Virgin:
15.01.12 16:57
Lussy писал(а):И русунки тоже очень кстати пришлись
Да. Я и забыла поблагодарить за сноски и рисунки.
Не знала, что у серии столько поклонников. Это радует.
...
lesya-lin:
16.01.12 12:49
» Глава 3
Lussy писал(а):ждала 2.5 года продолжения
Jasmin писал(а):уже потеряла надежду прочитать когда-нибудь продолжение про Сен-Сира
nata-ltd писал(а):Давно интересуюсь этой серией, останавливало то, что издательство не планировало продолжения.
Для всех, кто ждал и наконец дождался, сегодня 3 главы
Глава 3
Девлин нашел Тома у входа в оружейную лавку. Щуплый, темноволосый подросток со щербатой улыбкой и полезно неприметным лицом служил виконту одновременно и грумом, и добровольным помощником в других, не таких традиционных занятиях.
– Она же сказала, мол, я без надобности! – возмутился мальчишка, когда хозяин поведал ему об уловке мисс Джарвис. – Откуда мне было знать, что такая важная леди возьмет и соврет?
– Дама рассудила, что это не вранье, так как
ей ты не был нужен.
Угрюмая складка между насупленными бровями Тома не предвещала ничего хорошего лукавой дочери лорда Джарвиса при будущих встречах.
Пряча улыбку, Себастьян разобрал поводья.
– Отнеси записку доктору Гибсону. Найти его можно, скорее всего, в богадельне на Чок-стрит – по-моему, он помогает там с утра по вторникам. Попроси его подойти к приюту Магдалины в Ковент-Гардене. Я подъеду туда, как только поговорю с сэром Генри.
– Приют Магдалины? – в глазах Тома вспыхнул заинтересованный огонек. – Это не там вчера горело?
– Верно.
– Думаете, с тем пожаром не все чисто?
– Мисс Джарвис утверждает, что это убийство.
* * * * *
Виконт застал сэра Генри Лавджоя, главного магистрата полицейского отделения на Куин-сквер, за чтением объявлений о розыске беглых преступников.
– Милорд, – подхватился с места сэр Генри, когда Коллинз, его секретарь, провел Себастьяна в кабинет. – Проходите, присаживайтесь.
Невысокий, лысоватый, пользующийся очками для чтения сэр Генри когда-то занимался торговлей, но после смерти жены и дочери обратил свой интерес на юриспруденцию. Дружба между виконтом и этим серьезным магистратом, с его основательными манерами и неуклонным соблюдением достойных священнослужителя строгих нравственных норм, казалась невозможной. Но все же мужчины были друзьями.
– Что вы можете рассказать о вчерашнем пожаре в приюте Магдалины? – поинтересовался Себастьян, усаживаясь на предложенный хозяином кабинета стул.
Сэр Генри, сняв небольшие очки в позолоченной оправе, потер переносицу.
– Да, страшный случай. Из-под обломков уже достали четыре тела, но, скорее всего, их больше – вот последнее, что я слышал. По утверждению квакеров, ведавших этим приютом, во время трагедии в здании находилось семь заблудших овечек да еще женщина, занимавшаяся хозяйством – почтенная матрона по имени Маргарет Кроули. По всей видимости, лет десять назад она сама воспользовалась квакерским гостеприимством и вот недавно предложила свою помощь. Предположительно, тоже погибла.
– И никаких признаков того, что жертвы могли быть убиты прежде, чем дом загорелся?
– Как это убиты? – до смешного тонкий голос сэра Генри зазвучал еще писклявее. – Боже правый, нет!
Себастьян нахмурился:
– Кто-нибудь спасся?
– Насколько мне известно, никто.
– И вам не показалось странным, что ни одна из жертв не смогла выбраться из огня? Ведь было всего – сколько, пять или шесть? – часов вечера, когда начался пожар.
Магистрат пожал щуплыми плечами.
– Дом старый, балки сухие – здание могло вспыхнуть в одну минуту. Люди часто считают, что у них больше времени унести ноги, чем на самом деле. Без толку медлят и гибнут.
Себастьян допускал такую возможность. Но слишком трудно поверить, что ни одна из восьми женщин не успела выползти из дыма и пламени наружу.
– Полагаю, расследование ведет отделение на Боу-стрит? – словно невзначай спросил он.
Сэр Генри утвердительно кивнул:
– Как-никак, это недалеко от их конторы. Кажется, лорд Джарвис попросил сэра Уильяма лично заняться этим случаем.
– Лорд Джарвис? Почему он заинтересовался? – поднял бровь Себастьян, с любопытством ожидая ответа магистрата.
Вид у сэра Генри сделался слегка озадаченный, словно этот вопрос не приходил раньше ему в голову. О причинах поступков лорда Джарвиса не принято было осведомляться.
– Этого я не знаю.
– Сэр Уильям распорядился произвести вскрытие?
– По-моему, нет. Тела должны были передать Обществу друзей для погребения – вот все, что я слышал, – магистрат выглядел встревоженным. – Осмелюсь спросить: а какой ваш интерес в этом деле, милорд?
Посетитель поднялся.
– Моего интереса здесь нет. Всего лишь навожу справки по просьбе одного знакомого.
Направившись к двери, виконт приостановился и оглянулся:
– Случайно не слышали о молоденькой проститутке по имени Роза Джонс? Лет восемнадцати-девятнадцати, благородного происхождения?
Сэр Генри, на мгновение задумавшись, покачал головой:
– Нет. Полагаете, одна из жертв?
– Возможно.
– А кто она такая?
– В том-то и загвоздка, – ответил Себастьян. – Я не знаю.
...
lesya-lin:
16.01.12 13:00
» Глава 4
Глава 4
– Нынешним утром получены сведения о том, что луддиты
(1) сожгли еще одну текстильную фабрику в Вест-Райдинге, – сообщил достопочтенный Спенсер Персиваль, премьер-министр Великобритании
(2).
Невысокий, худощавый, с неизменно серьезным выражением лица, Персиваль нервно мерил шагами устланный ковром пол кабинета, занимаемого лордом Джарвисом в Карлтон-хаусе.
– Я осведомлен об этом происшествии, – ответил лорд Джарвис, приблизившись к окну, выходящему на Мэлл
(3).
Этот мужчина был гигантом во всех смыслах этого слова. Высокий и широкоплечий, он весил чуть ли не вдвое больше премьер-министра. При этом вельможа был, бесспорно, гораздо могущественнее и безгранично коварнее. Донесения собственных агентов из Йоркшира легли ему на стол еще вчера вечером.
– К счастью, – продолжал Персиваль, не прекращая расхаживать взад-вперед, – каким-то чудом прибывшая вовремя местная полиция задержала пару десятков участников. Мы полагаем, что эти же люди были причастны к уничтожению станков в прошлом месяце.
– Никакого чуда. Всего лишь искусно внедренные провокаторы.
Премьер-министр, обернувшись, взглянул собеседнику в лицо:
– Вы проникли в их движение?
– А вы полагали, я буду сидеть сложа руки, пока одетые в маски бандиты громят промышленные предприятия и собираются по ночам на пустошах для тренировок и маневров, как банда кровожадных французов-революционеров? У нас больше войск брошено на борьбу с луддитами в Англии, чем с Наполеоном в Иберии. Мне понятно нежелание принца выступать против собственного народа, но пришла пора положить конец этому вздору.
– Но такое происходит не только в Йоркшире, – возразил Персиваль. – Есть признаки, что некоторые рабочие в Ланкашире…
Джарвис издал горловой звук:
– Дюжину смутьянов из Йоркшира казните, несколько сотен сошлите в Ботани-Бей
(4), и ланкаширские лодыри дважды подумают, прежде чем разбить еще хоть одну машину.
Премьер-министр выглядел встревоженным.
– Возможно, и так. Но все же провокаторы…
– Они на моей совести, а не на вашей, – сухо перебил собеседника лорд Джарвис. – И если вас беспокоит, что известие расстроит принца, мы просто ничего ему не скажем.
– Пожалуй, так будет лучше всего.
Хозяин кабинета вернулся к разложенным на столе бумагам.
– Еще что-нибудь?
– Простите? Нет-нет. Всего доброго, милорд, – ответил Персиваль и откланялся.
Джарвис остановился у стола, переносясь мыслями от премьер-министра, принца и луддитов к вопросам личного характера. Владения наследника старинного и могущественного рода были обширными и процветающими и включали уютный особняк на Беркли-сквер. Однако барон по возможности избегал собственного дома, проводя время большей частью либо в клубах, либо в кабинетах Карлтон-хауса и Сент-Джеймсского дворца. Дом на Беркли-сквер заполонили женщины, а Джарвису недоставало снисходительности к представительницам слабого пола, по крайней мере, к своей полоумной супруге и к матери, жадной старой ведьме. Когда-то у барона имелся сын, Дэвид. Отпрыск казался отцу полным разочарованием, хотя с тех пор Джарвис понял, что из мальчишки удалось бы вылепить что-то стоящее, останься тот в живых. Однако волею судеб теперь у барона не было никого, кроме единственной дочери, Геро. Одной мысли о ней было достаточно, чтобы в отцовской душе всколыхнулось мрачное раздражение.
Родись Геро мужчиной, Джарвис гордился бы ее сильной волей и блестящим умом. Но он слишком долго доверял дочь попечению полусумасшедшей матери, которая совершенно не контролировала девчонку. В результате та выросла, нахватавшись идей, которые нельзя назвать иначе, чем радикальными. А это ее последнее начинание… Что ж, по крайней мере, Геро хватило ума прийти к отцу, прежде чем броситься сломя голову на Боу-стрит. Сэром Уильямом он мог управлять. Все, что оставалось сделать, – подчистить концы. А это барону всегда хорошо удавалось.
Своим представлением ко двору лорд Джарвис был обязан дальнему родству с королем Георгом ІІІ. Но незаменимым у трона вначале короля, а затем и принца-регента этот вельможа сделался исключительно благодаря своему выдающемуся интеллекту в сочетании с невероятной силой воли и коварством. Место премьер-министра было бы за ним, стоило только пожелать. Но барон не стремился к должностям, оставляя номинальное управление страной таким людям, как Спенсер Персиваль или граф Гендон. Никто лучше Джарвиса не понимал, насколько ограничена публичная власть. Он находил более удобным – и выигрышным для себя – управлять, пребывая в тени. В Англии не было человека более могущественного, чем лорд Джарвис. Но, с другой стороны, не было и человека столь же неистово преданного своей стране и королю. Ради Британии и правящей династии Джарвис был готов на все.
Поскребывание у двери заставило сановника повернуть голову. Склонив бледное лицо, секретарь доложил:
– К вам полковник Эпсон-Смит, милорд.
– Просите.
Полковник, держа шляпу в руке, прошел на середину кабинета и отвесил поклон:
– Желали видеть меня, милорд?
Брюс Эптон-Смит был высоким мужчиной. Не таким высоким, как Джарвис, но внушительно мускулистым, темноволосым и сероглазым. В прошлом офицер кавалерии, Эпсон-Смит служил барону уже более трех лет и был самым умным и безжалостным из всех его агентов.
Джарвис, достав из кармана эмалевую табакерку, одним щелчком открыл ее.
– Прошлым вечером неизвестные убили полдюжины шлюх в приюте Общества друзей возле Ковент-Гардена. Я хочу, чтобы вы выяснили, кто это сделал, и уничтожили убийц.
На обычно бесстрастном лице полковника промелькнуло удивление:
– Принц-регент проявил интерес к этому случаю?
Джарвис заправил в ноздрю понюшку табаку.
– Это личное дело.
– Я займусь им тотчас же, милорд, – склонил голову полковник.
– И, разумеется, тайно.
– Разумеется, – еще раз поклонившись, Эптон-Смит вышел.
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) Луддиты – участники первых стихийных выступлений против применения машин в ходе промышленного переворота в Великобритании (конец ХVIII — начало XIX вв.). Название — от имени легендарного подмастерья Неда Лудда, который якобы первым разрушил станок в безрассудной ярости.
(2) Спенсер Персиваль – (англ. Spencer Perceval, 1 ноября 1762 — 11 мая 1812) — английский государственный деятель, 21-й премьер-министр Великобритании. Был представителем старого торизма, противопоставлял права короны правам парламента, противился эмансипации католиков, отстаивал протекционизм.
(3) Пэлл-Мэлл – центральная улица Сент-Джеймсского квартала в Вестминстере. Всю южную сторону Пэлл-Мэлл занимают Сент-Джеймсский дворец и другие резиденции членов королевской фамилии (Марлборо-хаус, ранее – Карлтон-хаус). Пэлл-Мэлл получила свое название в XVII веке от проводившихся перед королевской резиденцией игр в
paille maille (предшественник крикета).
(3) Ботани-Бей или Ботанический залив (англ. Botany Bay, иногда Botanist Bay) — залив Тасманова моря у восточного берега Австралии, в 8 км к югу от центра Сиднея, открытый Джеймсом Куком 29 апреля 1770 года. Кук дал название заливу в честь своих друзей ботаников: сэра Джозефа Бэнкса и Даниэля Соландера, изучивших и описавших множество незнакомых европейцам растений на берегах бухты. Также они описали и животных, в первую очередь сумчатых. Здесь 18-20 января 1788 года была высажена первая партия сосланных в Австралию каторжников. С тех пор выражение "отправиться в Ботани-Бей" стало означать ссылку в Австралию, хотя очень скоро переселенцев стали направлять в Сидней и другие возникшие порты на юго-востоке и западе континента.
...
lesya-lin:
16.01.12 13:04
» Глава 5
Глава 5
Себастьян почувствовал повисшее в воздухе зловоние застарелой гари задолго до того, как приблизился к останкам приюта Магдалины в Ковент-Гардене. Внутри дом полностью обрушился, осталась только выжженная скорлупа из почерневших кирпичей и обугленных балок. Три человека с обвязанными платками лицами, в обмотанных влажными тряпками башмаках осторожно расчищали себе путь сквозь руины. Собравшаяся на углу небольшая толпа оборванных женщин и детишек глазела на происходящее с вытянутыми и серьезными лицами. Даже рассыльный пекаря молчал, позабыв о висящем на шее лотке с остывающими булочками.
Виконт заметил Пола Гибсона, неуклюже склонившегося над маленьким телом в порванном, испачканном желтом платьице. Еще шесть трупов лежали рядком вдоль тротуара. Четыре из них, с черной, покрытой волдырями кожей и обуглившимися до неузнаваемости лицами, сильно обгорели. Других жертв, очевидно, прикрыло падающими обломками: их тела были хоть и сильно повреждены и искорежены, однако пригодны для опознания.
Присев на корточки рядом с другом, Себастьян всмотрелся в молоденькую девушку, чье худенькое тело огонь почти не тронул. С виду ей сравнялось не больше тринадцати-четырнадцати лет, личико было еще по-детски пухлым, светлые, как кукурузные рыльца, мягкие волосы развевались на пропахшем дымом ветру. Но внимание виконта привлек изодранный и залитый кровью лиф ее простенького муслинового платья.
– Упавшая балка? – спросил он.
Пол Гибсон покачал головой.
– Нет. Ударили ножом. В бок, – показал хирург пальцем, – и несколько раз в грудь.
– Проклятье, – тихо ругнулся Себастьян. – Она была права.
– Кто был прав? – подняв голову, прищурился на него Гибсон. – Что, кто-то спасся?
– Похоже на то. А что с остальными? – виконт кивнул в сторону неподвижного ряда.
Сжав губы в тонкую линию, Пол Гибсон проследил за взглядом собеседника. Этот ирландец не один год отработал военным хирургом и сталкивался со всеми невыразимыми ужасами кровопролитной бойни на полях сражений. Сейчас, в дополнение к небольшой хирургической практике возле Тауэра, он преподавал в больнице Святого Томаса
(1). Но Себастьян знал, что, несмотря на весь опыт, любая преждевременная или насильственная смерть причиняла другу страдания. Вот почему доктора часто можно было застать поздней ночью в небольшом строении, укрытом в глубине запущенного палисадника, за изучением тайн жизни и смерти по телам, заимствованным из общественных кладбищ города. Никто в Лондоне не читал по мертвецам искуснее Пола Гибсона.
– С другими то же самое, – ответил хирург. Он поднялся и, слегка пошатнувшись, перенес вес тела на здоровую ногу – вторую по колено оторвало французским ядром. – Некоторые так сильно обгорели, что установить причину смерти без вскрытия невозможно. Но я обнаружил, по крайней мере, еще одну заколотую и одну с перерезанным горлом.
– А застреленных не было?
– Да, вон та женщина, с дальнего краю, действительно была застрелена. Откуда ты знаешь?
Себастьян посмотрел на темнеющее в отдалении тело.
– Ее могли бы опознать?
– Возможно, мать. Хотя не хотелось бы, чтобы мать запомнила дочь такой.
Один из мужчин, копающихся в тлеющих руинах, вдруг хрипло вскрикнул, и Гибсон перевел взгляд на него.
– Похоже, нашли еще одну, – заметил он. – Итого восемь.
– Господи Иисусе, – протяжно выдохнул Себастьян. Он смотрел, как двое мужчин выбираются из развалин, таща самодельные носилки.
– Эта совсем плоха, – бросил один из работников, опуская ношу на тротуар. – Слава Богу, последняя.
Гибсон, присев над почерневшей, обугленной фигурой, присвистнул:
– Так обгорела, что даже вскрытие…
– Отойдите от тела!
Подняв голову, Себастьян увидел слезающего с громыхающей повозки высокого, похожего на медведя мужчину в огромном цилиндре и шелковом красно-белом полосатом жилете. Сэр Уильям Хэдли, один из штатных магистратов на Боу-стрит, приближался, напыжившись и выпятив челюсть, словно готовясь к драке.
– Что вы себе позволяете? Вы что, не слышали? Убирайтесь от тела!
Гибсон медленно поднялся на ноги.
– Я хирург.
– Хирург! Кто дал вам разрешение осматривать трупы? Я не назначал вскрытия. И не вздумайте долдонить, что об этом попросили какие-то родственники – все равно не поверю. У шлюх нет родни… по крайней мере, той, которая бы их признавала.
Ирландец неодобрительно нахмурил темные брови:
– И все же, сэр Уильям, вскрытие необходимо. Эти женщины были убиты.
– Убиты? – магистрат неприятно рассмеялся. – О чем это вы? Никакого убийства не было. Все погибли при пожаре. Свечку, небось, поставили слишком близко к занавеске, а не то уголек из камина выпал.
– Чем же тогда вы объясните ножевые ранения?
– Ножевые ранения? Что за ранения?
– По крайней мере, две из погибших были заколоты, а одной перерезали…
Массивная рука сэра Уильяма взлетела в пренебрежительном жесте.
– Довольно. Я не стану растрачивать силы нашего ведомства на расследование причин смерти кучки потаскух. Вы полагаете, почтенным гражданам Лондона не все равно, будет на улицах десятком шлюх больше или меньше?
– Думаю, ее матери не все равно, – мотнул головой Себастьян в сторону лежащего с краю тела светловолосой девочки.
– Будь у этой девки заботливая мать, ей не пришлось бы зарабатывать на спине, – сэр Уильям на мгновение умолк, изучая Девлина прищуренным взглядом. – Я вас знаю. Вы сынок графа Гендона.
– Верно.
К мясистому, крупному лицу магистрата прилила кровь.
– Это не ваше дело – слышите? Мне плевать, что ваш отец – канцлер казначейства. Я не потерплю вмешательства в расследование!
– Что-то я не заметил здесь хоть какого-то расследования, в которое мог бы вмешаться, – съязвил виконт.
Лицо сэра Уильяма побагровело до того, что казалось черным.
– Предупреждаю вас, милорд, – затряс он мясистым пальцем перед самым носом Себастьяна. – Держитесь подальше или я вас арестую – будь вы трижды сыном пэра!
Магистрат тяжелыми шагами удалился, резко выкрикивая приказы роющимся в развалинах мужчинам. Гибсон проводил его хмурым взглядом.
Себастьяна же больше заинтересовала остановившаяся на углу карета, дверцу которой проворно открывал ливрейный лакей.
– Кто это? – спросил Гибсон.
Высокая дама в элегантной накидке и шляпке с развевающимся на ветру страусовым пером показалась из экипажа, ожидая, пока слуга опустит подножку.
– Это, – ответил виконт, – мисс Геро Джарвис.
– Дочь лорда Джарвиса? Почему она здесь?
– Она и есть единственная женщина, спасшаяся на пожаре.
– Мисс Джарвис?! Что, ради всего святого, она делала в приюте Магдалины?
– Занималась исследованиями, – бросил Себастьян, направляясь к карете, чтобы предложить даме руку.
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) Больница Святого Томаса (англ. St Thomas' Hospital) – одно из старейших лечебных учреждений Лондона. Уже в 1251 г. упоминается как древняя. Названа в честь Святого Томаса Бекета, архиепископа Кентерберийского, т.е. могла быть основана после его канонизации в 1173 г., но, возможно, речь идет только о переименовании больницы при монастыре Святой Марии в Саутворке, построенной аж в 1106 году. После расформирования монастыря в 1539 г. больница Св.Томаса был вновь открыта с согласия Эдуарда VI, теперь как светское учреждение. С 1551 г. при лечебнице организовали медицинскую школу. Там же был открыт первый английский анатомический театр.
...
гелена:
16.01.12 13:13
СПАСИБО ЗА НОВЫЕ ГЛАВЫ
С удовольствием прочитала продолжение. И так быстро
, что тоже
очень радует
Пока писала - пятая глава появилась
...
Lussy:
16.01.12 14:35
Девушки, огромное спасибо!
Интересно и познавательно. Долгожданная встреча с любимыми героями
А примечания от автора или Ваши?
По-моему в первых книгах не было столько много исторических справок.
...
Arven:
16.01.12 14:46
Большое спасибо за перевод СТОЛЬКИХ новых глав!!!
Уволокла к себе на склад...
...
Murmaid:
16.01.12 14:57
Сразу ТРИ главы!
Потрясающе!
Леся и codeburger, спасибо вам огромное!
Замечательный перевод и очень познавательные ссылки.
...
ароника:
16.01.12 18:22
Перевод великолепный,все три главы прочитались на одном дыхании и это большая заслуга переводчиц.Автор для меня новый,но очень заинтересовал.Огромное спасибо!
...
LGA:
16.01.12 19:29
lesya-lin , codeburger, спасибо! Прочитала сразу пять глав залпом! Перевод чудесный!
Очень интересно, гораздо более интересно, чем официальные переводы первых двух книг, которые я прочитала. Спасибо за ссылки. Они очень познавательны и создают истинную атмосферу исторического романа. У Себастьяна появилась достойная напарница!
...
Nira:
16.01.12 19:49
Спасибо за продолжение!
Побежала продолжать штудировать первые книги серии!
...
lee-ali:
16.01.12 20:31
Спасибо за продолжение!!!
...
diamonds:
17.01.12 00:00
lesya-lin , codeburger, большое спасибо за перевод!
...