, он под псевдонимом пишет? А то положим Роулинг была бы, а Сара ее не знает. И Мейсон тоже известный актер, а никто его в лицо не узнает. Вот положим жил бы рядом со мной Брэд Питт, времен Джо Блэка, а я его не узнала бы =) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2015 15:20
Stella Luna писал(а):
Такер известный писатель, но его фамилия Саре ни о чем не сказала. Может, он под псевдонимом пишет? Ну про известность никто ничего не говорил)) Stella Luna писал(а):
И Мейсон тоже известный актер, а никто его в лицо не узнает. Не забывайте, что Мейсон актер британский и театральный. Много вы знаете деятелей театра из другой страны?)) _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin b | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2015 15:50
gloomy glory писал(а):
Перевод: Anastar
Бета-ридинг: Talita Редактирование: gloomy glory Оформление: Кристюша Леди, огромное спасибо за перевод. Тут ведутся разговоры о второй книге. Так у меня вопрос: А ее перевод на форуме тоже планируется? Постепенно, не спеша, но роман захватил всерьез, уже и вторую книгу хочется почитать. _________________ Все, что не убивает, делает нас сильнее |
|||
Сделать подарок |
|
amelidasha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2015 20:23
|
|||
Сделать подарок |
|
lyucya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Дек 2015 7:19
СПАСИБО ЗА ПРОДОЛЖЕНИЕ |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Дек 2015 15:46
» Глава 13А мы перевалили за экваторПеревод: Peony Rose Бета-ридинг: Talita Редактирование: gloomy glory Оформление: Кристюша
Было рано, Такер устал и хотел проклятую чашку кофе. Большую проклятую чашку кофе. А вот чего не хотел, так это задабривать, пресмыкаться или ещё как-то увиливать от собственных принципов, чтобы её заполучить. Но насколько он знал Сару – а он начал её узнавать, – любой или все вышеперечисленные пункты следовало включить в повестку дня. Такер провёл ладонью по небритому лицу и рывком открыл парадную дверь «Суперобложки». Первым его поприветствовал запах. Книг, кофе и чего-то с добавками жира и сахара. Троица утреннего блаженства. Если только вам не посчастливилось предаваться другому совершенному сочетанию утренних утех: сексу и долгому сну. Однако раз уж эту амброзию унесли со стола прежде, чем он успел её отведать, Такер смирился с тем, что может рассчитывать лишь на кофе. И с уступками, на которые придётся ради него пойти. Пожилая дама оторвалась от витрины, куда явно выкладывала товары, и Такер остановился. И даже оглянулся, но других посетителей не обнаружил – специально ведь пришёл к самому открытию. Он выдавил улыбку: – Доброе утро. Дама прищурилась (Такер готов был поклясться, что она намеревается причинить ему боль), затем пробормотала что-то и ушла в соседнее помещение. Мгновением позже из той же двери появилась Сара. Она что-то сделала с волосами, и теперь они прямыми прядями, точно струи дождя, падали на плечи. «Снова заметил её причёску», – понял Такер, одновременно озадаченно и раздражённо. – Ты и впрямь рано встал, – «поздоровалась» Сара. – Надеешься добыть червячка? – Надеюсь добыть кофе. – На вынос? Плевать на всё. – Здесь. – Чёрный? – Читаешь меня как книгу. Она застыла, не дотянувшись до кружки. – Вообще-то, я и твою книгу тоже прочла. А вот это, как ни досадно, была всего лишь фрейдистская оговорка, вызванная усталостью. Но можно ведь и продолжить. – Когда? После того как вчера умчалась точно буря? – Не умчалась, а ушла, достаточно сдержанно, ибо – и уверена, я уже об этом упоминала – пыталась попасть домой до начала настоящей бури. От её спокойного ответа желудок сжался. – Слушай. Предполагается, что я обязан чувствовать себя, гм, виноватым… – «Идиотом…» – потому что не упомянул о своей профессии? – Не знаю, Такер. А ты чувствуешь? – Сара налила свежезаваренного кофе. – Впрочем, должна заметить – с точки зрения книготорговца, ты понимаешь… В общем, по-моему, для писателя крайне странно избирать бойкот книжного магазина по соседству в качестве деловой стратегии. – Я тебя не бойкотировал. – Как скажешь. – Ты не могла бы перестать вести себя так чертовски разумно? Она поставила кружку на блюдце, улыбнулась: – Как книготорговец, считаю самой лучшей деловой стратегией не посылать покупателей ко всем чертям. – Проклятье, Сара… – Отлично. – По её лицу волнами расходился румянец, от напускного спокойствия не осталось и следа. – Ты был очевидно раздражён, когда впервые зашёл сюда. Сопротивлялся всем попыткам подружиться, игнорировал приглашения. Действовал так, словно само наше присутствие – это некое личное наказание. Я этого не понимаю. Разве что наш маленький магазинчик слишком буржуазен на твой вкус. – Я думал, мы закрыли эту тему прошлой ночью, но, видимо, ты медленно учишься. Я не какой-то там распроклятый сноб-элитарист. Я… – Такер не собирался использовать в качестве слезливого оправдания очень быструю и неожиданную смерть матери. Просто не мог. – У меня были свои причины для расстройства, когда я впервые сюда пришёл. – А потом в баре спросил лишь, почему я занялась книгами. И больше не сказал ничего. Потому что её ответ оказался так близок к его собственному. И он тронул Такера. – И? Сара всплеснула руками: – Не бери в голову. Неважно. Не хочешь лепёшку к кофе? Сегодняшнее блюдо дня – абрикосовая с белым шоколадом, и поверь на слово, это райское блаженство. Такер понял, что осталось два варианта. Он мог сказать «да», принять воздвигнутую ею стену профессионализма, выпить кофе, съесть лепёшку и уйти. И что бы там между ними ни начиналось прошлой ночью – или несколько недель назад, – оно умрёт тихо и мирно. Наверное, этот вариант лучше. Несомненно, проще. Но Такер никогда не искал лёгких путей. – У вас в ассортименте его нет. – Чего? – «Сердца». Я… – Прости, прости, знаю, опоздала. Такер развернулся, как раз когда в дверь ворвалась Элли. Явно взволнованная, она только теперь заметила, что подруга не одна, остановилась и слегка порозовела, глядя по очереди то на него, то на Сару. – Доброе утро, Такер. Сара, извини. Кажется, я забыла поставить будильник. – Порка уже назначена. – Ха. Хорошо. – Она снова покраснела, посмотрев в направлении Такера. – Я просто… – И махнула туда, где, по его мнению, должен бы находиться офис. – Рада была повидаться, Такер. Едва Элли упорхнула – не существовало иного слова, чтобы это описать, – Сара прищурилась: – И что это значит? – Будь я неладен, если понял. Они уже встречались с того происшествия «У Макгрудера», и хотя Элли немного нервничала и смущалась, Такер думал, что она уже преодолела неловкость. Но теперь вдруг вспомнил о тарелках с выпечкой и пластиковых контейнерах в холодильнике. О том, что прошлой ночью Мейсон ушёл без единого слова, а утром дверь в его комнату оказалась закрыта. – Вот ублюдок… – Прости? Решив, что потолкует с другом позже, Такер махнул рукой, мол, пустяки, подошёл к прилавку и, взяв чашку с кофе, разом отхлебнул добрую половину. – Горячо, должно быть. – Наплевать. – Он поперхнулся, на глаза навернулись слезы. Затем сделал меньший, более разумный глоток. – Ещё. Сара вновь наполнила чашку и на сей раз вытащила на прилавок кувшинчик со сливками и несколько пакетиков сахара. Такер рухнул на стул: – Откуда ты узнала? – Несколько дней подряд Мейсон приходил рано утром, брал два больших чёрных. Позднее возвращался за чаем для себя и кофе с молоком и сахаром. К полудню или около того всегда заказывал кофе со льдом. – Наблюдательная. – Обязана такой быть, раз собралась работать в сфере обслуживания. Персональный подход может повлиять на выбор – кто вернётся, а кто пойдёт искать другое место. Что ж, это верно во многих смыслах. Такер разорвал пакетик с сахаром и посмотрел на Сару: – Всего через дом от меня был гастроном. Когда я пишу – по крайней мере, когда не вымучиваю строки, – то иногда забываю о насущном. О белье в стиральной машине, о встречах. О еде. Парень, управлявший гастрономом, время от времени посылал ко мне одного из своих посыльных, зная, что это меня привяжет. – Мило с его стороны. – Ага. Я смонтировал для него несколько кабинок с дополнительными местами для клиентов, а когда меня опубликовали, поговорил со знакомым автором – он написал книгу об искусстве приготовления сэндвичей с деликатесами, – чтобы помочь с рекламой заведения. Не совсем его стиль, но это принесло обоим кое-какую выгоду. Сара передала ему ложку, обёрнутую салфеткой: – Это твой способ предложить обмен, Такер? – Это мой способ признать, что я не особо хороший сосед. И что для такого поведения не обязательно есть причина. Я молчаливый, темпераментный и не слишком-то расположен ко многим людям, но я не… – «Что, решил отхватить звание “Сосед года”?» – Слушай, я ничего не сказал, поскольку если ты не слепая и не глухая, то должна была заметить мою… заинтересованность. Личную. Хотя сам не пойму, что в тебе нашел. – Умеешь польстить девушке. – Хочешь сказать, искры между нами не заставили тебя гадать, не свихнулась ли ты часом? – Ты бы лучше переходил к сути. – Суть в том, – Такер опрокинул сливки в кофе, – что в прошлый свой визит я заметил отсутствие моей книги в здешнем ассортименте. Я начинающий, у тебя маленький магазин, ничего страшного. Но упомяни я о своей профессии, пока, как ты тонко подметила, флиртовал с тобой, то осталось бы два варианта развития событий. Первый: ты решаешь, что я козыряю своим ремеслом, чтобы приударить за тобой, и тогда я выгляжу придурком. Если тоньше: я ухлестываю за тобой, потому что я писатель, ты книготорговец, и я хочу, чтобы ты продвигала мои книги. Второй и худший с моей точки зрения… Я говорю: «Эй, знаешь, а я писатель, только моей книги у тебя нет», а ты отвечаешь: «Да, потому что она отстой». И тогда мне приходится уползать, поджав хвост, и больше не сметь даже смотреть в твою сторону. Несколько секунд Сара просто пялилась на него. – А вот сейчас я думаю, что прошлой ночью в твоей голове крутилось, скорее, что-то вроде: «Мне нравится, как твои буфера смотрятся в этом платье». – И это тоже. Но признавая потрясность твоих буферов, не могу не отметить, что без платья они бы понравились мне ещё больше. – Знаешь... – Она наблюдала за тем, как Такер размешивает кофе. – Наверное, мне не стоит признавать этот комментарий приличным. – Почему нет? Он честный. Никаких тебе плясок вокруг того факта, что мы тащимся друг от друга. – А мы тащимся? – Сара взяла с большого блюда абрикосовую лепешку и едва ли не швырнула на его тарелку. Такер поразмыслил, решил, а почему бы нет, потянулся через прилавок и обхватил её щеку ладонью. – Ты мне скажи. И поцеловал Сару. Он чувствовал её раздражение, но это лишь добавило поцелую сладости, когда Сара издала беспомощный глубокий стон. Она его хотела, но восторга по этому поводу не испытывала. И хорошо. Значит, они, фигурально выражаясь, в одной лодке. «А лодку, – подумал Такер, наклоняя голову и углубляя поцелуй, – нехило так швыряет». На прекрасных крутых волнах желания. – М-м-м... Стой. Боже... – Сара с затуманившимися глазами отшатнулась и оперлась о прилавок. Такер откинулся назад, отхлебнул кофе. – Так ты говорила… Она нахмурилась: – Что ты надменный, самоуверенный человек. – От которого пальцы на твоих ногах поджимаются. – Ты самый… – Она глянула вниз, потом снова на него. – Ты даже не видишь мои пальцы. – Видимо, это были мои. Смех просто выплеснулся из неё, точно россыпь ярких цветов. – Иисусе. – Сара прижала ладони к глазам. – Это торговое заведение. Не заднее сиденье твоей машины. – У меня нет машины, только грузовик. Без задних сидений. – Ой, да не цепляйтесь к мелочам, острослов. Когда она просто развернулась и исчезла за той же дверью, где недавно скрылась Элли, Такер засомневался, а не ошибся ли он. Неужели он её разозлил? Или того хуже, с учётом подслушанного в ночь, когда они нашли мёртвую крысу – неужели он как-то её напугал? От этой мысли лепёшка, которую он как раз откусил, на вкус показалась не лучше опилок. Но через несколько минут Сара вернулась с книгой в бумажной обложке. Со знакомой книгой. Сара положила её на прилавок. Слегка помятая, с несколькими загнутыми уголками страниц – явно личная копия. – Я прочла твой роман, Такер. В прошлом году, когда клиентка из книжного, которым я управляла, попросила заказать ей экземпляр. Опилки собрались в комок, и Такер сглотнул. – Отлично. – Не собираешься спросить, что я о нём думаю? – Полагаю, ты сама всё расскажешь без подсказок. Люди обычно так и поступают. – И наверняка либо хвалят, либо ругают, в зависимости от обстоятельств. И зная о твоём отношении к приватности, предполагаю, это одна из причин, по которым ты используешь псевдоним. – И ты права. – А ещё одна, – она склонила голову, – желание отделить себя от деда. – Два из двух. Мне не нужны его деньги и точно не нужно его имя. Сара мгновение помолчала. – Я настолько зауважала тебя сейчас, что хочу продолжить поцелуй с того места, на котором мы остановились. – Это же торговое заведение, – напомнил Такер. – Но моя кровать чуть позже совершенно свободна. – Я сказала «поцелуй». – Я весьма хорош в расшифровке контекста. Она постучала длинным изящным пальцем по книге: – Ты весьма хорош и в его описании. Подтекст «Сердца» в том, что жизнь очень часто нерадостна, подчас несправедлива. – Плохое случается. Имеет значение то, как ты с этим справляешься. – Смерть Джолин разбила мне сердце. – Хэнку тоже. – И оставила несколько шрамов на сердце Такера. – С обоими жизнь обошлась круто. – Сначала война не давала им сойтись, и Джолин, беременная от Хэнка, вышла за другого. Его почти убили, она поверила в его смерть, а Хэнк вернулся раненым, психически и эмоционально. Он нищий и бездомный. Джолин находит его на улице… – Я в курсе сюжета, Рыжик. – Но они прошли сквозь все испытания – их узы не разрушились. А потом её убил муж. – А Хэнк, – продолжил Такер, чувствуя всплеск оборонительной досады, – смог подняться над обстоятельствами, над горем и воспитать их общего сына. – Синдром «женщин в холодильниках». [1] «Женщин в…» – Это что ещё за ерунда? – Ну, технически это термин из комиксов, а вообще он обозначает смерть героини как сюжетный приём. Он используется как катализатор роста главного героя, который в принципе весь такой благополучный, кроме, понятное дело, смерти героини. Такер подумал о часах – сотнях и сотнях часов, – потраченных на рукопись. О бесчисленных отказах, бесконечных правках. О тех моментах, когда хотелось побиться головой о клавиатуру. Или разбить клавиатуру о стену. А ещё о четырёх годах, потребовавшихся, чтобы прорубиться сквозь чепуху, капризы и жёсткие ограничения издательств. – Возможно, тебе стоит сузить круг чтения до «Диснея». Сара устало выдохнула: – Так по-мужски. Если есть счастливый конец, значит, это сказка. Мне нравится твоя книга, Такер. Очень. Ты талантливый писатель. Я не держу «Сердце» на витрине, так как с деловой точки зрения хочется, чтобы непроданных товаров было как можно меньше. В пляжный сезон женские романы и триллеры продавать легче. И как ты заметил, ты начинающий автор. Что до меня лично, «Сердце»… что ж, хоть оно и понравилась мне, перечитывать не планировала, потому что было грустно. Но твою следующую книгу я уже заказала. Первые рецензии на неё хороши. Такер не знал, чувствовать ли раздражение, благодарность или боль от критики. – Ладно. – Забавно, что искусство писателя не отражается в его устной речи. И кстати… – Перевернув книгу, Сара указала на фото, от которого Такера до сих пор бросало в дрожь. С этой глупой улыбочкой он выглядел как продавец подержанных тачек. – Виктория – та ещё дрянь. – Кто? – Больше очков в твою пользу. Виктория Хоубейкер – бывшая Харлана. Та, что вчера липла к тебе после моего ухода. – А-а-а. – Горячая блондиночка, которая ничуть ему не понравилась. Всё напоказ, никакого подтекста. – Она никак не могла опознать тебя по фото. – Сара говорила с ядовитой интонацией, удивившей и взволновавшей его прошлой ночью. – Ты не хмуришься, чисто выбрит, и кто-то явно придержал тебя и остриг, как барашка. Не знай я подробностей, подумала бы, что ты цивилизованный. А если Тори и прочла твою книгу, то лишь потому, что изучала твоё прошлое и пронюхала об авторстве. – И зачем ей это? – Такер потянулся за кофе, но Сара выхватила чашку. – Я же пил! – Уже остыл. – Сара налила свежий, лишая его повода пожаловаться. – Затем, что ты – Петтигрю. А она – жаба, охотящаяся за кошельками. – Этот источник питания уже отрезан. – Она либо не в курсе, либо уверена, что сможет помочь и убедить тебя наладить отношения с дедом. А потом и внедриться в семью. Такер вгляделся в лицо Сары. – Да ты не шутишь. – Спроси у Элли, как Виктория поступила с Харланом. – Я лучше с тобой потолкую. И не о Виктории. Ручка? – Что? – У тебя есть ручка? – Конечно. С озадаченным видом Сара достала из-под прилавка ручку. Такер огляделся, выудил из корзинки бумажную прихватку для стакана и, накарябав телефонный номер, протянул ей. – Что это? – А на что похоже? Я не всегда бываю близко, но если тебе интересно продолжить с того, на чём мы остановились, просто напиши сообщение. – Приглашение потрахаться. Как романтично. – Хочешь романтики – читай роман. Хочешь, чтобы пальчики поджимались, знаешь, как меня найти. А что с рукой? – Что? – С твоей рукой. – Он указал на повязку. – Ах, это. – Сара нахмурилась. – Дармоед выскочил на улицу прошлой ночью, я нашла его в кустах. Он меня расцарапал. Думаю, испугался бури. Такер проглотил мнение о её вредном питомце и, повернувшись на звук открывшейся двери, увидел старшего брата Элли. Уиллис Хоубейкер сосредоточился на Такере. – Доброго утра, Сара. Петтигрю. – Глаза копа сузились. – Ты-то мне и нужен. Уилл прокусил корочку сахарной глазури на верхушке маффина и вгрызся в толстый кусок фрукта под ней. И ощутил вкус детства. Никто не пёк черничные маффины лучше Джози. Он предпочёл старую добрую классику более заманчивому дежурному блюду. Это довольно хорошо его характеризовало. Уилл был гранитной глыбой в семье из полированного мрамора. Совсем не такой элегантный, далеко не такой гладенький. Но, как ему нравилось думать, надёжный как фундамент. Хотя хватит о себе. Уилл посмотрел на мужчину напротив, занявшего собой почти весь угол, в который втиснули их небольшой столик. Мужчину, чьё прибытие должно было взбаламутить их болотце. – И как тебе жизнь в маленьком городе? – Вполне себе. – Для тебя это серьёзная перемена. – Можно и так сказать. Уилл прожевал. Проглотил. Кивнул на лицо Такера: – Красивый глаз. – Бывало и хуже. И я не собираюсь выдвигать обвинения. Итак, всё придётся вытягивать клещами. Ладно. Уиллу не впервой. Множество арестованных им людей пользовались пресловутым правом хранить молчание, другие же при встрече с копами впадали в панику и затыкались. Этот конкретный экземпляр, кажется, просто не любил пустую болтовню. Если ему есть что сказать, скажет. Если сказать нужно тебе, говори и не трать понапрасну его время. Качество типичное для янки и всё же достойное уважения. И вместо разглагольствований о жаре, городской политике или приближающемся сезоне ураганов Уилл перешёл прямо к делу: – Как ты находишь арендаторов? – Прости? – Твой дом. Ещё пару месяцев назад ты его сдавал. Сколько уже… лет двадцать? – Почти. – Такер поколебался, но и итоге что-то заставило его продолжить – возможно, любопытство. – Я учился в государственных школах – далеко не самых лучших. А когда перешёл в старшие классы, мама твёрдо вознамерилась отправить меня в частную. Даже с учётом стипендии и её заработка мы нуждались в деньгах. Уилл кивнул. Он уже и сам сделал выводы, понаблюдав, порасспрашивав и выяснив, что Такера растили без помощи деда. Собственно, это одна из причин, по которым Уилл сегодня его искал. – И как твоя мать решила сдать дом? – К чему ты ведёшь? – Судя по холодному тону, готовность Петтигрю сотрудничать улетучилась. – Блаженство, – протянул Уилл, прожевав последний кусочек маффина и отряхнув руки. – Эту женщину следовало бы причислить к лику святых. А веду я к тому, – вернулся он к теме, – что ни разу за прошедшие десятилетия ни в местной газете, ни на форуме в сети, если говорить о недавнем времени, ваши объявления о сдаче жилья не мелькали. Да и вообще нигде, насколько мне известно. Такер отхлебнул кофе. Серые глаза, изучавшие Уилла поверх чашки, были одновременно сердитыми и внимательными. – Думаю, ты уже нашёл объяснение этому недоразумению. – Работа полицейского – кладезь новых умопомрачительных способов убить время. – Уилл откинулся на спинку стула и, убедившись, что Элли и Сара заняты обслуживанием другой парочки субботних клиентов, положил руки на стол. – Спрашиваю я из-за того, что сообщила мне в ту ночь Сара. Джонас Линвиль сказал ей, дескать, им с братом «обещали» твой дом. Довольно странная формулировка, но в тот момент я не обратил на неё внимания. Ситуация особая, когда сосредоточен на другом, легко можно недопонять, не вникнуть как следует в слова. Однако когда я снова поговорил с Руфусом – это владелец скобяной лавки, – он сказал почти то же самое. Конечно, дело невеликое, люди частенько несут чушь. Но такой уж у меня характер, что всё это кажется подозрительным, особенно в связи с исчезновением Джонаса. – Хочешь сказать, этот трусливый ублюдок сбежал из города? Очень показательно, что первой реакцией Такера стала досада. – Без понятия, сбежал ли, но точно залёг на дно. Хотя, подозреваю, всё равно вернётся. Цыпляток всегда тянет на родимый насест. Вот мне и интересно, с чего он вдруг решил устроить свой насест в твоём доме? – А я знаю? – И я не знаю, знаешь ли ты. Потому и спросил. Такер мгновение поколебался и скопировал позу Уилла. – Слушай, для решения вопроса об аренде мама связалась с юристом. Недвижимость в доверительной собственности, так что пришлось повозиться. Он решил всё при помощи какой-то управляющей компании, «Санрайз-что-то-там». Честно говоря, я не в курсе подробностей. Пока чеки приходили вовремя, остальное меня не волновало. О проблеме я узнал, когда связался с адвокатом, сообщил ему, что собираюсь приехать на Юг, и потребовал отчёт о состоянии имущества. И тогда же велел выселить жильцов. Не хотел, чтобы до моего приезда они причинили ещё больше вреда. Я не знаю, как компания нашла этих идиотов или какие условия обсуждались. – А чеки? Они приходили непосредственно от арендаторов или через управляющую компанию? – Юрист присылал. Пришлось заплатить дополнительно, но мы хотели, чтобы всё полностью соответствовало закону. Уилл мысленно провёл прямую к другой точке. На таком расстоянии легче лёгкого не дать левой руке выяснить, что правая облажалась. – Почему это так важно? – «Санрайз Ренталз». Управляющая компания, услугами которой ты пользовался. Дело в том, что ею владеет «Ривер Холдингс». Такер выглядел озадаченным. Разумеется, мог и притворяться, но логика и имеющиеся факты подсказывали, что он не вступал в сговор с Карлтоном. – Корпорация твоего деда, – пояснил Уилл. Такер открыл рот. Закрыл. Сел прямо и потряс головой: – Ну разумеется. – И выругался сквозь зубы. – Почему я не удивлен? Уилл подумывал уйти. Он уже выяснил всё, что хотел – по крайней мере, частично, – и как человек осторожный предпочитал соединить все точки, прежде чем озвучивать выводы. Но ещё он доверял своим инстинктам. И сейчас они твердили, что Такер Петтигрю может стать… кем-то вроде союзника. К тому же при желании он и сам в силах раскопать то, что Уилл собирался ему рассказать. – «Ривер Холдингс» недавно приобрела кусок набережной у семьи Линвиль. – Неудивительно. Ему нравится скупать землю, особенно если она ценная. – В том-то и проблема. – Это обстоятельство стояло Уиллу поперёк горла. – До недавнего времени юридически это была жилая зона, не слишком подходящая для кого-либо, кроме Линвилей и комаров. Городской совет пересмотрел статус земли и поставил пометку «для смешанного использования», но даже тогда её ценность не повысилась настолько, чтобы люди дрались за право выкупа. Самое интересное, землю снова приписали к Литтл Джон Крик. А теперь внимание – на другой стороне Литтл Джон Крик есть приличных размеров участок, пущенный под развитие. Около двухсот новеньких домов, некоторые отданы под коммерцию. Инфраструктуру уже начали делать, и всё шло хорошо, но вдруг возникла проблема – как вести главную дорогу. Там целая куча юридических деталей, которыми я не хочу тебя обременять, достаточно сказать, что развитие участка быстренько свернули. Инвесторы пострадали, а когда случился обвал экономики, всё стало ещё хуже. Выплатив по кредитам, они чуть ли не последней рубашки лишились. – И? – Одним из главных инвесторов был мой брат. Уилл наблюдал, как собеседник складывает в уме детали. – Так вот что он имел в виду, заявляя, будто, я получу то, что по праву принадлежит вам. – Такер грустно хохотнул, поднял руку. – Нет. Не говори. И теперь мой дед завладел единственным куском земли, через который можно провести дорогу. – Именно. – Куском, ради изменения статуса которого он, скорее всего, дал взятку городскому совету. – Уверен, это были просто «вклады в кампанию». – Куском, который он наверняка выцыганил у говнюков Линвилей, используя мой дом как стимул. – Это просто предположение. – Ну да. – Такер провёл ладонью по сильно заросшему лицу. – Не уверен, что ты хочешь от меня услышать. Боже, я так сожалею, что мой засранец дед надул твоего братца? Это, конечно, поможет. А нельзя привлечь его за мошенничество или типа того? – На данный момент, даже если я найду Джонаса Линвиля, вряд ли он захочет говорить. А если и захочет, ничего кроме его слов к делу не пришьёшь. Твой дед слишком умён, чтобы оставлять бумажный след. В любом случае у меня нет оснований для проверки контракта. – У меня есть. – Уилл вскинул брови, и Такер добавил: – Ты же хочешь посмотреть мои копии документов. – Ну, коли ты сам предложил… У Такера вырвался смешок. – Говорю же, у меня на руках обычный контракт аренды. Но гляди на здоровье, вдруг я что упустил. – Буду очень признателен. – Один вопрос. С чего ты взял, что я ни при чем? – А каким образом вскрылось нарушение обязанностей доверительным собственником? Такер округлил глаза: – Даже не собираюсь спрашивать. – Моя информационная сеть очень велика и может глубоко проникнуть. – Знаешь, если дед пообещал дом Линвилям, а я их выселил, просто удивительно, почему они не орут о предательстве. Уилл тоже об этом думал. – Моё мнение? Они знали, что сделка грязновата. А если и не знали, не те они люди, чтобы обделывать делишки законным путём. – Иными словами, мне нужно начинать беречь задницу. – Такер посмотрел в сторону прилавка. – Вдобавок к попке Сары? – Он нахмурился, и Уилл позволил губам сложиться в ухмылку: – Что? Я, по-твоему, слепой? Знал, что рано или поздно ты к ней подберёшься. Но… Такер? – Ухмылка стала ледяной. – Сара мне как сестра. Обидишь её – и Джонас Линвиль станет не единственной угрозой твоему заду. [1] Троп придуман писательницей Гейл Симон во время онлайн дискуссии о комиксах с друзьями. Речь идёт об эпизоде из "Зелёного Фонаря", когда герой приходит домой и обнаруживает, что злодейский злодей убил его подружку и запихнул тело в холодильник. В комиксах смерть героини – довольно частый приём для продвижения сюжета. _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
Peony Rose | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Дек 2015 16:04
Девочки, спасибо за редактуру и оформление )))
На личном фронте у Такера налаживается. А вот на семейно-деловом - осложняется... Не нравится мне вся эта бодяга с недвижимостью деда. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Dizel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Дек 2015 16:41
Спасибо большое за перевод, оформление и редактуру ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 154Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Natali-B | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Дек 2015 16:43
gloomy glory писал(а):
Глава 13
Перевод: Peony Rose Бета-ридинг: Talita Редактирование: gloomy glory Оформление: Кристюша Девочки, Спасибо за новую главу ! gloomy glory писал(а):
А мы перевалили за экватор Поздравляю Вас, девочки !!! _________________ by neangel |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
29 Ноя 2024 2:59
|
|||
|
[20007] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |