La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() БЕЛК@ писал(а):
ак насчёт наших девочек,которые по просьбам Форумчан выполняют переводы?Не вариант??? Вариант только в том случае, если девочки заинтересуются романом и на перевод этого романа будет достаточно заявок. К сожалению, автор это не самый популярный, переводят чаще всего Куин, Робертс, Клейпас и Ко. ![]() Где-то на предыдущих страничках девочки, читавшие на английском, писали свои впечатления о романе с рядом спойлеров. Если интересно, о чем - можно полистать, поискать. Только, насколько мне известно, там все поначалу совсем не радужно (в стиле Сатклифф). |
|||
Сделать подарок |
|
БЕЛК@ | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Да,да,я попыталась перевести отзыв о романе на английском и история,действительно получилась прежестокая,да, точно в духе Сатклифф
Может и хорошо,что перевода пока не было Надеюсь они в конце будут вместе?) La comtesse,спасибо за помощь! ![]() _________________ Женщина создана для того, чтобы ее любить, а не для того, чтобы ее понимать. (О. Уайльд)
Знаете ли вы,как велико женское любопытство?Оно почти не уступает мужскому!( О. Уайльд) |
|||
Сделать подарок |
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() БЕЛК@ писал(а):
Надеюсь они в конце будут вместе?) Боюсь соврать... кажется, все-таки да. ![]() ![]() БЕЛК@ писал(а):
La comtesse,спасибо за помощь! Не за что, всегда рада помочь! С нетерпением жду отзывы на новые романы Сатклифф. |
|||
Сделать подарок |
|
codeburger | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Решила "окучить" нового автора, но, видимо, продолжать не буду.
Просмотрела отзывы и выбрала для знакомства "Единственная моя", "Жар мечты" и "Любовное зелье (Одержимое сердце)". Ни одна из перечисленных книг не показалась мне ЛЮБОВНЫМ романом: героиня влюбляется в красавца, а герой, утомленный воздержанием, в объект вожделения -- это для малышки достаточно, а для романов такого объема хочется что-нибудь позатейливей. Где сама любовная линия, чтобы следить за переливами и сопереживать? Подменена внешними раздражителями. И главные герои вызывают не сочувствие, а раздражение своей внутренней противоречивостью, например, когда в "Жар мечты" Николас Сейбр, спеша снять лже-жену с отплывающего корабля, задерживается нащипать цветочков (непременно, с колючими стеблями) -- это просто не про него. Только поведешься на образ -- бац! -- опять какой-нибудь эпизод из другой оперы. НЕ ВЕРЮ. А когда не сосредотачиваешься на героях, начинаешь придираться к историческому контексту и подбору слов (но тут переводчик постарался). В "Одержимое сердце" классный накрученный сюжет и атмосфера готичности, но сама Мегги, от лица которой ведется повествование, какая-то безликая, она фиксирует события, а не переживает их. Вопщем, не в коня корм -- воображения, наверное, не хватает, чтобы "досоздать" картинку за автора. |
|||
Сделать подарок |
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() codeburger писал(а):
Решила "окучить" нового автора, но, видимо, продолжать не буду. Бывает, мне вот всего хватает сполна, вкус-то у всех разный. Я из авторов подобного жанра могу читать только Джулию Куин и Кэтрин Сатклифф, остальные все для меня - скучные, серые, однообразные и так далее с массой эпитетов. ![]() codeburger писал(а):
Вопщем, не в коня корм -- воображения, наверное, не хватает, чтобы "досоздать" картинку за автора. А мне и досоздавать ничего не нужно было - всего хватало. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vitnatassshaaa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, ![]() Я давняя поклонница данного автора. Прочла ваши отзывы и лишний раз убедилась, что о вкусах не спорят. ))) Год назад рылась в своей электронке в поисках "вкусненького" и увидела папку "Советы" прочла первую книгу... и все, что нашла у данного автора. Читала взахлеб. Сложно сказать почему такой интерес, может в книгах Сатклифф меньше кальки с романов других авторов? Нет излишней суеты, словно герои никуда не спешат))) Понравились образы женщин, которые обычно раздражают, особенно те, что перевоплощаются в типичную Мэри Сью. Все вмеру. И природа... У Сатклифф она дышит! ![]() _________________ Самая лучшая одежда для женщины — это объятия любящего ее мужчины. |
|||
Сделать подарок |
|
Фрейя | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() La comtesse писал(а):
А мне и досоздавать ничего не нужно было - всего хватало. ![]() ![]() ************************** Наташа, привет ![]() vitnatassshaaa писал(а):
Сложно сказать почему такой интерес, может в книгах Сатклифф меньше кальки с романов других авторов? Мне кажется, что у Кэтрин получается заставить читателя не просто читать, но и переживать и соучаствовать в истории. vitnatassshaaa писал(а):
И природа... У Сатклифф она дышит! ППКС ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 407Кб. Показать --- by Натик |
|||
Сделать подарок |
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Наташа, добро пожаловать!!! ![]() vitnatassshaaa писал(а):
может в книгах Сатклифф меньше кальки с романов других авторов? Ну, она по-максимуму старается их избежать, но сюжеты на самом деле не сильно похожи на остальные других авторов. И у нее есть свой стиль, что есть не у многих и что сильно выделяет Сатклифф из толпы. vitnatassshaaa писал(а):
И природа... У Сатклифф она дышит! Очень хорошо сказано! ![]() ![]() Фрейя писал(а):
у Кэтрин получается заставить читателя не просто читать, но и переживать и соучаствовать в истории. Она создает такие истории и преподносит нам такие судьбы, что невозможно не посочувствовать. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vitnatassshaaa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Фрейя писал(а):
Наташа, привет ![]() Рада знакомству с поклонником Сатклифф! ![]() Фрейя писал(а):
Мне кажется, что у Кэтрин получается заставить читателя не просто читать, но и переживать и соучаствовать в истории. Именно это я и почувствовала! Этот автор больше всего, для меня, помогает читателю жить историей своих страниц. Хочу добааааавки! Видела на imaginland начала перевода книги "Fever", но уже прошло больше 2 лет с заморозки(((( Где найти еще переводы данного автора? _________________ Самая лучшая одежда для женщины — это объятия любящего ее мужчины. |
|||
Сделать подарок |
|
Angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vitnatassshaaa писал(а):
Видела на imaginland начало перевода книги "Fever", но уже прошло больше 2 лет с заморозки(((( Вообще-то, на Мечтательнице. И перевод идёт, только медленно. Точнее даже, не перевод (непереведённых всего несколько глав осталось, насколько я знаю), а редактура. |
|||
Сделать подарок |
|
vitnatassshaaa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Angel писал(а):
Вообще-то, на Мечтательнице. И перевод идёт, только медленно. Точнее даже, не перевод (непереведённых всего несколько глав осталось, насколько я знаю), а редактура. Ангел, привет! ![]() Верно на другом сайте, прости, запуталась. ![]() Angel, спасибо за чудесную новость!!! ![]() _________________ Самая лучшая одежда для женщины — это объятия любящего ее мужчины. |
|||
Сделать подарок |
|
vitnatassshaaa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vitnatassshaaa писал(а):
У Сатклифф целые серии, может еще где переводят? Наташа, сами рады любой информации, но по Сатклифф, увы, ее очень мало. Как-то не популярна она, чтобы активно переводить, наверное, у нас на форуме никто не возьмется. Да и на "Мечтательнице" давно ждем, когда выложат, а все никак. ![]() Но есть спойлеры - кто-то из нас читал романы на английском, нужно только порыскать по темке. |
|||
Сделать подарок |
|
vitnatassshaaa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() La comtesse писал(а):
vitnatassshaaa писал(а): Наташа, сами рады любой информации, но по Сатклифф, увы, ее очень мало. Как-то не популярна она, чтобы активно переводить, наверное, у нас на форуме никто не возьмется. Да и на "Мечтательнице" давно ждем, когда выложат, а все никак. У Сатклифф целые серии, может еще где переводят? ![]() Как обидно((((, такой автор не популярен! О вкусах не спорят и нам прийдется смиренно ждать чуда. La comtesse писал(а):
Но есть спойлеры - кто-то из нас читал романы на английском, нужно только порыскать по темке. Спасибо, обязательно, поищу! ![]() _________________ Самая лучшая одежда для женщины — это объятия любящего ее мужчины. |
|||
Сделать подарок |
|
veneciya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() здравствуйте! я тут новенькая.
закончила читать все переведенные книги Кэтрин Сатклифф и могу сказать, что мне ОЧЕНЬ понравилось! она пишет не просто любовные романы, а романы о людях и любви. только вот в чем вопрос: из серии Хоуторны у нас переводилась только одна книга - вторая (о чем думали наши издатели вообще вопрос). очень хотелось бы прочитать первую и, соответственно, третью книги, чтобы узнать начало и окончание истории. внимание, вопрос: есть у кого эти две книги на английском языке? я бы почитала и, заодно, могла бы перевести. |
|||
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[2980] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |