Нюрочек:
Девочки, как бы вы определили цвет
mauvish-grey? Mauve - розовато-лиловый. Прибавить серый - и что мы имеем?

заранее спс!
...
Bad girl:
Нюрочек писал(а):Девочки, как бы вы определили цвет mauvish-grey? Mauve - розовато-лиловый. Прибавить серый - и что мы имеем? заранее спс!
Я бы сказала, цвет розового жемчуга ))) Когда он с серым отливом, типа
вот ...
LuSt:
Анют, розовато-серый?
Нора Галь в любимых "Поющих в терновнике" обыгрывала чудесно этот цвет как "пепел розы", там был pinkish grey
...
makeevich:
А я снова с вопросом о формулировке и мужиках.
Цитата:He was simply dressed, in black slacks and a white silk shirt with the sleeves rolled up on his forearms, and yet he seemed more elegant than any of the other men, who were no slouches in the dress department themselves.
Как совместить мужиков и магазины?
...
LuSt:
Цитата:other men, who were no slouches in the dress department themselves.
и сами были не прочь пройтись по магазинам
были не дураки приодеться
без затруднений подбирали себе одежду
чувствовали себя в магазине одежды как рыба в воде
хорошо ориентировались в магазинах одежды
ну и дальше в том же духе?
...
makeevich:
Ласт, спасибо.
А что скажете про этот цвет глаз?
Цитата:A curvy brunette with exotic sloe eyes
...
kerryvaya:
Не знаю, насколько этому можно верить, но нашла вот что:
http://www.inforuss.ru/SLOE-EYED.html ...
makeevich:
Маша, спасибо! Это меняет дело! А то я уже стала фантазировать про цвет сливы и иже с ним....
...
Нюрочек:
closed as oyster - скрытный как кто?
...
LuSt:
Анют, молчит как рыба?
...
makeevich:
почему-то вспомнилось "молчит как рыба"... На худой конец можно и устрицу оставить, она тоже ничего не скажет...
...
Нюрочек:
Ласт,
Галина, да-да, вы правы! спасибо! у меня от холода мозг еле работает
...
Rusena:
Девочки, я снова за помощью.
Речь о китайцах, которые работают на самых худших шахтах, ибо их больше никуда не пускают.
Those little shits couldn't put together a string of copper cash between them,
no sirree jingle. - вообще никаких идей
...
Zoda:
Rusena писал(а):Девочки, я снова за помощью.
Речь о китайцах, которые работают на самых худших шахтах, ибо их больше никуда не пускают.
Those little shits couldn't put together a string of copper cash between them,
no sirree jingle. - вообще никаких идей

Скорее всего это выражение означает "ни копейки" в данном контексте (что даже звона денег у них нет, не то что...). Тебе только надо как-то это более эмоционально приукрасить.
sirree - an emphatic exclamation used with yes or no
одно из значений jingle - звон денег (the jingle of money)
...
Rusena:
Зодик, спасибки
...