Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Нора Робертс "Ключ света"



kotenok enex: > 21.01.10 15:48


AprilJuly писал(а):
Девочки, я и дальше буду выкладывать главы достаточно быстро, так как сам перевод уже закончен, а сейчас я просто занимаюсь окончательной вычиткой. Wink


спасибо большое. первую книгу я уже прочитала. AprilJuly скажи пожалуйста ты собираешься начинать переводить вторую?

...

m-a-r-i-n-a: > 21.01.10 16:35


AprilJuly писал(а):
m-a-r-i-n-a, я добавила список книг серии в сообщение с аннотацией.


Спасибо!
И за новые главы спасибо.

...

AprilJuly: > 21.01.10 17:36


Karmenn писал(а):
И так понимаю, что это дебют команды. И переводчика, и редактора. И очень неплохой. Желаю удачи , девочки.

Спасибо, Karmenn.

Karmenn писал(а):
Можно в качестве дружеского совета позволить себе несколько замечаний? Это скорее к редакции, а не к переводу. Smile

Конечно можно, даже приветствуется!
О переводе, скорее всего, сложно судить, ведь тут не представлено английского варианта. В противном случае ты бы точно что-нибудь нашла Laughing


Karmenn писал(а):
1. Не поняла , что за определение такое "тигрино-яркий".

Не совсем так: тигрово-яркий. Хотя, не знаю, меняет ли это что нибудь Laughing
В тексте было так: tawny eyes went tiger-bright.
можно написать что-то типа "агрессивно сверкнули"...

Karmenn писал(а):
2. Выражение "Я дико извиняюсь" в устах человека культурного звучит безграмотно. Если вы не хотите подчеркнуть его бескультурие по сюжету. Еще в школе нас "дико" гоняли за него. Возвратная форма глагола направлена на себя. Тем самым человек просит извинение у себя, а не извиняется перед кем-то. Laughing .

"дико" поправила. Получается, "Я извиняюсь" - вообще не корректное сочетание, да? Как-то употребляешь и не задумываешься...

Karmenn писал(а):
3.
Цитата:
— На что ты уставился?
возможно, здесь опечатка. Это мысли, видимо, а не фраза из диалога, иначе неуместный переход в диалоге на "ты". То есть убрать тире надо, да?

Нет, это как-раз из диалога, так что правильно "вы". Я поправила.

kotenok enex писал(а):
спасибо большое. первую книгу я уже прочитала. AprilJuly скажи пожалуйста ты собираешься начинать переводить вторую?

Я уже начала, пока у меня готовым сырым текстом две главы перевода

...

очаровашка: > 21.01.10 17:44


AprilJuly писал(а):
Я уже начала, пока у меня готовым сырым текстом две главы перевода

Ура!!!!!!!!!!! Very Happy Ar

...

curlik: > 21.01.10 17:47


Очень рада новому переводу, люблю именно такую Робертс. Как то серия про Еву мне не пошла, а это интересно. Спасибо огромное переводчицам за желание и труд. Very Happy

...

Авер: > 21.01.10 17:56


очаровашка писал(а):
AprilJuly писал(а):
Я уже начала, пока у меня готовым сырым текстом две главы перевода

Ура!!!!!!!!!!! Very Happy Ar



Прекрасная новость!! Very Happy !Ar Будем ждать!

...

kotenok enex: > 21.01.10 18:02


Будем ждать с нетерпением вторую книгу. А то у меня самой не очень то получается с переводом. Так что буду ждать когда ты порадуешь.

...

lisichka-n: > 21.01.10 18:59


Очень интригующее начало!
Книга захватила с первой главы!!!! Просто шикарный перевод!
С нетерпением жду продолжения!

...

mady: > 21.01.10 19:21


Новая Робертс, да еще целая серия намечается!!!
Как здорово! Спасибки, девочки!!! Судя по постам, книга написана в лучших традициях Норы.
Буду ждать окончания, чтобы потом прочитать все и сразу. Ar Ar Ar

...

Svetlaya-a: > 21.01.10 19:58


Спасибо за перевод! Одним махом прочитала сразу три главы - просто сказка!

...

Песня: > 21.01.10 20:59


AprilJuly спасибо за новые главы Ar Ar Ar и за радостную новость, что перевод закончен и идет редакция, значит весь роман появится довольно скоро. Спасибо большое!!!

...

Karmenn: > 21.01.10 21:21


Цитата:
можно написать что-то типа "агрессивно сверкнули"...

уж скорее "...зло сверкнули\вспыхнули...", можно для пущего эффекта добавить, "как у тигрицы". Laughing
Ну, это так к слову.
И, да, "Я извиняюсь" - некорректная разговорная форма обращения. Laughing

Здорово, когда есть готовый перевод, а значит у нас уверенность, что не зависнет и не заставит долго ждать. Very Happy Ok
А то Робертс на нашем сайте не везет.

...

Роза: > 21.01.10 21:24


AprilJuly, Калиола большое спасибо !!!

Очень интересный роман, читаю с большим удовольствием!

...

janemax: > 21.01.10 22:10


Ого!!! Вот это темпы! Удовольствие, как обычно, растянуть не получится? Wink
Девочки, спасибо за отличный перевод и за скорость его выкладки. Ok

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение