Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Тэсса Дэр "Семь порочных дней"



Sunny: > 05.01.16 21:28


Всем добро пожаловать на наш огонек! Рады приветствовать! Шоу только начинается, но, обещаю: скучать не придется, автор об этом позаботилась:-)))

Peony Rose писал(а):
Так, как честный читатель сходила и глянула отзывы на первую книжку, чувствую, Оксана, что и меня оно не впечатлит )) Не, ну я понимаю, что эросказки давно уже подменили собой историю, логику и прочие гнусные вещи в ИЛР, но как-то не хочется раздражаться в очередной раз... Ну его.
Буду лучше тут почитывать в свое удовольствие ;)


Элли, всё верно: ты сперва прочти этот роман, который я, как бы это сказать, ну, скромно рекомендую. А если так уж с головой "затянет" в серию, никогда не поздно вернуться к другим книжкам о Спиндл-Коув.:-)))

Peony Rose писал(а):
Что-то книжку поставили под номером 3, надо написать админам, поправить.

Они, наверное, повестушку №1,5 посчитали за полноценный роман.

Peony Rose писал(а):
А полуторка в планах есть?

Теоретически, перевести можно - там такое интригующее начало.))) И объем не очень большой. Всего в этой повести десять глав. Поживем, увидим, поглядим.))) Сперва надо осилить тридцать три главы "Семи порочных дней".

Peony Rose писал(а):
Таки Дэр везет с переводчиками )))

Только, интересно, порадовала бы ее эта новость, что ее тексты "идут в народ" мимо наших издательств, которые на них не обращают внимания?:-)))

Peony Rose писал(а):
Кьяра писал(а):Джеймс МакЭвой
Дя? Не фанат, но сюда он вписался отлично )
Stella Luna писал(а):Очень нравится Энн Хэтэуэй в роли Миневры, решительная и нежная.

Образы героев выбрала Света. Сперва я по-другому видела лорда Пэйна. А теперь представляю его себе только таким, как МакЭвой.:-))) И Минерва тоже, на мой взгляд, стопроцентное попадание.:-))) Света, респект! wo

Peony Rose писал(а):
Надя, а почто на подоконник?

Надя, у нас тут полно мягких мебелей - выбирай себе креслице, козетку или диванчик и устраивайся поудобнее. Посадочных мест на всех хватит! А на подоконник не надо: у нас там горшки с геранью.:-))) Всем наливаем чаю (по-английски, с молоком, дабы проникнуться духом эпохи):-)))
Не пропустите послезавтра вторую главу!

...

Lorik: > 05.01.16 23:31


А я как раз на английском начала читать, не утерпела, а тут такой подарок под елочку!!!
Оксана, Света, спасибо!!!
Короче... "Я сюда еще вернусь, мне бы только выбрать день"(с)

...

Sunny: > 06.01.16 00:18


Lorik писал(а):
А я как раз на английском начала читать, не утерпела, а тут такой подарок под елочку!!!
Оксана, Света, спасибо!!!
Короче... "Я сюда еще вернусь, мне бы только выбрать день"(с)


Лорик, расслабься, садись поудобнее, бери чашечку с чаем и печенье, мы со Светой тебе сами все переведем.:-))) Надеюсь, ты еще не очень много успела прочесть. В этом романе есть такие фразы, которые лучше не с наскока читать, а сперва покумекать, как бы поточнее их на русский перевести, поэтому, на мой взгляд, лучше наслаждаться уже конечным продуктом. Ждем тебя и всех остальных читательниц в любой день недели.:-)))

...

GRaTanya: > 06.01.16 16:12


Здравствуйте! Примите и меня в читатели, пожалуйста Laughing Хочется погрузиться в другое время и мир. Очень радует качество перевода и редактуры, спасибо Sunny и Кьяре Flowers Flowers

...

Фелиция: > 06.01.16 17:07


Оксана, Света! Спасибо! Я еще не читала, но уже здесь!

...

marchella: > 06.01.16 17:19


Оооочень интригующее начало. С удовольствием приму участие в коллективном прочтении. Я с автором не знакома.Сейчас поищу есть ли перевод чего-нибудь. Здорово!!!! Новый роман. Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

Sunny: > 06.01.16 17:20


Yulya Fafa писал(а):
После зноя ждала этот перевод, так что я теперь с вами!

GRaTanya писал(а):
Примите и меня в читатели, пожалуйста

Фелиция писал(а):
Я еще не читала, но уже здесь!

marchella писал(а):
С удовольствием приму участие в коллективном прочтении.

Юля, Таня, Фелиция, Мария! Добро пожаловать к нам, в нашу теплую компанию! )))

GRaTanya писал(а):
Очень радует качество перевода и редактуры, спасибо Sunny и Кьяре

Спасибо. Нам очень хочется, чтобы вам было приятно читать этот перевод!)))

Ну и, конечно, всех с наступающим Рождеством!

...

felice cielo: > 06.01.16 17:27


Принимайте в читатели, первая глава очень понравилась, давно не читала ИЛР. Flowers

...

Sunny: > 06.01.16 17:36


felice cielo писал(а):
Принимайте в читатели, первая глава очень понравилась, давно не читала ИЛР.

Лена, раскрыв объятия, принимаем тебя.:-))) Надеемся, этот роман поможет скоротать всем нашим милым читательницам холодные и долгие зимние вечера.:-)))

...

Кьяра: > 06.01.16 17:50


А чтобы нашим читателям не так скучно было ждать следующую главу (которая будет уже завтра Laughing ) и для создания праздничной атмосферы предлагаем концерт рождественских песен.

...

aria-fialka: > 06.01.16 17:56


Как приятно ), прям подарок на новогодние праздники )). Спасибо всем , кто будет работать над этой книгой ! Удачи !!!

...

marchella: > 06.01.16 19:01


Я тоже давненько не читала ИЛР. Надо наверстывать упущенное. Сразу глава захватила.Надеюсь не разочаруюсь. Flowers Flowers Flowers

...

На-та-ли: > 06.01.16 19:11


Добрый вечер всем Smile
Очень заинтересовала книга.
Интересная , неординарная героиня. Да и герой кажется непростой Smile
И у автора определенно отличное чувство юмора. Первая глава меня просто очаровала.
Оксана, Света, легкого перевода и редактуры SmileFlowers

...

Марфа Петровна: > 06.01.16 19:22


Привет.
Аннотация заинтересовала. С удовольствием буду читать. Принимайте в читатели.
С наступающим рождеством всех!

...

Sunny: > 06.01.16 19:53


aria-fialka писал(а):
Как приятно ), прям подарок на новогодние праздники

На-та-ли писал(а):
Очень заинтересовала книга.

Марфа Петровна писал(а):
Аннотация заинтересовала. С удовольствием буду читать. Принимайте в читатели.

Ира, Наташа, Иришка! Рады вам! Будем читать роман вместе.:-)))

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение