Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Обвенчанные утром"



Фройляйн: > 26.05.10 22:11


Москвичка писал(а):
Но как я понимаю, до конца романа всё так и останется в тумане... утреннем.

Да нет, мы с Карменн уже этот вопрос выяснили. "Обвенчанные утром" самый подходящий вариант. Ok

Nara, Мока, а что Лео у нас ей "тыкал"? Shocked Чё-то я этого совсем не помню... Помню меня мучил вопрос о том, как должны к Кэтрин обращаться сёстры Хатауэй, но чтобы он... Надо будет переделать. Ok

Катя, Джозеф однозначно. Не пойму как у меня туда "с" затесалась.

...

Москвичка: > 26.05.10 22:14


Фройляйн писал(а):

Nara, Мока, а что Лео у нас ей "тыкал"? Shocked Чё-то я этого совсем не помню... Помню меня мучил вопрос о том, как должны к Кэтрин обращаться сёстры Хатауэй, но чтобы он... Надо будет переделать. Ok


Я, признаться, не помню... Но если такой вопрос возник, я высказалась. Но, действительно, надо посмотреть. В самом конце?

...

LUZI: > 26.05.10 22:25


Знаю!Что Эрика запретила засорять эфир!
Но!Достойная команда,достойного перевода!
Всем успехов и времени !!!!!!!!!!
А мы с нетерпением будем ждать!

...

Vedьma: > 26.05.10 22:30


Ураааа!!!!!!!!!!! Наконец-то!! Ar [/list]

...

Barukka: > 27.05.10 07:13


Дамы, а что насчет французских словечек по ходу текста? Всякие там soirée и roué? Их переводим или оставляем в тексте как есть, но с ссылками?
Кстати, как последнее слово поточнее на русский переводится? "Бесстыдный развратник" ?- (вариант на основе изысков в интернете)...
________
О, и еще вопрос: у меня 15-ая глава начинается с "...unanticipated arrival of Countess Ramsay and ..." , это опечатка?(Countess-графиня)

...

Karmenn: > 27.05.10 08:22


Согласно словарю roué - развратник, повеса (les roués — сотоварищи регента Филиппа Орлеанского по дебошам ( XVIII в))

...

Москвичка: > 27.05.10 09:56


Barukka писал(а):
Дамы, а что насчет французских словечек по ходу текста? Всякие там soirée и roué? Их переводим или оставляем в тексте как есть, но с ссылками?


Что касается суаре, то отчего ж не перевести. А такое словечко как roué я бы оставила в оригинале - со ссылкой.
Хотя опять же, если суаре стоит одиноко - ладно, но если фраза (абзац) пересыпана французскими словечками - оставила бы оригинал. В общем, по ситуации.

...

Фройляйн: > 27.05.10 10:01


Barukka писал(а):
Дамы, а что насчет французских словечек по ходу текста? Всякие там soirée и roué? Их переводим или оставляем в тексте как есть, но с ссылками?
Кстати, как последнее слово поточнее на русский переводится? "Бесстыдный развратник" ?- (вариант на основе изысков в интернете)...
________
О, и еще вопрос: у меня 15-ая глава начинается с "...unanticipated arrival of Countess Ramsay and ..." , это опечатка?(Countess-графиня)


soirée - это ведь суаре, да? Его обычно так и пишут, а вот остальные французские словечки я предлагаю выделить в тексте курсивом и давать ссылку.
Кстати, если не можете найти точного определения тому или иному словечку - обращайтесь прямиком к katusha. Не даром же она у нас учительница французского! Wink


А вот с графиней ты меня озадачила... Эта дама - вдова предшественника Лео, но разве он наследник не виконтского титула?
С другой стороны: виконт - сын графа. Фигня какая-то... Значит предшественник ещё не умер, раз Лео всего лишь виконт? Что-то я запуталась...

...

Nara: > 27.05.10 10:21


Фройляйн писал(а):
Nara, Мока, а что Лео у нас ей "тыкал"? Shocked Чё-то я этого совсем не помню... Помню меня мучил вопрос о том, как должны к Кэтрин обращаться сёстры Хатауэй, но чтобы он... Надо будет переделать. Ok

"Тыкал", к сожалению. Не только в романе, но и в той главе, которую мы бонусом переводили (хотя я в редакции исправляла на "вы", но на форуме, по-моему, лежит вариант с "ты")

...

Нюрочек: > 27.05.10 10:31


Фройляйн писал(а):
А вот с графиней ты меня озадачила... Эта дама - вдова предшественника Лео, но разве он наследник не виконтского титула?
С другой стороны: виконт - сын графа. Фигня какая-то... Значит предшественник ещё не умер, раз Лео всего лишь виконт? Что-то я запуталась...

Насколько я поняла, читая вчера всю ночь книжку, она действительно вдова предшественника Лео, от которого ему перешел и титул, и поместье. Может быть, просто ее титул перепутали? Ну, как-то, не знаю, правда, как... Laughing

...

Barukka: > 27.05.10 12:14


Фройляйн писал(а):

soirée - это ведь суаре, да? Его обычно так и пишут, а вот остальные французские словечки я предлагаю выделить в тексте курсивом и давать ссылку.

Так и хотела сделать, просто отвыкла от перевода исторических романов, заржавела слегка и решила перестраховаться...
Фройляйн писал(а):
вот с графиней ты меня озадачила... Эта дама - вдова предшественника Лео, но разве он наследник не виконтского титула?
С другой стороны: виконт - сын графа. Фигня какая-то... Значит предшественник ещё не умер, раз Лео всего лишь виконт? Что-то я запуталась...

Я вообще уже слабо помню кто там кому брат, кто кому сват (акромя главных героев разумеется)... Ладно, будем искать ответ в предыдущих главах...

...

Калиола: > 27.05.10 12:40


Девочки, извините, что влезаю, но виконт может быть совершенно отдельным титулом, а не только сыном графа.

...

Москвичка: > 27.05.10 13:38


Калиола писал(а):
Девочки, извините, что влезаю, но виконт может быть совершенно отдельным титулом, а не только сыном графа.


Здесь фигурирует одна фамилия (или что там - название местности, которое к титулу прикладывается) - т.е. это либо графство, либо виконтство. По-моему, тут Клейпас сама запуталась... Если мы всё правильно понимаем... Даже если виконт сын графа - у него другое имя, прилагаемое к титулу. А в нашем случае - если не автор ошиблась, то издательство "отредактировало". Ничего другого в голову не приходит.

...

KattyK: > 27.05.10 13:45


Нашла еще такое имя - Nicolette Vigens - Николетт Вайджинс. По происхождению она англичанка.

...

Фройляйн: > 28.05.10 11:33


KattyK писал(а):
Нашла еще такое имя - Nicolette Vigens - Николетт Вайджинс.. По происхождению она англичанка.

Ага, добавлю. Ok

Что-то в этот раз похоже все согласны с моими вариантами написания имён. Laughing

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение