Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "Побудь со мной"



Паутинка: > 14.03.11 17:35


кариша, asta, montelu, upssss, diamonds, Афина, Астрочка, NatalyNN, Танюльчик, Zirochka, Mint, Vinara Flowers
Очень рада, что вы с нами будете читать эту книгу.


NatalyNN, прекрати обзывать мою любимую переводчицу :devil:

upssss писал(а):
Ээээ... Так речь-то идет о названии книги, а не о названии песни. Или заподозрить Ховард в том, что она способна на - как выснилось, трехсмысленную - игру слов невозможно в силу недостатка у нее интеллекта?

Ты меня начисто запутала. Я сначала подумала, что ты так изощренно ругаешь Ховард rofl

Nara писал(а):
Про название - мы роман, честно говоря, иначе назвали. Паутинка обещалась исправить, а заодно рассказать историю, как мы к новому названию пришли, да, Тин? Wink

Правда, правда. Ну что сделаешь, если голова местами дырявая Fool Извиняюсь за путаницу, но роман называется "Побудь со мной". Спасибо большое Маше, что поправила.
А история названия такова. Мы долго пытались связать иносказательность песни с содержимым романа. Названий было с десяток, последнее - «Приляг со мной». Но все не совсем то. Последнее показалось слишком «говорящим» для любовного романа.
Пришла мысль подобрать тем же способом, что и Ховард, – название известной песни, а лучше романса. Роман – романс tender В списке из более 100 романсов подошло три, но мы с Наташей выбрали «Не уходи, побудь со мной» или просто "Побудь со мной". Надеюсь, в конце романа станет понятно, почему.

Nara писал(а):
По выкладке: попробуем по две главы в неделю, перевод еще в работе Smile

Как две! Наташенька, ты уверена? Может по одной Non

...

Нюрочек: > 14.03.11 17:38


Девочки, давайте по одной, пока я не сдамся полностью. А потом - хоть по три! Как? Wink

...

Alex M: > 14.03.11 17:44


Паутинка, Nara, спасибо за начало перевода!!! Very Happy
очень интересный сюжет!!

...

Sky: > 14.03.11 17:48


Ух ты ! Чуть не прошляпила такое фееричное начало! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Тиночка, какой сюрприз tender , обожаю Ховард в твоем исполнении Ok
Всей команде переводчиков и редакторов желаю вдохновения и легкой работы над переводом!

...

Мария Ширинова: > 14.03.11 18:32


Паутинка писал(а):
спасибо добрые слова thank_you

Для вас не жалко и мильона добрых слов!
Паутинка писал(а):
Маша, уверена, ты еще не устала от Ховард
Ни за что.
Ховард читала, читаю и буду читать.

Удачи вам!!!

...

Nara: > 14.03.11 18:33


upssss писал(а):
Я так, мимо проходила.

Zirochka писал(а):
С почином вас, девочки !

Кхе-кхе, раз уж вы обе сюда зашли (или мимо проходили Smile ), с радостью приму замечания и критику (в любом виде и количестве Smile Wink )

Паутинка писал(а):
Аня, я обеими руками за

Ну, раз так - то я согласна. Ждем Аню, а потом уже по две точно, а там посмотрим...

...

Zirochka: > 14.03.11 18:42


Nara писал(а):
Кхе-кхе, раз уж вы обе сюда зашли (или мимо проходили Smile ), с радостью приму замечания и критику (в любом виде и количестве Smile Wink )

Нет, ну зачем ты это написала ?! Я туточки сижу, по рукам себя бью, абы они не тянулись, куда их не просють, а ты вот так, да? Ты же меня знаешь... будет вагон и маленькая тележка

...

codeburger: > 14.03.11 19:08


upssss писал(а):
Паутинка писал(а):
upssss писал(а):
А почему не назвали роман "Полежи со мной"? ТАм же, как я понимаю, двойной смысл: намек на инвалидность и сексуальный подтекст.

Не совсем. Наш великий искатель codeburger нашла, что название книги - это название известной песни. И смысл в ней другой, точно не про плохое здоровье.

Ээээ... ТАк речь-то идет о названии книги, а не о названии песни. Или заподозрить Ховард в том, что она способна на - как выснилось, трехсмысленную - игру слов невозможно в силу недостатка у нее интеллекта? 8-о
Не, переводчики-то вы, вам и решать. Я так, мимо проходила.

Увы мне, увы великому искателю, а ведь на каждом файлике трудолюбиво набирала "ПРИЛЯГ СО МНОЙ". А игра слов и впрямь трехсмысленная: иди, чтобы лечь со мной + давай, солги со мной на пару.
Но "Побудь со мной" однозначно ближе русскоязычному менталитету. Хорошее название

...

LUZI: > 14.03.11 19:12


Моя любимая Тиночка и ее команда - продолжают нас радовать!
Любимый автор,любимая команда!!!!!!!!!!!
Я ваш - раб!!!!!!! Got Got Got Got Got

...

princhipessa: > 14.03.11 19:13


Я в раю!!! Спасибо! Прекрасный перевод!!!

...

Mint: > 14.03.11 19:19


Начало напомнило "Мужские капризы" Браун.

...

Nara: > 14.03.11 19:29


Zirochka писал(а):
Nara писал(а):
Кхе-кхе, раз уж вы обе сюда зашли (или мимо проходили Smile ), с радостью приму замечания и критику (в любом виде и количестве Smile Wink )

Нет, ну зачем ты это написала ?! Я туточки сижу, по рукам себя бью, абы они не тянулись, куда их не просють, а ты вот так, да? Ты же меня знаешь... будет вагон и маленькая тележка

Так я ж не против - не стесняйся, и тележку приму, и воз Laughing

...

Нюрочек: > 14.03.11 19:30


...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение