Катюня Now and Forever | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Окт 2013 21:25
Конти, с возвращением и рады твоим отзывам!
Ох и сказка... японцы, они умеют Картинка конечно смешная, но вот смысл сказки, если я его правильно уловила - ну явно не для малышей вообще ))) Хотя... оригинально зато, действительно запоминается. Yanita Vladovitch писал(а):
Как же хорошо, что я уже закончила читать... конкурсные работы. Все-все прочитано? правду говоришь? ))) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Sania | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Окт 2013 21:34
Yanita Vladovitch писал(а):
к счастью, отзывы на документы не пишу. вот это прикольно бы было))) Может, устроить конкурс деловых документов? Ольга-А писал(а):
Оксана жду твоих отзывов Моих? А чего? Ой. А я расслабилааась... Скоро будут))) Bad girl писал(а):
То есть на рассказ типа пробрало/не пробрало, мое/не мое, автор хотел сказать и удалось/автор хотел сказать и не удалось? А на сказку тогда: замимикало/не замимикало, дурацких вопросов не возникло, потому что сказка/возникла куча вопросов, потому что не сказочно? ))) Или как? ;) неееет))) Например, то, что я говорила Янитке: повторы в сказке нормально (но помнить, что повторы-повторам - рознь), в рассказе - недопустимы (есть исключения). И вообще, я сказала, что могу ошибаться. Я в этом не спец. Только то, что помню со школы. В универе был украинский, в принципе, граматикой от русского сильно не отличается))) А в немецком вообще другие правила) Катюня Now and Forever писал(а):
ППКС, Оксанчик. Отлично сказала. Поддерживаю. Вот, фея меня поняла))) Люблю феечек, даже с топором)))) И вообще - я всех люблю Конти, ура! И твои отзывы жду тоже. Видео пока посмотреть не могу( Пошла читать и писать отзывы))) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Окт 2013 22:01
Нежданно-негаданно для себя родила сегодня еще отзыв!
Yanita Vladovitch писал(а):
La comtesse писал(а):
Ну и обещанная сказка!!! Embarassed О монстре, у которого не было имени. Ага, Янита, сказки и такие бывают. Но, наверное, они не для всех: я вот сколько не думаю, а все никак сути не уловлю. Кажется, что вот он - смысл, но пытаюсь растолковать следующее событие - и снова все летит к чертям. Сказка, несомненно, сложная. Катюня Now and Forever писал(а):
Конти, с возвращением и рады твоим отзывам! Кэт, спасибо! Будут на все, хотя часть, наверное, уже после того, как жюри отберет половину. Насчет сказки про монстра без имени - не для малышей, не для более старших детей, и даже не для всех взрослых. Мне вот очень сказка нравится, а вот сам смысл ее... И это при том, что у меня отсмотрено аниме, которое по идее должно подсказать смысл сказки (там одно работает на другое). КСТАТИ, НАСЧЕТ СКАЗКИ И ЯПОНЦЕВ - СКАЗКА ОТНЮДЬ НЕ ЯПОНСКАЯ! Википедия: Примечательно, что в манге (и следовательно, сериале) использована настоящая книга для детей писателя Эмиля Себе «Чудовище, у которого не было своего имени» (чеш. Obluda, ktera nema sve jmeno), изданная в Чехословакии в 1967 году. Зритель может видеть иллюстрации из книги во время эндинга. Урасава перевел её и сделал органичной частью манги. Благодаря мангаке сказка Эмиля Себе пережила второе рождение — был издан перевод во Франции. Обалдеть, для детей!!! Sania писал(а):
Конти, ура! И твои отзывы жду тоже. Видео пока посмотреть не могу( Оксана, будут обязательно на все работы! |
|||
Сделать подарок |
|
Свет Андреевна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Окт 2013 23:04
|
|||
Сделать подарок |
|
Катюня Now and Forever | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Окт 2013 23:09
Sania писал(а):
Вот, фея меня поняла))) Люблю феечек, даже с топором)))) Я тебя тоже очень лю! ))) La comtesse писал(а):
Будут на все, хотя часть, наверное, уже после того, как жюри отберет половину. Супер! И совершенно не важно, когда именно, главное - что будут La comtesse писал(а):
Насчет сказки про монстра без имени - не для малышей, не для более старших детей, и даже не для всех взрослых. да уж... тут бы самой в себя вернуться опосля просмотра, куда там деткам ))) La comtesse писал(а):
использована настоящая книга для детей писателя Эмиля Себе «Чудовище, у которого не было своего имени» (чеш. Obluda, ktera nema sve jmeno), изданная в Чехословакии в 1967 году Опа-а-а... видать, тяжел и суров был в Чехословакии 1967-й... Писатели развлекались, как могли, мг. Я б своего ребенка и близко к такой сказке бы не подпустила _____________________________________________ И вести с полей сказочных, товарищи!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Тина Вален | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Окт 2013 23:18
Дорогой автор сказки "Меч Олисавы"! Большое спасибо Вам за ответ.
Катюня Now and Forever писал(а):
Тина, стыдно признаться, но я не читала ничего у этого автора. Спасибо за наводку! Уже скачала на пробу ее «Червонную Русь». Забавно, я даже главного героя умудрилась назвать точно так же, как она… Досадно((( Ну да ладно, не смертельно. Надеюсь, что автор Вам понравится. А что касается имени героя, то оно у меня не вызвало никаких ассоциаций с Дворецкой, я сравнила только стиль. И поверьте, с моей стороны это комплимент. Желаю вам удачи! |
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 8:42
La comtesse писал(а):
Но, наверное, они не для всех: я вот сколько не думаю, а все никак сути не уловлю. Я, конечно, могу ошибаться, но мне показалось, что "монстр" в этой сказке - это ярость, гнев. Они могут сначала сделать человека сильным, но потом уничтожают изнутри (фактически человек остается жив, но без "добра/милосердия" в душе он как бы уже не существует). И каждый человек может подпасть под чары этого "зеленого монстра", так что в итоге может остаться он один. А почему без имени? Может, устрашающий эффект. Или потому, что человек в гневе считает себя правым/обиженным/обделенным - т.е. гнев скрывается за разными масками. Ну, я увидела эту сказку как-то так. |
|||
Сделать подарок |
|
Ольга-А | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 9:30
Автор"Меч Олисавы" писал(а):
А теперь я сама настолько прониклась своими героями, что мне жаль оставлять их на такой ноте. И, вероятно, я к ним еще вернусь. Но то, что это произойдет раньше 2014 года, весьма сомнительно. Можно ли при таком раскладе, надеяться на привлечение читателей к себе в СТ? Не думаю... гы-гы, Автор, ну тогда Вы мучительница аки производители американский сериалов)) выпустят первый сезон ( последняя серия на самом интересном месте), а продолжения жди потом ого-го сколько ну и эта, мне тоже жаль что Вы оставили героев вот так)) Автор"Меч Олисавы" писал(а):
Вот такие у меня представления о сказках… Да простят меня знатоки, но я и «Волшебника Изумрудного города», а вместе с ним и «Снежную королеву» воспринимаю как своего рода фэнтези…
Более того, раздумывая над сюжетом сказки для конкурса и уже почти отчаявшись, я вдруг вспомнила слова одного знакомого толкиениста. Речь шла о том, как он впервые открыл «Властелина колец», прочитал парочку страниц, усмехнулся: «Ааа, сказочка… А она мне нравится!»… всё-таки за уши Автор, за уши |
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 12:41
Катюня Now and Forever писал(а):
Вот такие у меня представления о сказках… А вот что говорит Википедия о сказках . Цитата:
Ска́зка — жанр литературного творчества: бывает фольклорная и литературная Цитата:
Слово «сказка» предполагает, что о нём узнают, «что это такое» и узнают, «для чего» она, сказка, нужна. Сказка целевым назначением нужна для подсознательного или сознательного обучения ребёнка в семье правилам и цели жизни, необходимости защиты своего «ареала» и достойного отношения к другим общинам мне очень "понравилась" структура выделенного предложения, не говоря уж о том, что сказка нужна только ребенку. Цитата:
Виды фольклорной сказки:
Сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах. Волшебные сказки. Легендарные сказки. Новеллистические (бытовые) сказки. Сказки об одураченном чёрте. Анекдоты. Небылицы. Кумулятивные сказки. Докучные сказки. И, наконец, самое главное: Цитата:
В повествовательном фольклоре не всегда можно провести чёткую границу между жанрами. Так, легендарная сказка может совмещать признаки сказки и легенды, а прозаические переделки былин могут быть отнесены в особую жанровую группу «Богатырская сказка». Изменение отношения к действительности носителей фольклора изменяет принадлежность повествования к тому или иному фольклорному жанру. А мы тут спорим: сказка - не сказка, а все просто, нет границы между жанрами. |
|||
Сделать подарок |
|
Araminta | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 16:41
Всем привет!
Наш дракоша сердечно благодарит за предложенных рыцарей, он их всех заточил, отдохнул и снова готов носить почту ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 173Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Petrika | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 17:15
Ой-ой... Всем привет! А можно я вмешаюсь? Очень уж невтерпеж)))
Я хоть и не Codeburger, но как человек, слегонца говорящий по-итальянски, не до конца поняла авторские объяснения: автор "Сказки о верных сердцах" писал(а):
Всё верно. Только дело в том, что благородный синьор Пьетро Романо никакого титула не имел. Он же младший сын. На приставку «ди» нет никакого права. Обычный богатый, но нетитулованный аристократ. В авторском варианте его имя звучало так: Пьетро Романо,(запятая) Кавальери делла Санта-Кроче. К сожалению, запятая пропала при выкладке сказки. То есть его имя – просто Пьетро Романо. А Кавальери делла Санта-Кроче идёт как прозвище и означает «рыцарь Святого Креста». И замок-то он назвал Санта-Кроче. Он же всё заслужил сам (можно догадаться, где именно). Автор хотел сначала взять вариант il difensore della santa croce - защитник (кого, чего?) Святого Креста, но cavaliere (рыцарь) показалось ему благозвучнее. Так что «делла» здесь обозначает всего лишь падеж. Увы. Соответственно «синьоры делла Санта-Кроче» означает всего-навсего «хозяева Санта-Кроче». Дело в том что "di" в итальянском языке предлог, среди прочего обозначающий родительный падеж. A "della" - это слияние предлога с определенным артиклем женского рода (т.е. di + la). А с названиями населенных пунктов (в том числе замков, вокруг которых образовывались одноименные населенные пункты) определенные артикли не ставятся. В рассказе же замок именуется именно Santa Croce. Логично предположить, что звание Пьетро Романо происходит именно от названия принадлежавшего ему замка... Соответственно артикль не нужен... В случае если вы оставляете определенный артикль в фразе "синьоры делла Санта-Кроче", вы сообщаете читателям, что Ваши герои были хозяевами не замка Санта-Кроче, а хозяевами самого Святого Креста... Кстати... Москва по-итальянски звучит, как Mosca. В точности, как и слово "Муха". И если я, например, сообщу итальянцу, что я не "Olga di Mosca", а "Olga della Mosca" он будет долго смеяться, т.к. перевод будет звучать как "Ольга из мухи". _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Sania | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 17:17
Yanita Vladovitch писал(а):
а все просто, нет границы между жанрами. Янит, между фольклорными жанрами. Между сказкой и былиной, как написано))) Ольга-А писал(а):
Ню, и я сдалась организаторам Ой, как я волнуюсь) Хоть бы одна моя сказочка прошла *зажмурилась, держу кулачки* Пока всё. Так немного) Как умею _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Araminta | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 17:26
Катюня Now and Forever писал(а):
Бо-о-о-же, мимишность этого дракоши зашкаливает, Юль! )) Хо-хо, то ты просто не видела, что мы с ним на следующий раз приготовили Sania писал(а):
Ой, как я волнуюсь) Хоть бы одна моя сказочка прошла *зажмурилась, держу кулачки* так и будешь до субботы сидеть?)) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 173Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Petrika | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 18:21
Araminta писал(а):
так и будешь до субботы сидеть?)) Ого! Т.е. уже в субботу объявят рассказы, вышедшие во второй тур? Страшно-то как _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ленця | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Окт 2013 18:26
Petrika писал(а):
Страшно-то как А чего тут страшного? Если прошли - радоваться! А не прошли - радоваться, что уже все позади. ))) |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
26 Ноя 2024 15:41
|
|||
|
[17121] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |