Lady Elwie:
Марусь, ага )) я тоже с серединки читала )) а потом уже вернулась в начало ))
...
tara:
whiterose писал(а):марусь, 3-я книга - это звено в цепи.
Причем очень важное! Когда я читала "Барабаны..." заметно ощущался пропуск событий и мысли вертелись вокруг неизвестных событий "Вояджера", и из-за этого не покидало раздражение на издателей

, не удосужившихся перевести книги подряд.
...
Briseida:
Да девочки, я тоже прочитала страниц 18 - 20 Вояджера, перечитывая параллельно по второму кругу "Чужестранку" и черпая в ней вдохновение для преодоления трудностей языковых... Я-то английский вообще сама осваивала, мой "родной", так сказать, немецкий, но немецкую версию Ferne Ufer нигде не нашла (через амазон де заказывать не стала, побоялась, что долго идти будет), но ничего, улучшу свой английский - пригодится!
Но вот наших издателей я никогда не пойму!!! Ну как можно было перевести 1,2,4 книги!!!
...
Quadro:
Я думаю, все очень просто.
Дело в деньгах. Именно Вояджер в свое время возглавлял список бестселлеров Нью-Йорк Таймс.
Наверное, приобретение прав на него стоит дороже, чем на Барабаны и Стрекозу.
У меня такое предположение.
...
Briseida:
Quadro, вполне вероятно..., но все равно чертовски некорректно! Даже невежливо, я бы сказала...
Нет бы сделать достойную рекламную компанию и перевести все по порядку, глядишь, и окупились бы затраты.
Не думаю, что издательства в Сербии богаче наших, однако "Путник" (он же "Вояджер") существует...
...
vera:
АСТ купило в свое время права на четыре книги.Так что Вояжер должен был выйти.Просто после провала с бракованным Чужеземцем

,Диана разорвала контракт с издательством. Вот и вышли одни Барабаны и ущербный Чузеземец.
Читала непереведенные книги тоже со словарем.Ничего постепенно втянулась. Вояжера читала параллельно с подругой. Так что все непонятное обсуждали вместе по мейлу . В такой азарт вошли что на работе только перепиской и занималась. И читать интереснее если с кем-то.
Одну книгу читали три месяца.
В любом случае,не знаю как ее переведут, но Вояжер стоит того,чтобы прочитать его в оригинале.
...
Briseida:
Девочки, я это говорила уже, но повторюсь...
Нашла в сети вот это:
"Я пришла издалека" Анны Линн (У нас здесь и обложка сего опуса имеется)
http://bookz.ru/authors/anna-linn/a-pri6la_409/1-a-pri6la_409.html
Мне так обидно за Диану стало! Не только АСТ по****рил "Чужеземца", так еще и нашлась некоторая Анна (в аннотации правда написано, что это американка шотландского происхождения, но нет, это явно не так :evil

, которая пересказала "Чужестранку", изменив Ггероиню....
Главное, что это так спокойненько издано... какой ужас
Так противно стало
...
Lady Elwie:
Бри, так многие на Диану-то с этой дамочки и вышли )) я тому пример
...
Briseida:
Lady Elwie писал(а):Бри, так многие на Диану-то с этой дамочки и вышли )) я тому пример
Элви, ничего себе
Но все равно, как могли издать???(Да, собственно, о чем я - законодательная база в нашей стране оставляет желать много лучшего..)
...
Lady Elwie:
издали, думаю, просто не зная, в чем дело
а вот то, что американце не в курсе - это точно, они бы засудили за такой плагиат откровенный и тетку, и само издательство
...
vera:
Lady Elwie писал(а):издали, думаю, просто не зная, в чем дело
а вот то, что американце не в курсе - это точно, они бы засудили за такой плагиат откровенный и тетку, и само издательство
Думаю,издатели действительно могли не знать.Ведь Чужестранку издали еще в 96, а Анн появилась на горизонте в 2000.
(Американка Елизабет Анна Линн ,фантаст, эту книгу не писала)
В те годы под знаменитыми именами , что только не издавалось. Книги шли нарасхват. Какие там права?
Помню моя знакомая переводила " малышки" с русского на эстонский ,меняя только название ,автора и все имена, печатала в издательстве и сама через свою фирму распространяла по магазинам.
Похоже и с Чужестранкой наши "студенты=Анна Линн" постарались, как и с
Морганой -якобы Бенциони,
Возлюбленной- якобы Смолл и т.д
...
Lady Elwie:
ага, Анна Линн типичная наша студентка - одна "картошка" чего стоила )) сразу ясно, что наша
...
Briseida:
Vera, ну ничего себе!!! Я не имела и представления о масштабах!
А издатели-небось не особо и присматривались!
То время как-то прошло мимо меня видимо...., я жила тогда не в России, посему, меня, конечно, это несколько шокирует что ли
...
whiterose:
Девочки, дочитала "Вояжер" до момента, когда Дженни рожает Яна, и Джейми, не смотря на то, что кругом английские солдаты, покидает пещеру и идет домой. Старая акушерка умерла, ее место заняла молодая и неопытная, рядом Фергюс рассказывает об обязательных ритуалах при родах (он же после французского борделя знаток!), а здесь ни один из них не совершен. Короче, Джейми это тоже действует на нервы. Но все в итоге заканчивается хорошо. Родился мальчик. Дженни спрашивает Джейми, почему он пришел не смотря на ее запрет. И Джейми отвечает, что Клэр ушла, ожидая его ребенка. Для Джейми эти роды сестры были не только роды сестры (с понятным волнением, и беспокойством, и страхами). Это было еще и воспоминание о Клэр, тоска и мысли - как она там, как ребенок... это была его личная потеря и боль (хотя он понимал, что фактически спас Клэр и ребенка своим решением отправить их в будущее).
...
Алюль:
Спасибо,
Розочка, жадно впитала твою информацию - сама прочитать не могу, по-английски не копенгаген. Как все по-житейски просто, и как душераздирающе при этом, плакать хочется. Почему-то настоящая любовь всегда такая мучительная и ... Нет, не могу...
...