Стефания:
03.01.20 11:11
» Глава 36
Увы, вскоре Эриху пришлось изменить свои благочестивые планы.
В Европе начался новый виток итальянских войн. Французский король Людовик XII решил продолжить политику своего предшественника. Дороги Франции оказались вновь забиты войсками.
Прислушавшись к пересудам путников на постоялых дворах, Эрих решил податься на север.
- Отправляйся в Фульдское аббатство, сын мой, - посоветовал ему один из странствующих монахов. – Мощи Святого Бонифация обладают особой благодатной силой, помогающей исцелить самые неизлечимые болезни.
Едва услышав про Фульд, фон Валленберг сразу же понял, что сама судьба направляет его домой – в грозный, но такой родной Копфлебенц.
Их отношения с Гуго из-за соперничества за Милицу были достаточно сложными, а в споре о наследстве дю Валля братья вообще оказались по разные стороны барьера. Однако в Копфлебенце жил дядюшка Вальтер – единственный человек, которому можно было доверить такую страшную тайну. К тому же, во владениях фон Валленбергов по-прежнему обитал Леон, и встреча с семейным монстром в свете последних событий обрела для Эриха особый смысл.
Тащиться по дорогам с грудным младенцем и козой, которую тоже нужно кормить, поить, то и дело давать отдыхать - не самое быстрое дело на земле, поэтому маленькому Генриху исполнилось полгода, когда в ворота Копфлебенца забрёл заросший бородой странник. Он вёл в поводу навьюченного коня с притороченной к седлу корзиной с младенцем, а следом бежала истерично мекающая коза.
- Иди себе с Богом, добрый человек. В часе ходьбы отсюда есть странноприимный дом, где тебе предложат и еду, и питье, - перегородили ему дорогу стражники.
Но мужчина вместо того, чтобы испугано попятиться при виде копья, вдруг рассмеялся.
- Неужели я настолько сильно изменился, Ганс, что ты гонишь меня из родного дома?
Стражник вгляделся и изумленно ахнул.
- Мессир Эрих!
Весть о возвращении баронского брата облетела Копфлебенц со скоростью ветра. Прижавший к себе маленького сына, ностальгически оглядывающийся по сторонам Эрих ещё только подходил к господскому дому, а навстречу уже выбежали домочадцы фон Валленбергов.
Увидев перед собой вместо щеголеватого надменного красавца запущенного бродягу в ветхом не первой свежести плаще и широкополой шляпе странника, они изумленно застыли.
Эрих с улыбкой оглядывал потрясенные лица Ульрики, Жанны, Кэйтарины, Ирэны и ещё каких-то женщин до тех пор, пока через толпу не пробился прихрамывающий Вальтер.
Окинув племянника обеспокоенным взглядом, он не сдержал раздражения поведением своих домочадцев:
- Чего уставились как на морского змея?! - рявкнул фон Валленберг на женщин. - Заберите у него ребенка. Да распорядитесь приготовить всё необходимое.
Когда два часа спустя дядюшка и племянник встретились вновь, Эрих, конечно, отмылся, побрился и обрезал волосы. И всё же, это был далеко не тот самоуверенный юнец, которого помнил Вальтер – перед ним предстал, по всей видимости, чересчур много переживший и до времени постаревший мужчина. Но что особенно поразило старшего фон Валленберга, так это младенец на его руках.
- Чего ты в него так вцепился? – недовольно нахмурился он. – Неужели в Копфлебенце некому позаботиться о ребенке?
Повинуясь его знаку, к племяннику подскочил слуга. Надо было видеть, с какой неохотой Эрих протянул ему тотчас заплакавшего ребенка.
- За эти полгода мы с Генрихом практически не расставались, и когда его нет, уже кажется, что у меня отсутствует рука или нога, - проводил он озабоченным взглядом поспешившего удалиться слугу. – Можно сказать, мы срослись воедино – вот уж, действительно, плоть от плоти.
- Где его мать?
Лицо Эриха исказилось таким страданием, что Вальтер недовольно крякнул – в среде фон Валленбергов было не принято так явно проявлять свои чувства.
- Моя жена леди Катрина умерла родами.
- Ты был женат? – удивился Вальтер. – Гуго ничего не рассказывал о твоей жене.
- Это длинная история.
- А для меня нет сейчас важнее дела, чем её выслушать.
- А где сам Гуго?
Вальтер так тяжело вздохнул, что Эрих понял – братец творит нечто несуразное.
- Умчался на охоту и до вечера не появится – так что у нас бездна времени. Поведай, что произошло, если, проскочив через зрелость, ты за несколько лет превратился из юноши во много повидавшего старца?
- Я был слишком самоуверен и беспечен, когда думал, что смогу разделить судьбу с Милицей. Безумец, я практически пригласил её демона поселиться в моём теле, и, обрадованный столь доступной добычей, он мгновенно покинул прежнюю хозяйку, чтобы обрести новый дом…
Пока Эрих изливал душу, исповедуясь перед внимательно слушавшим Вальтером, очень далеким от инкубов и суккубов, Гуго также раздирала буквально дьявольская страсть к леди Сайсели.
Когда он привёз в Копфлебенц очередную красивую пленницу, это не вызвало особого ажиотажа. Подумаешь, не первая и не последняя - сколько их уже перебывало в заточении Шахматной башни. Валленберги не любили торопиться, когда дело касалось их женщин. Обычно узницы содержались в строгой изоляции до тех пор, пока не становилось ясно – подойдут ли они для весьма специфических условий жизни в семье фон Валленбергов.
Но шли месяцы, и до обитателей замка доходили шокирующие слухи, что новая королева невероятно строптива. Прислуга шепталась между собой, что женщина вместо того, чтобы развлекать барона, упорно разбивала шахматные доски о стену, а как-то даже запустила её в голову самого хозяина. Англичанка отчаянно дерзила и откровенно смеялась над бароном.
- Настоящая безумица!
Её жестко наказывали, но даже страшная тюрьма Копфлебенца не смогла сломить стойкого духа этой пленницы.
- Наконец-то нашему хозяину попался крепкий орешек, - шептались люди.
Это было отчетливо видно и по самому Гуго.
Хозяин Копфлебенца стал злым, раздражительным, лишился аппетита и, казалось, вообще потерял вкус к жизни. Где бы он ни находился, с кем бы ни разговаривал, его взгляд то и дело обращался в сторону донжона, где томилась пленница.
Вальтер не вмешивался, терпеливо выжидая, что из этого получится.
- Прислуга говорит, что, если даже Гуго замучает пленницу насмерть, - как-то высказала своё мнение о происходящем Ульрика, - всё равно ничего от неё не добьется.
Вальтер пожал плечами.
- Фиаско – тоже результат.
- Но ваш племянник любит эту женщину. Он ею буквально одержим.
- Будут и другие женщины. Гуго был страстно влюблен в Милицу, теперь же недовольно морщится даже при упоминании её имени.
Ульрика только покачала головой, но спорить не стала.
Однако вскоре и у самого Вальтера лопнуло терпение, когда племянник во время очередной партии, разыгрывая простенький этюд, допустил непростительный промах.
- Никак эта баба тебя окончательно свела с ума?
Гуго нервно покосился на окно, за которым проступали черные очертания башни донжона.
- Я постоянно думаю о ней.
- У мужчины твоего положения есть другие заботы. Мне кажется, что ты несколько заигрался.
- Но я должен, обязан сломить её сопротивление, - Гуго нервно заметался по комнате. - Она меня чудовищно унизила, отвергнув мои чувства. Да ещё так обидно насмеялась надо мной в Валле.
- Ну, так убей не её, а гордыню – отдай рыцарям на потеху. После того, как они её по нескольку раз оприходуют, Сайсели превратится в настолько жалкое существо, что ничего, кроме брезгливости, вызывать не будет. И ты освободишься от увлеченности этой девкой.
Племянник так глянул на дядюшку, что тот едва успел скрыть улыбку: «Все влюбленные безумцы»
- Тогда чего конкретно ты хочешь от неё?
- Чтобы моя благосклонность стала для Сайсели единственной целью в жизни. Неужели я настолько непривлекателен, что даже под угрозой смерти она отказывается искать со мной общий язык?
Вальтер пожал плечами.
- Не каждую женщину можно принудить. У некоторых начисто отсутствует инстинкт самосохранения, и они даже на плаху идут с гордо вздернутой головой. Зато от таких дам можно получить хороший приплод – гордых и отважных сыновей. Однако тебе, племянник, видимо, неважно, в каком лоне будет зачат твой наследник – рабыни или дамы?
Гуго нахмурился.
- Разве моя женщина не должна видеть во мне господина?
- В вашем случае, она, скорее, принесет оммаж из могилы. Мне сообщили, что до этого осталось недолго. Прямо скажем, ты не справился с этой женщиной.
- И что делать?
- Единственным реальным рычагом воздействия могла бы стать её дочь. Где сейчас находится девчонка?
Гуго в досаде прикусил губу.
- Сначала я совершил ошибку, оставив её в Валле, а когда послал с полдороги людей за ребенком, выяснилось, что юную барышню увёз в Англию её отец.
- А кто у нас отец? – сухо поинтересовался Вальтер.
- Некий Сидней Бертрам, граф Сэллизбурн.
Вальтер поперхнулся от неожиданности.
- Наша жизнь не что иное, как корабль дураков, - пробормотал он, откашлявшись. – Откуда этот граф взялся в Валле?
- Наверное, приехал за Сайсели, - пожал плечами Гуго, - появился в день похорон дядюшки, когда я уже покинул замок: мне нужно было подготовиться к похищению.
- Сэллизбурн – муж Сайсели?
- Насколько удалось узнать моим людям, её муж умер.
Гуго так сжал зубы, что лицо исказилось неприятной гримасой.
- Думаю, что это любовник, хотя сама Сайсели упрямо отказывается говорить на эту тему.
- Значит, есть, что скрывать, - согласился Вальтер. - Что она делает, когда остается одна?
- Молится, но по-английски, и никто не понимает, о чём.
- Плохо. Приведи женщину ко мне.
Гуго всполошено посмотрел на дядюшку.
- Но согласно правилам партии…
- Пора бы уже понять, что королевы из бесноватой англичанки не получится, но всё равно нужно заставить эту женщину играть. В конце концов, мы - хозяева положения и будь она даже гордой, как Везельвул, пленнице придется с этим смириться. Вот тогда и посмотрим, место какой шахматной фигуры она займет на шахматном поле Копфлебенца.
Гуго обернулся быстро, втолкнув в покои дядюшки исхудавшую женщину – правила Шахматной башни были суровы, и хорошо кормить пленниц полагалась только во время партии. А Сайсели отказывалась играть.
Болезненно бледная от лишений и отсутствия свежего воздуха, она всё же не потеряла красоты. Но даже старшего фон Валленберга поразил горящий холодной ненавистью взгляд, которым его одарила женщина.
«Она и без нас через многое прошла» - сразу же понял он. – «Чтобы укротить эту чертовку, понадобится нечто совсем иное».
- Леди Сайсели, вот уже полгода вы находитесь в стенах Копфлебенца.
Женщина смотрела на него со странной дерзостью, и всё же… Вальтер столько лет прожил в окружении хитроумных, вечно враждующих между собой дам, что сразу же уловил терзающее её отчаяние. Сайсели была доведена до предела, по всей видимости, чувствовала себя загнанной в угол, а женщины в таком состоянии способны на всё – вплоть до самоубийства.
- Копфлебенц, - сказал ей Вальтер, - по сути, маленькое государство. И чтобы он благополучно существовал, нужно, чтобы каждый из обитателей трудился на всеобщее благо. Мы не можем содержать никчемных трутней.
- Я не чувствую себя трутнем, - жестко возразила женщина, - скорее, мышью, которой играет ради развлечения зажравшийся кот. Я удовлетворяю дьявольскую страсть вашего племянника мучить людей – пока он занят мной, другие могут спать спокойно.
Вальтер криво усмехнулся, покосившись на Гуго. Тот стоял у окна, отвернувшись от них, но можно было представить, какая бессильная ярость разрывает его душу.
- Гм… даже если и так – вы плохо справляетесь со своими обязанностями. Мой племянник недоволен своей «мышью». Выкуп, настолько я понял, платить за вас некому, а содержать праздную женщину накладно для любого хозяйства.
- Быть может, вы меня отпустите? – Сайсели даже не попыталась скрыть сарказм.
И это очень не понравилось Вальтеру. Такого дерзкого поведения старший Валленберг не прощал никому.
- А куда вы пойдете? – сразу же осадил он гордячку. - У дю Валлей жили из милости, да ведь до них ещё добраться надо. У вас единственная возможность прокормиться – торговать телом. Так и нам в Копфлебенце не помешает ещё одна шлюха. Наверняка, вы хорошо справитесь с этой работой – молодая, крепкая, красивая. Исходя из знатного происхождения, не будем вас заставлять развлекать конюхов и свинопасов, но в охране Копфлебенца вполне достаточно рыцарей, чтобы проводить время содержательно и с обоюдным наслаждением.
Сайсели даже покачнулась от такого удара, но постаралась не выдать охватившего её ужаса.
- Боюсь, что не смогу оправдать ожиданий ваших рыцарей, - холодно заметила она. – Но, возможно, подумав, вы найдете мне ещё какое-нибудь занятие?
- А что вы умеете?
- Я согласна на всё, лишь бы только оставаться в постели одной.
Вальтер немного помолчал, в задумчивости покручивая в руках пешку.
- Вам абсолютно безразлична благосклонность моего племянника? – прямо спросил он. – Неужели не понимаете, насколько легче станет ваша жизнь, если перестанете корчить из себя недотрогу?
Услышав вопрос дядюшки, Гуго изумленно обернулся – он не ожидал, что старик так откровенно заговорит с Сайсели. Но, с другой стороны, этот вопрос интересовал и его.
- Когда мы были в Валле, - после некоторого раздумья призналась Сайсели, - был момент: мне показалось, что…
Она тяжело перевела дыхание, и твердо закончила:
- … теперь вижу, что ошибалась. Конечно, барон может меня изнасиловать, отдать на потеху своим рыцарям, убить, наконец. Не знаю, как поведу себя перед лицом смерти – возможно, и сломаюсь, но он ничего от меня не добьется при помощи дурацких игр в шахматы и прочих дьявольских ухищрений.
Вообще-то, своды Копфлебенца должны были рухнуть на голову нечестивицы после таких слов, оскорбляющих самое дорогое для любого из фон Валленбергов.
Страдальчески сморщившийся Гуго посмотрел на дядюшку, словно призывая убедиться, насколько ему тяжело пришлось с этой пленницей.
...