Ханибелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Ноя 2008 16:41
ПрЫынцесска писал(а):
Девочки, что то я не ожидала,что у меня так туго пойдет Клейпас. Мне неловко просить,но кто- нибудь сможет разделить со мной перевод 21 главы, т.е я переведу первую половину, Принцесса, если помощь еще нужна , то давай я попробую, только дай знать с какого места переводить. |
|||
|
ПрЫынцесска | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Ноя 2008 17:27
Ханибелл, СПАСИБО, СПАСИБО,СПАСИБО , ты меня очень выручишь. Если у тебя есть роман, то вот с этого места тогда твое будет. He resisted with a silken laugh, playing, stretching her limbs out and spreading her wide beneath him. His mouth dragged over her, sucking and teasing, and between her thighs she went absolutely wet.
А когда переведем, состыкуемся и отошлем на редактирование. |
|||
Сделать подарок |
|
Elioni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Ноя 2008 17:52
JULIE писал(а):
Элли, согласна с тобой)
Не могу сказать, что перевод АСТ ужасен и плох, но неточностей много...я просмотрела несколько глав, сравнила, и они достаточно отчетливо в глаза бросились. Порезали некоторые моменты, особенно те, где описывается погода, природа и т.д. Еще убрали некоторые предложения, где автор пишет, как герои меняют позу, хмурятся, поворачивают голову и т.п. И резануло глаза мне, то что они перевели в стиле "завибрировала в его руках" или "завибрировала от желания"...не знаю, может для многих это и нормально звучит, но мне явно хочется видеть здесь "задрожала или затрепетала в его руках") Вот-вот, с тобой согласна на все сто!!! У меня есть там момент, где появилась прямая речь, где в оригинале её и не было, это как называется? Вольный перевод на тему романа "Моя до полуночи"? Ох, моя в ауте надолго, как-то надо набраться мужества и продолжать... |
|||
Сделать подарок |
|
Jolie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Ноя 2008 19:33
Прыынцесска, если вдруг еще понадобится помощь в переводе Клейпас, согласна помочь. _________________ За комплект спасибо AlAngel! |
|||
Сделать подарок |
|
ПрЫынцесска | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Ноя 2008 20:18
Спасибо Джоли, если что, я буду иметь ввиду |
|||
Сделать подарок |
|
Натли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2008 13:07
Девочки если я не ошибаюсь, то эту книгу только что выложили в альдебаране http://lib.aldebaran.ru/author/kleipas_liza/kleipas_liza_moya_do_polunochi/ |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2008 14:10
Это перевод АСТ. И я уже говорила, что читать мне его как-то не хочется. Так что буду ждать перевода здесь. |
|||
Сделать подарок |
|
ПрЫынцесска | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2008 14:19
Девочки, я бегло просмотрела главу, которую перевожу, мне показалось, что перевод дословный и половину предложений просто "скосили" или заменили слова в них. Кто еще смотрел, я права или нет?
p.s: (0.52 ночи) нет, не "скосили", некоторых предложений вообще в переводе нет. Вот млин дают, а. |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2008 15:30
ПрЫынцесска даже не читав, я просто уверена, что ты права. |
|||
Сделать подарок |
|
povitrulya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2008 17:33
ПрЫынцесска писал(а):
Девочки, я бегло просмотрела главу, которую перевожу, мне показалось, что перевод дословный и половину предложений просто "скосили" или заменили слова в них. Кто еще смотрел, я права или нет?
p.s: (0.52 ночи) нет, не "скосили", некоторых предложений вообще в переводе нет. Вот млин дают, а. Я думаю, выражу мнение многих, если попрошу все-таки продолжать перевод Просто очень хочется почитать именно, то, что сам автор хотел сказать в книге, а не то, что "наваяли" наши переводчики |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2008 17:39
Дорогие читатели! Ваше желание мы поняли, и перевод продолжается) Через неделю начнем выкладывать) _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2008 22:12
Ооо это хорошо было бы. |
|||
Сделать подарок |
|
sOley | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2008 13:05
Переводить, переводить, переводить. АСТовский перевод меня сильно разочаровал их бы , а твой тааакой душевный. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Дек 2008 23:36
Девочки можно спросить, а когда будет выкладываться перевод, оставшийся части романа? Извините за назойливость, но уж очень хочется продолжения. |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2008 2:12
Тигрёнок писал(а):
Девочки можно спросить, а когда будет выкладываться перевод, оставшийся части романа? Извините за назойливость, но уж очень хочется продолжения. Тигренок, мне почти все прислали, но жду кусочка главы от Милли. К тому же еще надо редактуру закончить, там несколько глав осталось, которые без бета-ридерства, поэтому на них тоже время нужно...Помимо этого, дел столько своих навалилось, что еле успеваю... В-общем, если меня не заставят работать в выходные, и на следующей неделе начальство зверствовать не будет, то в ближайшие дней 5-7 выложу все оставшиеся главы за раз) Так что терпение, друзья, терпение) Если бы по главам выкладку осуществляли, то было бы не быстрей. _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 8:23
|
|||
|
[3701] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |