Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


LuSt:


Русенок, смысл в том, что По взял мать Эрлан как молодую жену, чтобы на старости лет наконец зачать наследника, а родилась ещё одна дочка.

...

Renka:


Девочки, пожалуйста, помогите перевести фразу.
Цитата:
Full glass in hand, he sank into his chair and propped up his feet, savoring a swallow before...

Не могу понять, поднял он ноги или закинул куда? Embarassed
Заранее очень благодарна! Flowers

...

Zoda:


Rusena писал(а):


it had been her fate since the night her mother had come as a concubine to the House of Po and stirred her father's old bone to produce Erlan, his last child and another disappointing, worthless daughter.

Потревожила/расшевелила его старые кости.

...

Rusena:


Ластик, пасибки, солнце, я смысл-то поняла, но вот эти кости мне покоя не давали, думала, эт какое-то новеЦкое выражение)))
Зодик, благодар за косточки Flowers

...

Bad girl:


Renka писал(а):
Full glass in hand, he sank into his chair and propped up his feet, savoring a swallow before...


Гуглокартинки на propped up feet показывают лапки, закинутые на стол, высунутые из окна автомобиля и т.п.
То есть на стол закинул, негодник )))

...

Nadin-Z:


Bad girl писал(а):
То есть на стол закинул, негодник )))

Вот и мне он представился именно так, там обстановка к этому располагала )))

Но вся беда в том, что словарь вот чего дает на этот глагол:
поддерживать support, maintain, sustain, promote, uphold, prop up
подпирать prop, prop up, shore, support, brace, underpin
подпереть support, prop up
помогать help, assist, support, aid, facilitate, prop up
снабжать подпорками prop, prop up
опирать prop up

Пнимаишь? И выходит, что prop up feet - подпирать ногами ))))
Могу представить, что он локти на коленки положил, типа уперся локтями, но... даже не так: НО...
Вобщем, никак не могу сообразить

...

Нюрочек:


Ну, учитывая, что он уселся в кресло с пивом, первым глотком которого наслаждался, думаю, ноги он таки закинул.

...

Renka:


Танюша, Надюша, Нюрочек, девочки, спасибо за помощь! Smile

Я вот думаю, может быть так, что он просто вытянул ноги? Такая расслабленная поза в кресле.
Или именно поднял (закинул)?

...

Нюрочек:


Up. Имхо, закинул.

...

Bad girl:


Нюрочек писал(а):
Up. Имхо, закинул.

+1
Ну и картинкам я как-то традиционно верю ))

...

Renka:


Ясненько, значит все таки закинул. Smile

Спасибо девочки! rose

...

Нюрочек:


Девочки, не получается сформулировать. Дайте, плиз, хоть одну мысль/направление для работы. Заранее спс Flowers
1) the rain poured down over her in rivulets.
2) ... as the thick heaviness of lust surged through his body.
3) She let out her breath in a deep sigh - можно ли перевести как перевела дыхание?
4) I was doing research on pottery fragments in the library - она читала книги по керамике или исследовала непосредственно фрагменты? По контексту возможны оба варианта.

...

LuSt:


1) Капли дождя тонкими струйками стекали по ее телу
2) по его телу прокатилась волна неистового желания/страсти
3) перевела дыхание - наверное "дух", хотя тут скорее "выдохнула с облегчением", "шумно выдохнула"
4) если предлог on, то книги читала. Если бы сами фрагменты, было бы of

...

Нюрочек:


Спасибище!!! Flowers

...

Renka:


Девочки, помогите пожалуйста с переводом выделенного.
Никак не могу разобраться с "принадлежанием". Embarassed

Цитата:
She sat, one bare foot tucked under her, wearing only his T-shirt, her curls a golden riot around her head. The woman looked like she belonged in his clothes. Or maybe it was only that he felt more like she belonged to him when she dressed that way.


Заранее благодарна за любую помощь!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню