Июль:
11.09.08 09:32
О.Пригласить к нам было бы здорово! Только как с ней связаться? Там на сайте есть что-нибудь?
...
Inna:
11.09.08 09:33
Люль, Конечно! Откапала же!
Я ее имейл к тебе в личку скину, ок?
...
Elena:
11.09.08 10:50
Незнаю, девочки, у меня этот сайт открывается и все видно.
...
Inna:
11.09.08 11:05
Лен, ты можешь главу любую открыть? Почитать перевод?
...
Elena:
11.09.08 11:11
Нет,
Инн, вот сейчас стала открывать уже не открывается, а вчера все нормально было. Я Лике ссылку давала и она вчера читала там.
...
Июль:
11.09.08 11:17
В общем я все равно Ланке письмо написала, и пригласила её к нам. Попытка не пытка, правда? Ну самое страшное, что случиться - она нам откажет. А вдруг придет? И сразу с переводом?
...
Виса:
11.09.08 11:26
Класс
Молодец
Умница
...
Inna:
11.09.08 11:39
Июль писал(а):В общем я все равно Ланке письмо написала, и пригласила её к нам. Попытка не пытка, правда? Ну самое страшное, что случиться - она нам откажет. А вдруг придет? И сразу с переводом?
Молодец,
Люль!
Теперь будем ответ ждать. Хорошо будет, если с переводом.
Лен, вы читали? А сохраняли себе? Хоть что то?
...
Лика:
11.09.08 11:39
Мари, спасибо огромное за продолжение!
...
Лика:
11.09.08 11:42
белла писал(а):Плутовка писал(а):Мэри очень хорошо. У тебя здоровски получается. Мы всегда рады новому переводу.
А Дэйра Джойс мне очень нравится, только тот сайт, где переводили ее книги закрыли.
Очень жаль.
Мэри, спасибо большое. Ждем проду.
Девочки, я один из переводчиков с упомянутого сайта. У меня 5 готовых глав и 6 практически в стадии завершения. Если позволите, я открою новую тему и выложу.
Белла, мы будем просто счастливы, если ты к нам присодинишься! А котики, вообще, вне конкуренции!
...
Elena:
11.09.08 11:47
Inna писал(а):
Лен, вы читали? А сохраняли себе? Хоть что то?
Инн, я читала, но не сохраняла, увы
...
Lanka:
11.09.08 12:16
Дамы, извините что вмешиваюсь!!
Пробежала глазком по переводу Джой, и у меня сразу возник протест!
Давайте бороться с "промтовским" переводом!!! Я понимаю, что не все знают англ., на уровне работы с письменным текстом. НО!!! Даже, если вы переводите промтом, то хотя бы "подгоняйте" под русский язык.
Это же не читабельно:
Были уже почти пройдены ступени предыгры, и она была более чем готова…. - это как???? Можно же все перефразировать… например: их любовные ласки были в самом разгаре и партнерша уже сгорала от желания…что-то типа того…
.. или «Она позвала его» - вернее же будет - «Он ощутил/почувствовал/услышал зов»…
и далее по тексту.
Не бейте ногами, это просто на заметку!
...
Inna:
11.09.08 12:23
Ланка!
Мы вас так ждем! Так ждем!
А на счет переводов... эх... моя больная тема. Я сама только первую главу в жизни перевела , очень тяжело, но мы потихоньку учимся.
...
Veresk:
11.09.08 12:25
А я "Риджара" и читала и сохранила. 18 глав из 19. Странно, что сейчас на сайте видны только 17 из 19 (правда все равно не открываются).
Не уверена, что выкладывать чужой перевод от своего имени, пусть даже с соответствующей подписью, корректно. Тем более, что сама не переводчик, а простой читатель.
...
Июль:
11.09.08 12:34
Ланка!! Добро пожаловать!!! Мы не деремся! Тем более тапками!!! И, видимо, вполне своевременно встал вопрос уже о качестве наших переводов. Вот Элли у нас уже которую неделю вылизывает свое "Темного горца", добиваясь безупречности языка, я думаю это правильно. Давайте в темке
"Лига переводчиков" обсудим каким образом мы будем осуществлять редактуру.
Вереск, авка - прелесть!! (офф) Я с тобой согласна, выкладвыть чужой перевод не просто не корректно, это не красиво...даже не знаю как обозвать-то, пусть даже и со ссылкой на переводившего. Поэтому автор перевода должен сделать это сам. Дабы не возникло впоследствие недоразумений, конфликтов и т.д.
...