Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


LuSt:


Наташ, давай-давай, а то уже выкладку скоро начинать, и 10 сентября близко Wink

Девочки, а я тоже затупила... Как называется такой жест "йесс!", когда кулак сжимают и вверх его? Представить могу, а как словами - эээ...

...

Trinity-:


LuSt писал(а):
Девочки, а я тоже затупила... Как называется такой жест "йесс!", когда кулак сжимают и вверх его? Представить могу, а как словами - эээ...
Может пойдёт что-то вроде: в триумфальном жесте / победно / победоносно / в знак победы / в порыве торжества вскинул кулак вверх.

...

LuSt:


Тринити, спасибо, то, что нужно!

...

Amica:


Здравствуйте, девочки! hi

Прошу слегка подсобить вот в каком вопросе.

Роман с фантастическим уклоном, но в данном отрывке это неважно. dont

Ситуация такая: Главный герой подумал, что героиня сбежала от него, и кинулся её искать, вне себя от горя, страха и ярости. И тут она его окликает. Он, как сумасшедший, подбегает к ней...

Цитата:
He whipped to face her, reaching out automatically to grab her arm. He tugged her to him, and their gazes locked. Shadows of relief couched his features... followed quickly by fury. He released her and braced his arms over his chest, and it was then she saw what he was holding. She almost cried. He was holding an orange.


Не совсем понятно его действие. Он держал её за руку, потом отпустил, а потом у него оказался апельсин.
Откуда он его взял? Embarassed Smile Товарищ специально ходит перед героиней полуголым (то бишь в одних штанах). Laughing
Хотя... до этого он участвовал в сражении. shuffle
Но во время битвы его нагрудную пластину унёс соперник. :scoff: А про какую-нибудь рубашку и т. п. в тексте не говорилось. Embarassed

...

NatalyNN:


Amica писал(а):
Роман с фантастическим уклоном

а предметы он не умеет создавать? может, в штанах карман имеется?

...

Zoda:


Он ведь мог одной рукой взять её за руку, отпустить, а в другой держать апельсин. Она могла сразу не заметить, а увидеть фрукт только тогда, когда он скрестил руки на груди. Wink

...

Amica:


NatalyNN писал(а):
а предметы он не умеет создавать?

Наташа, нет, он у нас воин, да ещё король причём. Он только по лямурным делам спец. Laughing
NatalyNN писал(а):
может, в штанах карман имеется?

Возможно, но про штаны и карманы в тексте не уточнялось. Оттого и вопрос возник. Embarassed
Zoda писал(а):
Он ведь мог одной рукой взять её за руку, отпустить, а в другой держать апельсин. Она могла сразу не заметить, а увидеть фрукт только тогда, когда он скрестил руки на груди.

Зода, я тоже склоняюсь к этому варианту. prv
Спасибо за помощь, девочки! Pester thank_you
Одна голова хорошо, а в этой теме посоветоваться - всегда лучше. rose

...

Black SuNRise:


Девочки, здравствуйте! Я к вам в очередной раз за помощью Embarassed shuffle

1. Смущает выделенная фраза, вроде бы перевела, но сомневаюсь во временах и наклонениях, как всегда)) Контекст: героине надо бы отчитаться перед шефом (Клайдом), но сейчас влом:

I turned my cell phone on long enough to dial a pizza, then shut it off again. If there were messages pending, they were no doubt from Clyde. I’d have to deal with him later, and later was when I would deal with him. Right now I was going to enjoy the evening.

2. Главгера сообщает герою о пропаже тотема-улики, в котором, по ее мнению, герой мог быть заинтересован (но скрывал заинтересованность, отсюда паранойя), а тот - ноль эмоций. Я никак не въеду в начало предложения, не собирается оно у меня в кучку Stena

My paranoia seemed just that in the face of his lack of concern over the missing totem. Of course, what good did it do him to be upset? The thing was gone— or so he thought.

3. Герои обсуждают воскрешение некоего индейского волчьего бога, описанного в легенде. Самому богу должно предшествовать создание армии вервольфов в промежутке между двумя полнолуниями. Помогите пожалуйста привязать к этому выделенную фразу, а то вертится в голове, никак сформулировать не могу Sad

I rubbed my forehead. "Back up a minute. Someone is going to be the wolf god?"
"I guess so. I haven’ t been able to determine how that happens, exactly, but the making of a werewolf army between the two moons is the beginning."
"Between what two moons?"
"Two full moons in a single month— "
"Makes a blue moon," I finished.
"When the becoming takes place." He glanced at his watch. "That’ s in five days."

...

laflor:


Black SuNRise писал(а):
Девочки, здравствуйте! Я к вам в очередной раз за помощью Embarassed shuffle

1. Смущает выделенная фраза, вроде бы перевела, но сомневаюсь во временах и наклонениях, как всегда)) Контекст: героине надо бы отчитаться перед шефом (Клайдом), но сейчас влом:

I turned my cell phone on long enough to dial a pizza, then shut it off again. If there were messages pending, they were no doubt from Clyde. I’d have to deal with him later, and later was when I would deal with him. Right now I was going to enjoy the evening.

2. Главгера сообщает герою о пропаже тотема-улики, в котором, по ее мнению, герой мог быть заинтересован (но скрывал заинтересованность, отсюда паранойя), а тот - ноль эмоций. Я никак не въеду в начало предложения, не собирается оно у меня в кучку Stena

My paranoia seemed just that in the face of his lack of concern over the missing totem. Of course, what good did it do him to be upset? The thing was gone— or so he thought.

3. Герои обсуждают воскрешение некоего индейского волчьего бога, описанного в легенде. Самому богу должно предшествовать создание армии вервольфов в промежутке между двумя полнолуниями. Помогите пожалуйста привязать к этому выделенную фразу, а то вертится в голове, никак сформулировать не могу Sad

I rubbed my forehead. "Back up a minute. Someone is going to be the wolf god?"
"I guess so. I haven’ t been able to determine how that happens, exactly, but the making of a werewolf army between the two moons is the beginning."
"Between what two moons?"
"Two full moons in a single month— "
"Makes a blue moon," I finished.
"When the becoming takes place." He glanced at his watch. "That’ s in five days."



1. ну тут я так понимаю переводится будет в будущем времени.
3. - Когда начинается превращение/ обращение?

...

Karmenn:


Black SuNRise писал(а):
I’d have to deal with him later, and later was when I would deal with him.

Придется мне с ним позже связаться, и чем позже, тем лучше.
Black SuNRise писал(а):
My paranoia seemed just that

Просто\В любом случае моя паранойя казалась\выглядела таковой вопреки отсутствию его\перед отсутствием...

Вообще-то тут хорошо бы иметь предыдущее предложение, чтобы уточнить это that

...

Marigold:


Наташа, мои три копеечки:
1. Имхо, здесь не слишком тонкая игра слов, больше ничего (очень в стиле Ггероини ). Т.е. что-то в духе "Рано или поздно мне придётся с ним связаться/объясниться, и я свяжусь с ним, попозже", "В конце концов придётся ему позвонить, и я собиралась позвонить - в конце вечера" , и т.п.
2. Моя паранойя и не выглядела ничем иным [кроме как паранойей] на фоне его спокойствия. Если до этого эта самая "паранойя" как-то описывалась другими словами, лучше использовать их, имхо: Все мои страхи показались сущей паранойей - пропажа тотема ГГя совсем не взволновала.
3. Сочувствую, однако. Наши морковкино заговенье и дождички в четверг никак не в строку не встают, а делать что-то надо...

- Когда на один месяц приходятся два полнолуния...
- Случается та самая голубая луна (и свистит рак на горе), - закончила я.
- И бог может воскреснуть/Когда и произойдёт воскрешение/пришествие, - он сверился с календарём, - через пять дней.

...

LuSt:


Мэриголд, +1.
Наташ,
Цитата:
I’d have to deal with him later, and later was when I would deal with him.

может быть, Позже мне придется с ним разбираться, вот позже я и разберусь.

becoming - может быть, явление (Христа народу), оно же богоявление?.

...

Black SuNRise:


laflor, Karmenn, Marigold, Ласт , спасибо! Flowers Flowers Flowers Вот это вы мне информации к размышлению подкинули Shocked Пойду думать...
LuSt писал(а):
Позже мне придется с ним разбираться, вот позже я и разберусь.

Это мне напомнило сцену из "Здравствуйте, я ваша тетя!", когда "Донна Роза"-Калягин говорит: "Я тебя поцелую. Потом. Если захочешь" Laughing Что-то меня весь этот перевод наша киношно-мультяшная классика преследует))

...

lisitza:


Добрый вечер всем.
Помогите мне, пожалуйста, с переводом фразы

Surely she should be asking some higher power for forgiveness

Контекст: девушка, явно увлеченная молодым человеком, застает его купающимся и рассуждает, как она слаба и как ей не стоит на него смотреть.
Заранее большое спасибо.

...

makeevich:


А перевод фактически дословный, подковырок нет.

Ей точно/явно следовало/должна была бы просить прощения у каких-то высших сил / Небес

Посмотрите в словарях синонимов чтоб вышло похудожественнее.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню