Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Lynn Kurland "С каждым вздохом/With Every Breath"



mariag: > 24.10.09 00:00


Спасибо большое за Ваш труд!!!!

Прекрасный перевод романа Линн Керланд.

...

Moonlight: > 24.10.09 11:33


Рия, KattyK, большое спасибо за ваш труд!!!

...

Tea: > 24.10.09 12:45


Спасибо большое за ваш великолепный труд!!! Когда читаешь хочется узнать, что же будет дальше, но когда роман заканчивается грустно, ведь расстаешься с любимыми героями.

...

nila: > 26.10.09 11:17


Девочки большое спасибо за возмжность прочитать замечательную книгу.

...

SOLAR: > 26.10.09 12:18


Девочки! Огромное спасибо за долгожданное окончание романа. УРА НАШИМ ПЕРЕВОДЧИЦАМ!!! Ar Ar Ar Ar Ar

...

Devochka: > 26.10.09 13:49


Спасибо, за прекрасный роман с мистическим оттенком! Очень понравился! Ar Ar Ar

...

Pty: > 27.10.09 00:57


Большое Спасибо за отличный роман!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Moon Elf: > 27.10.09 03:15


Супер!!! Долгожданный перевод!!!! Большое человеческое спасибо за великолепный роман!!!

...

Catherina: > 29.10.09 18:20


Спасибо огромное за такую замечательную книгу!!!Она - супер,а ваш перевод - просто высший класс!!

...

Antonechka: > 07.11.09 16:24


Перевод ужасен, а книга интересная. Non
Спасибо. Впервые познакомилась с этим автором. Поищу другие её произведения.

...

KattyK: > 07.11.09 18:18


Antonechka писал(а):
Перевод ужасен, а книга интересная. Non
Спасибо. Впервые познакомилась с этим автором. Поищу другие её произведения.

Понимаете, начала Рия без бета-редира, поэтому, в связи с правилами сайта и особенностью системы, я, как бета, не могу поправить выложенное на форуме (первые глав 10). Но я их исправлю и вычитаю, а потом отправлю файл нашему админу. Правда, признаю. что времени у меня почти нет, поэтому файл будет не раньше, чем через месяц.
А перевод - сложное. кропотливое дело, и очень многие, переведя главу-две, завязывают с этим. Так как на добровольной основе столько времени уделять переводу получается у немногих.
Я ценю Рию за то, что она довела дело до конца, договорилась со мной и Валей (Povitrulya) и мы, начиная с 11 главы с ней участвовали в переводе этого текста.
С другой стороны, я рада, что тем не менее, вы заинтересовались этим автором. Конструктивную критику приветствую, если хотите помочь с вычиткой - пожалуйста, пишите Фиби, она вышлет тест. На основании этого, вы можете предложить помощь.

...

Елвика: > 07.11.09 19:24


Не согласна. Перевод хороший, страдает немного грамматика. Однако Рия сама писала, что переводит на эмоциях. И, вообще, прежде чем критиковать сами весь текст переведите, отредактируйте, а потом других судите. Девочку, вначале работы над переводом, своей критикой обидели, она вообще хотела бросить перевод. Однако перегорела и, достаточно быстро перевела всю книгу на радость читателям.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение