Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Канун Рождества в Пятничной гавани"



natti: > 31.10.10 18:22


Какая шикарная новость - новый перевод романа Клейпас!!!!!
Девочки, ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!

...

Medik: > 31.10.10 19:15


Очень люблю произведения Л. Клейпас. Спасибо Вам за возможность познакомиться с ещё одной её книгой.

...

hemp-boy: > 31.10.10 19:35


А роман этот от первого лица, или нет?

...

LUZI: > 31.10.10 19:40


Ура!Ура! Новая Клейпас и еще и современная!
Тоже поддерживаю вопрос-роман от первого лица или нет?

...

marzipan: > 31.10.10 19:41


hemp-boy писал(а):
А роман этот от первого лица, или нет?

нет.от третьего лица.

...

Фройляйн: > 01.11.10 00:15


Девоньки, вот какой вопрос: а нужно ли вообще переводить "Friday Harbour"? Я уже об этом задумывалась, ведь "Пёрл харбор" оставили как есть, а теперь мне ещё одна внимательная читательница этот вопрос задала... Вот я и задумалась, может правильнее будет оставить "Фрайдей харбор"? На карте я, по крайней мере, обнаружила именно такой вариант написания. Ok

По списку никаких возражений или дополнений не имеем?
За его составление, кстати, большое-пребольшое спасибо КаттиК!

...

KattyK: > 01.11.10 00:20


Там даже в одной главе есть две версии возникновения названия острова, и в одной как раз упоминается Джозеф Фрайдей. Так что думаю, что можно не переводить Фрайдей харбор, так же, как и Бей (Bay).

...

Нюрочек: > 01.11.10 07:49


А мне кажется, что Пятничная Гавань для уха звучит намного приятнее и мелодичнее, чем Фрайдей Харбор. ИМХА.

...

Kasanka: > 01.11.10 10:24


Спасибо! Very Happy Very Happy Very Happy За новый роман! Ждем-с-с начала. Wink

...

kabardinochka: > 01.11.10 10:32


KattyK писал(а):
можно не переводить Фрайдей харбор
Гм... Если Фрайдей - фамилия, то так тому и быть. Море Лаптевых и в Африке море Лаптевых, а не море плетеных тапочек Wink

...

Sinner: > 01.11.10 12:04


А разве принято дословно переводить географические названия? Wink

ЗЫ, хотя, в названии мне оч нравится именно дословный перевод... Может, оставить название таким, а в тексте использовать уже Фрайдей Харбор? Wink

...

Иришенька: > 01.11.10 12:42


Sinner писал(а):
в названии мне оч нравится именно дословный перевод... Может, оставить название таким, а в тексте использовать уже Фрайдей Харбор?

Very Happy Полностью согласна. Название "Канун Рождества в Пятничной гавани" звучит очень... по-Рождественски, уютно и симпатично. А в тексте, в самом начале, можно, как бы между прочим, оговорить что Пятничная гавань это на самом деле Фрайдей харбор и дальше такое название использовать. Wink А что касается фамилии, они ведь тоже часто бывают "со смыслом", "говорящие". И при переводе этот смысл иногда теряется.

...

natti: > 01.11.10 12:52


Фройляйн писал(а):
Девоньки, вот какой вопрос: а нужно ли вообще переводить "Friday Harbour"?


По общему правилу иностранные географические названия не переводят, их следует транскрибировать русскими буквами. Это знают все.
Но некоторые географические названия калькируются, т. е. переводятся по частям с последующим их сложением в одно целое. Например, St. Laurence River — река св. Лаврентия или Cape of Good Hope — мыс Доброй Надежды.
Т.е исходя из данных правил "Friday Harbour" следует переводить как "гавань Фрайдей".
При таком переводе более ясно представляется образ местности да и звучит приятнее, чем "Фрайдей Харбор".
Хотя если отойти ото всех правил перевода, то название "Пятничная Гавань" самое красивое.

...

Нюрочек: > 01.11.10 13:03


natti писал(а):
Хотя если отойти ото всех правил перевода, то название "Пятничная Гавань" самое красивое.

+ 1000. Но решать, конечно, Эрика, тебе.

...

Москвичка: > 01.11.10 13:18


Нюрочек писал(а):
А мне кажется, что Пятничная Гавань для уха звучит намного приятнее и мелодичнее, чем Фрайдей Харбор. ИМХА.


natti писал(а):
Хотя если отойти ото всех правил перевода, то название "Пятничная Гавань" самое красивое.


+1!!!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение