Регистрация   Вход

Клуб закрыт в связи с отсутствием преподавателей. Желающие возобновить работу клуба напишите администрации

Fjur: > 27.11.10 19:24


Sharon писал(а):
У меня тоже есть один вопрос по этой части предложения "The girls will go shopping tomorrow". А почему здесь will go shopping, а не are going shopping tomorrow? Это же запланированное действие в ближайшем будущем - пойти за покупками, а в Мерфи написано, что если действие заранее запланировано, то используется конструкция to be going to? Will же употребляется, когда было принято решение пойти за покупками в момент речи или совсем недавно.


совершенно верно Smile можно и так сказать. Настоящий Континьюс употребляется тогда, когда речь идет о действии будущего времени, но запланированного на 100%. Так же как и в русском языке:
Они идут завтра в школу. Здесь: 100%-ная уверенность, что действие свершиться. They are going to school tomorrow.
Они пойдут завтра в школу. Здесь: констатация действия, которое свершиться в будущем. Просто называется действие. They will go to school tomorrow.

...

хризантема: > 30.11.10 18:46


 » Вопросы и ответы по Уроку 7 (продолжение).

Дорогие наши учителя очень прошу ответить на вопросы к 7 уроку.

1 Наречия: rather, pretty, quite. В каких случаях употребляется каждое их них?
2. neither nor, объесните, пожалуйста, конструкцию.
3. And who's standing there?
A soldier is.
Is it a quard?
Yes, it is.
Почему здесь исползуется местоимение it? (Ведь вопрос задан к одушевленному лицу).

В правильных ответах в упажнениях на континиус встречаются ошибки:
Я пишу письмо. I am not writing a letter.

A young man is driving a car. He is listening music.
I was listening to music.

Это для того, чтобы проверить наше внимание?

...

хризантема: > 30.11.10 20:34


Ирина, я из дополнительного списка, поэтому мое д/з не проверяют (просто смотрят, чтобы все было сделано) и высылают правильные ответы. Я еще в субботу свое д/з отправила. А когда вам их высылают, я не знаю. Вроде как свои вопросы надо задавать с понеделька по среду, вот я и задаю. Smile

...

Lin Lynx: > 30.11.10 21:32


хризантема писал(а):
3. And who's standing there?
A soldier is.
Is it a quard?
Yes, it is.
Почему здесь исползуется местоимение it? (Ведь вопрос задан к одушевленному лицу).

Одно из значений местоимения 'it' - "это". Мы можем сказать и "это стол" (It's a table), и "это мой сосед" (It's my neighbour). Так же 'it' используется и в вопросах, например: "Кто это?" (Who is it?)
хризантема писал(а):
1 Наречия: rather, pretty, quite. В каких случаях употребляется каждое их них?
2. neither nor, объесните, пожалуйста, конструкцию.

хризантема , скажите, а как бы вы сами перевели эти выделенные слова??

...

хризантема: > 30.11.10 22:09


Lin, извините, забыла написать перевод. Инет плохо сегодня работает, третий раз свои вопросы задаю.

1. quite - довольно
rather - довольно
pretty - довольно, достаточно

Когда переводила текст, (он довольно старый) сидела и гадала кокое наречие написать rather или quite. В итоге нвписала (rather old), это оказалось правильно, но скорее просто угадала. А в предложении "Они летят довольно близко", я написала "They are flying quite low"., а надо было "pretty low", Вот я и хочу понять, в чем разница между этими словами, перевод то этих слов одинаковый или нет?

2. neither nor - ни....ни.

...

Lin Lynx: > 30.11.10 23:32


 » Наречия QUITE / RATHER / PRETTY.

хризантема писал(а):
1. quite - довольно
rather - довольно
pretty - довольно, достаточно

Действительно, в английском языке частенько одно и то же русское слово можно перевести целой кучей аналогов. Wink В ситуации с "довольно" их на самом деле еще больше Laughing
Но начнем с конца:
вы сами написали, что pretty - довольно в значении достаточно. Можно еще добавить, что "в значительной степени", и употребляется только с прилагательными и наречиями.
quite и rather - слова - синонимы, означают "довольно, почти, до некоторой степени, слегка".
И могут употребляться как с прилагательными и наречиями, так и с глаголами: I'm quite sure (я почти уверен (дословно: я есть почти/достаточно уверенный) и I rather doubt (я немного/слегка сомневаюсь), но ТОЛЬКО I'm pretty sure
И, как обычно, использование того или иного наречия в английском языке зависит от контекста, от того смысла, который вкладывает в него говорящий.
Т.к. в ДЗ у нас просто предложения, и этот самый смысл угадать можно не всегда, не расстраивайтесь Wink , если угадали "неверно"

хризантема писал(а):
2. neither nor - ни....ни.

А это "составной союз", который переводится как "ни...ни". Используется в ситуации, когда есть два варианта, которые оба не подходят (т.е. это союз отрицания).
Например: neither hot nor cold — ни жарко, ни холодно
Но есть одна маленькая хитрость Wink : так как в английском предложении не бывает двух отрицаний, то в случае, когда вы используете этот союз с существительными (подлежащими или дополнениями), глагол должен стоять в утвердительной форме. I like neither fish nor meat. переводим как "Я не люблю ни рыбо, ни мясо".
Кроме того, данный союз используется и с глаголами - сказуемыми: She neither called nor wrote. — "Она не звонила и не писала"

...

Fjur: > 02.12.10 13:06


хризантема писал(а):


3. And who's standing there?
A soldier is.
Is it a quard?
Yes, it is.
Почему здесь используется местоимение it? (Ведь вопрос задан к одушевленному лицу).


ещё хочу добавить к ответу:
здесь употребляется IT - потому что мы не знаем кто стоит в форме солдата: он или она. мы спросим: who is he? - а вдруг это она? или наоборот.
Так же мы спрашиваем Who is it? , когда кто-то стучится в дверь. мы же не знаем кто за дверью? он или она... потому используем IT. и так всегда, когда вы не знаете пол того, о ком говорите, если конечно вы говорите в единственном числе.

...

Aleco: > 02.12.10 14:55


Fjur , скажи пожалуйста, когда я писала "Я сделаю то-то, когда он придет", у себя в учебнике я видела, что пишется comes, но не помню, почему именно с окончанием -s?

...

Калиола: > 02.12.10 20:29


У меня тоже несколько вопросов:
1. Они не читают. - They are reading. - разве здесь не должно быть not?
2. Я пишу письмо. - I am not writing a letter. - а здесь not, кажется, лишняя?
(Несколько таких нестыковок есть и в другом упражнении.)
3. We (to go) to the Dubai for the vacation in a week. - скобки с глаголом не раскрыты. Я написала We will be going... - это правильно?
4. И хотела узнать - артикли в англ. языке всегда ставятся перед существительными в ед. числе?

...

lampa: > 07.12.10 12:58


Ув. учителя, у меня возникли вопросы по ДЗ к уроку 7:
Homework 3
1. He is rather old and he’s very famous/Он довольно старый и очень известный.
Всегда ли используется данная конструкция (добавляется подлежащее+сказуемое к каждому определению) в подобных предложениях (т.е. при перечислении определений, относящихся к одному подлежащему)?
2. And what is that going there? That’s a tram going there. Объясните принцип построения этого утвердительного предложения (почему подлежащее a tram, не на первом месте, как нас учили, а разделяет сказуемое is going). Это общий принцип или частный случай?
3. Но птицы не могут быть такими большими/But birds aren’t so big. (дословный перевод aren’t: не являются). Допустимо ли здесь использование в ответе глаголов may или can?
4. Что это за люди? What people are those? Существуют ли правила построения подобного рода вопросительных предложений? В ДЗ к уроку 5 давались подобные предложения в немного иной конструкции: Что это за линии? What are these lines? Что-то я запуталась. Stena
5. When will he get here? Почему подлежащее «разбивает» сказуемое? Объясните, пожалуйста, структуру вопросительных предложений , в т.ч. и для Продолженного времени.
Exercise 1,3
6. Was you translating an article or preparing to the test at two? Почему в первом случае используется неопределенный артикль, а применительно к контрольной – определенный?
7. Is grandmother not drinking a tea? Are your friends drinking coffee? Почему в первом предложении используется артикль, а во втором – нет? Ведь оба существительные неисчисляемые.
Объясните, пожалуйста, правила использования определенного и неопределенного артиклей, в том числе случаи, когда артикли не используются.
И завершаю сей «крик души» предложением - поскольку ДЗ охватывает гораздо больше грамматических тем, чем отражено в лекции к уроку, возможно ли указывать круг теоретических вопросов, затрагиваемых в ДЗ, для самостоятельного ознакомления/изучения? На мой взгляд, это позволит осознанно подходить к выполнению ДЗ и рассматривать те или иные упражнения не как частный случай, а как общие закономерности. И еще (Остапа понесло! Mr. Green ) – можно ли получить рекомендации относительно учебников, по которым стоит изучать грамматику.

...

Aleco: > 07.12.10 16:40


Присоединяюсь к Лампе, насчет вопросительных слов Который и Что (тоже немного запуталась), и хочу спросить про это же задание. В вопросе по-русски звучит: Какое у васгражданство?, а по-английски What’s your nationality? I’m British. - читается явно национальность.
Почему?
И все-таки хотела бы понять, когда предложения звучат без подлежащего, сказуемого, как они получаются? What office? Perhaps a ministry.

...

Lin Lynx: > 07.12.10 23:06


 » NATIONALITY = ГРАЖДАНСТВО.

Лёлёка писал(а):
Давайте не будет бежать впереди лошади, итак голова кругом

Золотые слова! Very Happy Very Happy "Вашими устами да..." (с)

А теперь немного об английском Wink :
Aleco писал(а):
В вопросе по-русски звучит: Какое у васгражданство?, а по-английски What’s your nationality? I’m British. - читается явно национальность.
Почему?

*вздыхает* Итак, интересно, почему тут "явно читается национальность"(с)... Shocked
Если начать с конца, т.е. с ответа - "Я - британец (т.е. подданный Великой Британии Wink ), - это первый намек на гражданство.
Дальше, если мы посмотрим в словарь, то "nationality - 1) национальность; национальная принадлежность
2) а) гражданство, подданство
to acquire foreign nationality — принять иностранное гражданство
The normal way in which nationality is acquired is through birth. — Естественный путь приобретения гражданства - это факт рождения в данной стране.
б) принадлежность какому-л. государству (самолёта, судна)"
И, наконец,

lampa писал(а):
2. And what is that going there? That’s a tram going there. Объясните принцип построения этого утвердительного предложения (почему подлежащее a tram, не на первом месте, как нас учили, а разделяет сказуемое is going). Это общий принцип или частный случай?

Laughing Потому что сказуемое не is going, а просто isWink
Чтобы получилось понятнее, lampa , встречный вопрос: а как бы вы перевели это предложение на русский??
lampa писал(а):
3. Но птицы не могут быть такими большими/But birds aren’t so big. (дословный перевод aren’t: не являются). Допустимо ли здесь использование в ответе глаголов may или can?

Модальные глаголы can и may имеют значение "мочь, быть в состоянии; уметь, быть способным; мочь, иметь возможность (по обстоятельствам)" и используются в бОльшей части случаев с "одушевленными" предметами Wink - людьми.
В данном случае, я бы сказала, что дословный перевод "Но птицы не есть (и не станут(не могут стать) такие большие". Это больше их состояние, чем умение или возможность ч-л сделать.
lampa писал(а):
4. Что это за люди? What people are those? Существуют ли правила построения подобного рода вопросительных предложений? В ДЗ к уроку 5 давались подобные предложения в немного иной конструкции: Что это за линии? What are these lines? Что-то я запуталась.

И у того, и у другого вопроса конструкция совершенно одинаковая. Wink На первом месте стоит вопросительное слово. Просто оно может быть как "простым" - what, так и "сложным" - what people.
Здесь мы опять сталкиваемся с двумя "краеугольными камнями" - перевод с русского на английский не должен быть дословным, и контекст - это наше все Ar
В случае с линиями: вот мы видим какие-то линии, и говорим - Это линии. These are lines
Общий вопрос звучит так - Это линии? Are these lines?
А дальше, чтобы уточнить, что это за линии, мы просто в самом начале общего вопроса ставим вопросительное слово what (что?) - What are these lines?
В случае с людьми: мы спрашиваем не просто "кто эти люди?" What are those people?, мы интересуемся ЧТО (какие именно люди) это за люди? В таких случаях, когда мы задаем вопрос, чтобы уточнить какое-то качество, используются "сложные вопросительные слова", например: what kind (каков, какой), how much (сколько, дословно: как много) и т.д. и т.п.

lampa писал(а):
И завершаю сей «крик души» предложением - поскольку ДЗ охватывает гораздо больше грамматических тем, чем отражено в лекции к уроку, возможно ли указывать круг теоретических вопросов, затрагиваемых в ДЗ, для самостоятельного ознакомления/изучения? На мой взгляд, это позволит осознанно подходить к выполнению ДЗ и рассматривать те или иные упражнения не как частный случай, а как общие закономерности. И еще (Остапа понесло! ) – можно ли получить рекомендации относительно учебников, по которым стоит изучать грамматику.

lampa , для того, чтобы рассматривать каждое ДЗ не как частный случай, старайтесь искать эти общие закономерности, проводить параллели. Можно, конечно, начать изучение языка, используя в ДЗ только самые простые конструкции, но, ИМХО, это несколько "искусственный" подход. Т.к. в реальной жизни никто (если вам придется общаться с носителями языка) для вас этого делать не будет.
Относительно учебников по грамматике: в содержании "Актового зала" есть много ссылок, которые, думаю, вас заинтересуют...
Удачи! Wink

...

Лёлёка: > 08.12.10 07:42


tysia писал(а):
Уважаемые учителя, поскольку форум так неожиданно перестал работать и включился только вечером в понедельник, можно ли задержаться со сдачей домашнего задания?

Присоединяюсь, мы как настоящие ученики, рады передышки))) Embarassed
И еще вопросик. Совсем не трудные. Стиль и язык красивые, простые и легкие. No, not at all. They’re fine but they are simple and easy. Совсем не трудные в переводе - нет, ни чуть. Не очень понятно. Но как сказала ранее Fjur правильнее как в ответах, а сказать можно, по-разному. А вот почему в следующем предложении but? На мой "русский" взгляд здесь не хватает also. А вот такой перевод будет правилен? Style and language are fine, simple and easy.

...

Fjur: > 08.12.10 10:02


 » Наречия. Слова NATIONALITY / CITIZENSHIP.

ответы буду прятать в спойлеры, чтобы немного сократить объем своего сообщения. надеюсь, это не помешает студентам обратить на них свое внимание Smile



Aleco писал(а):
Fjur , скажи пожалуйста, когда я писала "Я сделаю то-то, когда он придет", у себя в учебнике я видела, что пишется comes, но не помню, почему именно с окончанием -s?


Пример, который вы привели, относится к теме "Условные предложения I типа".
И ваше предложение переводится как "I will do something, when he comes".

Когда мы дойдем до этой темы Smile не долго осталось ждать. Мы все запишем, объясним, и все станет понятно. Договорились?

хризантема писал(а):
Дорогие наши учителя очень прошу ответить на вопросы к 7 уроку.

1 Наречия: rather, pretty, quite. В каких случаях употребляется каждое их них?
2. neither nor, объесните, пожалуйста, конструкцию.


Прошу прощения, как-то упустила этот ваш вопрос. Embarassed




Калиола писал(а):
У меня тоже несколько вопросов:
1. Они не читают. - They are reading. - разве здесь не должно быть not?
2. Я пишу письмо. - I am not writing a letter. - а здесь not, кажется, лишняя?
(Несколько таких нестыковок есть и в другом упражнении.)
3. We (to go) to the Dubai for the vacation in a week. - скобки с глаголом не раскрыты. Я написала We will be going... - это правильно?
4. И хотела узнать - артикли в англ. языке всегда ставятся перед существительными в ед. числе?



Ответы:
1. должно быть NOT.
2. Лишняя Smile
3. We are going to Dubai for the vacation in a week.
4. Тему артиклей мы пройдем ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ подробно. потерпите Smile) пока просто исправляйте, когда сверяетесь с правильным вариантом.

lampa писал(а):
Ув. учителя, у меня возникли вопросы по ДЗ к уроку 7:


Ответы:


Цитата:
1. He is rather old and he’s very famous/Он довольно старый и очень известный.
Всегда ли используется данная конструкция (добавляется подлежащее+сказуемое к каждому определению) в подобных предложениях (т.е. при перечислении определений, относящихся к одному подлежащему)?


Используется не всегда. Только когда вы хотите подчеркнуть особое отношение. В данном случае. ОН довольно стар, и ОН очень знаменит. Выбор относится не к грамматике, а к стилистике.

Цитата:
2. And what is that going there? That’s a tram going there. Объясните принцип построения этого утвердительного предложения (почему подлежащее a tram, не на первом месте, как нас учили, а разделяет сказуемое is going). Это общий принцип или частный случай?


Принцип такой: какой вопрос, такой и ответ. Вопрос: And what is that...... ? (и что это ....?) а вот какое ЭТО - едущее там.
И соответственно ответ: Это есть трамвай, едущий там. (дословно)

Какое подлежащее в вопросе, такое оно должно быть и в ответе.

Цитата:
3. Но птицы не могут быть такими большими/But birds aren’t so big. (дословный перевод aren’t: не являются). Допустимо ли здесь использование в ответе глаголов may или can?


допустимо в данном случае употребление CAN. но здесь грамотнее ответить aren't - потому как это, можно сказать, природное ЯВЛЕНИЕ. грубо говоря, НЕ БЫВАЮТ птицы такими большими. а это глагол TO BE.

Цитата:
4. Что это за люди? What people are those? Существуют ли правила построения подобного рода вопросительных предложений? В ДЗ к уроку 5 давались подобные предложения в немного иной конструкции: Что это за линии? What are these lines? Что-то я запуталась. Stena


отличный вопрос!!!! Smile)))))) молодец!

Цитата:
5. When will he get here? Почему подлежащее «разбивает» сказуемое? Объясните, пожалуйста, структуру вопросительных предложений , в т.ч. и для Продолженного времени.


Я уже писала в одном из своих ответов к урокам: В английском языке все проблемы решаются при помощи ПЕРВОГО ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ГЛАГОЛА




Цитата:
Exercise 1,3
6. Was you translating an article or preparing to the test at two? Почему в первом случае используется неопределенный артикль, а применительно к контрольной – определенный?





Цитата:
7. Is grandmother not drinking a tea? Are your friends drinking coffee? Почему в первом предложении используется артикль, а во втором – нет? Ведь оба существительные неисчисляемые.


здесь ошибка в предложении. должно быть просто tea.

Aleco писал(а):
Какое у васгражданство?, а по-английски What’s your nationality? I’m British. - читается явно национальность.
Почему?



...

lampa: > 08.12.10 18:25


 » Вопросы и ответы по Уроку 8.

Девочки, Lin и Fjur, Flowers Flowers СПАСИБО огромное за содержательное и доходчивое объяснение (Fjur, за Ваши «примеры из жизни» отдельное спасибо Ar ).
Lin, касательно Вашего вопроса : первоначально я перевела предложение Там едет трамвай - There a tram is going (т.е. обстоятельство места+подлежащее+ сказуемое). Но после Ваших с Fjur разъяснений пришло понимание, что акцент был сделан мною неверно, без учета контекста, т.е. вопроса А что ЭТО там едет? Very Happy
Разобравшись с уроком 7, столкнулась с трудностями в ДЗ к уроку 8. Shocked
Помогите, пожалуйста, определиться, в каком времени (Present Indefinite или Present Continuous ) следует использовать глаголы в следующих и подобных предложениях:
А вы учитесь в университете? – And do you learn at an university? либо: Are you learning at an university?
Вы живете в этом городе? / Do you live in this town? либо: Are you living in this town?
Разве Клара учится английскому языку? Isn’t Clara learning English?
Вы сдаете экзамен в этом году? / Are you taking exam this year? либо: Do you take exam this year?

В вышеуказанных предложениях я не могу идентифицировать действия как совершаемые только в момент речи и подвести глаголы под признаки, характеризующие Continuous. И склоняюсь к мнению, что глаголы все-таки должны быть в Present Indefinite, однако, следуя логике подачи учебного материала, практических упражнений на Indefinite пока быть не должно, т.к. не было теории. В общем, я запуталась. Help me, please.
[/quote][/b]

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение