Angel:
Lady Blue Moon писал(а):Опять обещают героя-плохиша...
Я пока других у
Стюарт не встречала.
...
эстет:
Angel писал(а):Я пока других у Стюарт не встречала.
может поэтому они такие привлекательные
...
Angel:
Не знаю, не знаю. Я обычно в своих отзывах пишу, что герои мне нравятся вопреки всему)) Я и правда таких жестких мужчин не очень жалую, но Стюарт умеет сделать их приягательными.
...
эстет:
Angel писал(а):правда таких жестких мужчин не очень жалую, но Стюарт умеет сделать их приягательными
но они не жесткие, скорее загадочные, таинственные и опасные с налетом "плохиша"
...
Angel:
Для меня жесткие.
...
Инет:
Lady Blue Moon писал(а):По рекомендациям "Что почитать?" случайно наткнулась на книгу "Черный лед" Стюарт.
Спасибо за отзыв! Столько эмоций... Держи от меня

Я тоже читала этот роман одним из первых у автора - очень динамично и ярко. Весь роман думала: убьет или не убьет...
...
Lady Blue Moon:
эстет писал(а):Прекрасный роман, а Ричард там такой обаятельный, опасный и сексуальный
Уже начала читать и оооочень заинтригована! Что-то там интересненькое затевается
Angel писал(а):Я пока других у Стюарт не встречала.
Тогда, я попала по адресу!)))
Инет писал(а):Весь роман думала: убьет или не убьет...
А я весь роман думала, что такой мужчина не может измениться и стать обычным человеком, бросить свою работу. Но с течением книги, автор сумела меня убедить в обратном! Уже только за одно это могу поставить роману отличную оценку!))
...
Ириша П:
Уже читаю "Черный лед" и оторваться нет сил, очень интересно. Самое главное - нет пресного , сопливого под розовым сиропом сюжета, а это уже радует изначально.
...
Ириша П:
Ну, что вам сказать девочки. "Черный лед" - точно не сопли под розовым сиропом. Час в метро с пересадкой , час в маршрутке , не могла оторваться от книги ни на минуту,вру , на переходе в метро пришлось закрыть ebook, но потом снова принялась за чтение. Оторвалась только лишь за тем , чтобы написать на форуме свои восторги . Класс! Детехтива - суперская. Какие персонажи. А написано так. словно фильм вижу. Даже запахи ощущала, у меня такое впечатление было только от одной книги Ирвина Стоуна "Муки и радости" о жизни и творчестве великого Микеланджело. Может что и преувеличиваю от восторга , но самую малость.
...
Angel:
Ириша П, согласна! Роман суперский! И оторваться действительно почти невозможно.
...
Инет:
Девочки, попалось такое название
Chasing Trouble от Энн Сюарт, может встречался роман?
...
эстет:
Chasing Trouble/ Проблема погони (октябрь 1991года)
Chasing Trouble by Anne Stuart
Аннотация.
SHE LED HIM A MERRY CHASE...
When San Francisco heiress Sally MacArthur's sister absconds with their father's priceless jade falcon, Sam Spade's biggest fan hires the most low-down private eye in the book.
Unshaven, cynical Jack Diamond knows he's crazy to get tangled up with such a woman, whose tale of larceny has more holes in it than a pound of Swiss. But Diamond can't resist the allure of this damsel in distress.
It's a two-way attraction that's as sizzling as the hot water Diamond finds himself in when he takes the case.
Tough guy Diamond is Sally's fantasy detective come to life--a fantasy man who's started spinning a few fantasies of his own.
Переводить дословно не берусь, но как я поняла, когда сестра Салли Макартура скрывается с бесценным нефритовым соколом своего отца, Сэм Спайд нанимает тайно частных детективов.
Небритый, циничный Джек Диамонд знает, что он сумасшедший, чтобы спутаться с такой женщиной, в чьем рассказе больше пробелов, чем дырок в швейцарском сыре. Но Диамонд не может устоять перед очарованием этой девицы в бедственном положении.
Между ними вспыхивает взаимное влечение, настолько сильное, что искры летят.
Девочки, не сильно ругайте, это
не точный, а примерный перевод.
Ириша П писал(а):"Черный лед" - точно не сопли под розовым сиропом
Ириша, вижу, что тебе роман сильно понравился, согласна с твоим мнением, от романов Стюарт невозможно оторваться
Спасибо за отзыв
Что будешь читать дальше?
...
Karmenn:
эстет писал(а):не точный, а примерный перевод.
Ага, ну там, например, скрылась сестра Салли да и не "
рассказ о краже имеет больше зазоров, чем швейцарский фунт", а в рассказе больше пробелов, чем дырок в швейцарском сыре.
Вот не пойму, ежели всем так нравится "
Черный лед", почему так мало голосуют за перевод продолжения

?
...
Инет:
Karmenn писал(а):Вот не пойму, ежели всем так нравится "Черный лед", почему так мало голосуют за перевод продолжения ?
самые любители давно проголосовали

и ждут с нетерпением
эстет писал(а):Девочки, не сильно ругайте, это не точный, а примерный перевод.
я тебя умоляю... умница, что нашла, перевела аннотацию, хоть представление какое-то сложилось (раннее творчество и детектив!). Я этот роман на инглише нашла, теперь не знаю, что с ним делать
...