Напиши свою Лавстори! |
---|
Стефани Бойер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Солнце клонилось к закату.
Вечер медленно вступал в свои права и удушающая жара сходила. Я медленно брела по дорожкам парка. Все отправились в музыкальную комнату. Мне никто не будет мешать. Зайдя в конюшню первое что слышишь, это конское ржание и запах сена раскиданного в стойлах. Проходя мимо лошадей я каждую гладила по носу и предлагала яблоко, взятое из корзины у входа. Они тепло фыркали в ладонь. Тут я отдыхала, никаких забот и проблема. Только сильные и красивые животные. В самом последнем стойле находился мой любимец. Скакун черной масти, стремительный и своенравный. - Здравствуй мой хороший, - скормив ему яблоко прислонилась своим лбом к его. Не знаю сколько я так стаяла, но за спиной послышались чужие шаги... _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Зевс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: царь Богов, бог грома и молний, он же Звездный ПапО, он же Батя |
![]() Блэйз МакКей писал(а):
и я ставлю бутылку рядом на стол перед мушкетерами. Вечер перестает быть томным. Я разлил виски по бокалам, не миновав и герцога Бекингема и произнес традиционный тост - Один за всех - и все - за одного! - Леди Блейз, отменного качества напиток, признаю, благодарю вас... - улыбаюсь шотландке и разливаю по второй. Сижу красиво, пью виски, думаю о высоком. Герцог Бекингем писал(а):
Он долго думал с какой стороны подойти, чтобы не привлечь к себе ненужное внимание, наконец, определившись с местом дислокации он схватился за подол платья - Нет, все-таки, англичане странные люди, господа...есть в них что-то...необъяснимо загадочное - протянул я, в связи с разыгравшейся картиной _________________ ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Атос, граф де Ла Фер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Музыкальный вечер
И я уже тихо изнывал, подумывая, как бы убежать с этого мероприятия наиболее прилично, как меня спас случай в лице рыжей бестии, недавно проявлявшей виртуозное владение холодным оружием в поединке со мной. Блэйз МакКей писал(а): - Леди, Вы потрясающе - милы, храбры, красивы, да еще и умны - невероятная смесь, - смеясь пытаюсь поцеловать дамскую ручку, удается не сразу, - я тоже предпочитаю мир ссорам, но моя шпага другого мнения, ей нравится ходить раздетой и показывать свой нрав везде и всюду, а я не могу отказать даме. Простите ее, и давайте выпьем вашего виски. Меня уверяли, что оно лучше нашего бренди. - Арамис разливает напиток по бокалам - Извините, сэр, не успела вам тогда ответить, such kind of duty, - чуть улыбаюсь, не в моих привычках скалиться во все зубы. - Я обещала, а обещания я выполняю всегда. Настоящий шотландский виски, времен моей далекой бурной и глупой юности... Будем считать это перемирием между сторонами, - пожимаю плечами. - Я как и ваш друг предпочитаю не воевать. Лучшая схватка - это та, которой не было. Арамис писал(а):
- Один за всех - и все - за одного! - Ваше здоровье, -добавляю я, салютуя бокалом. К нам присоединяется герцог, и некоторое время мы пьем прекарсный напиток и беседуем - о погоде, о вчерашнем бале, сегодняшнем вечере. Рыжая красотка периодически оглядывает зал в поисках кого-то. Меня тоже интересует несколько персон, и в первую очередь Миледи и Его Высокопреосвященство. Куда они запропастились? В какой-то момент вижу герцога за совершенно непотребным занятием. Сначала он поднимает подол платья дамы Герцог Бекингем писал(а):
Он резко приподнял подол платья и разочарованно вздохнул - белые панталончики, чулки с подвязками, ничего нового. Правда, дама вроде не обиделась, но дальше - больше. Бекингем начал килдаться вишней! в королеву!!!! Герцог Бекингем писал(а):
Бекингем пошёл в сторону фуршетных столов взял вишенку и пульнул в сторону королевы, та возмущенно посмотрела на него и кинула в ответ, но не попала. Герцог показал чудеса меткости, попав целых четыре раза, а последний раз прямо в ложбинку между грудями. Арамис писал(а):
- Нет, все-таки, англичане странные люди, господа...есть в них что-то...необъяснимо загадочное - протянул я, в связи с разыгравшейся картиной - Да уж, странности им не занимать, но это переходит все границы. Это просто самый настоящий скандал. Я пошел к герцогу, положив руку на рукоять шпаги с твердым намерением все-таки вызвать его, даже если это вызовет международный скандал - честь Королевы превыше всего. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Королева Франции Анна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Париж. Версаль |
![]() Вторая часть Марлезонского балета... герцог возвращается
Регулярно толкая Людовика я премило развлекалась, слушая музыку. Иногда бросала финики в, не в меру, глубокое декольте одной придворной… Короче отрывалась как могла не выходя за рамки! Появился Бекингем. Он странно осматривал каждую из присутствующих дам, потом наконец выбрал ту над которой потешалась я и решительно взялся за ее подол. Не ну ваще наглеж! Прицелившись, я метнула финик в самого герцога и красноречиво взглянула на него. Дама как оказалось заметила его присутствие, и пятясь как краб герцог ретировался к столам с угощениями и бросил в меня вишню. Не отводя от него глаз я протянула руку и нащупав вишню пульнула ее в Бекингема. Он не подумал угомониться… Угомонился только когда попал прямо в декольте! Подлец! Мило улыбнувшись месье Морелю я медленно отложила веер, увидев как молодой человек закашлялся вежливо спросила: - Морель, вам не хорошо? - Нет, - прохрипел Морель, - просто я еще никогда не видел герцога в столь странном обличии. Этому аферисту мало было бросаться вишнями, важно, как павлин с растопыренным хвостом он прошелся мимо с видом триумфатора. Все… Гаси свет бросай гранату. Медленно встав со стула я снова мило улыбнулась Морелю, окинула ненавидящим взглядом спину Бекингема и взяла яблоко… Положила яблоко… Подозвала Мореля… Вручила ему вазу с фруктами и снова взяла яблоко: -Морель… Франция вас не забудет! С этими словами я круто обернулась и двинулась на герцога. Нагло зашла с тылу и метнула яблоко прямо в спину британца не обращая внимания на мушкетеров. Герцог замер как истукан… -Морель… Снаряд! – пробормотала я вытягивая руку. _________________ ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Трисадаль Морель | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Королева Франции Анна писал(а):
Медленно встав со стула я снова мило улыбнулась Морелю, окинула ненавидящим взглядом спину Бекингема и взяла яблоко… Положила яблоко… Подозвала Мореля… Вручила ему вазу с фруктами и снова взяла яблоко:
-Морель… Франция вас не забудет! Я взял вазу, но ничерта не понимал. Но не понимал лишь несколько мгновений. Королева Франции Анна писал(а):
С этими словами я круто обернулась и двинулась на герцога. Нагло зашла с тылу и метнула яблоко прямо в спину британца не обращая внимания на мушкетеров. Герцог замер как истукан…
-Морель… Снаряд! – пробормотала я вытягивая руку. Я засмеялся и ничего не мог с собой поделать. - С удовольствим, моя Королева, - сказал я и протянул ей апельсин, - попробуйте этот. |
|||
Сделать подарок |
|
Королева Франции Анна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Париж. Версаль |
![]() Трисадаль Морель писал(а):
- С удовольствим, моя Королева, - сказал я и протянул ей апельсин, - попробуйте этот. -Мерси месье Морель! - я придержала край юбки изображая реверанс, -Месье мушкетер, оставьте его мне и покиньте линию огня, а то еще и вас заденет шальным снарядом! Красноречиво подбрасывая апельсинку на руке я просто анХельски улыбнулась мушкетерам и проговорила замершему герцогу: -Можете не прикидываться колонной Бекингем! Я вас узнала! _________________ ![]() |
||
Сделать подарок |
|
принц Дастан | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: принц Персии |
![]() Англия вперёд или Бекингем никогда не сдаётся...
Как и следовало ожидать, королева такой наглости не простила, тем более женщина проигрывать не умели, априори. Размер снарядов увеличился и в спину герцога попало яблоко, синяк будет, подумал герцог, а ведь у него и филейная часть пострадала, после первого падения в фонтан. Он обернулся и увидел как на него летит второе ядро, в этот раз он увернулся, чуть не сбив одного из мушкетёров, видимо, мужчина решил приструнить совершенно зарвавшегося англичанина. Но Бекингему было море по калено, резво схватив апельсин, он кинул в королеву, на этот раз она было более расторопна и проявив чудеса акробатики увернулась от снаряда. Герцог спрятался за спиной мушкетёра, и одно яблоко попало в поборника морали и нравственности. Бекингем схватил виноград и начал беспорядочный обстрел противника, он не собирался проигрывать, а англичане ещё себя покажут. Поменяв место дислокации, герцог решил поменять тактику и уничтожить противника одним точным ударом, взяв арбуз, Бекингем прицелился в королеву решив сбить её как кеглю, к слову сказать боулинг тоже был придуман в Англии, как и футбол. Королева попыталась грациозно отскочить, но коварное платье было со шлейфом. Ха! Подумал Бекингем, это победа, он как всегда поспешил с выводами. Анна Австрийская была дама непредсказуемая.. |
||
Сделать подарок |
|
Портос | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Франция |
![]() Музыкальный вечер.
![]() Портос откровенно скучал. И даже предложенное мушкетерам, очаровательной, хоть и англичанкой, дамой виски не особо его взбодрило. Музыкальные вечера, он был в этом абсолютно уверен, придумала Святая Инквизиция. После успешного проведения операции и того, как четверка спрятала письма, Портос считал, что достойны они большего, а на деле... Арамис и Атос, стояли рядом с такими же выражениями лица, что и у Портоса: каждый из этих троих желал бы быть, где-нибудь в другом месте. О, мадам Бамбажур! Ждите меня! Портос, как раз собирался сделать очередной глоток, когда все трое друзей заметили герцога Бекингема … откинувшего подол платья одной и мадмуазелей! А после стал бросать вишнями в королеву! Арамис писал(а):
- Нет, все-таки, англичане странные люди, господа...есть в них что-то...необъяснимо загадочное - протянул я, в связи с разыгравшейся картиной Портоса, лишь покачал головой, отказываясь понять людей. - Друг мой, Арамис, помолись Господу, дабы Он не допустил международного скандала. Атос, граф де Ла Фер писал(а):
Я пошел к герцогу, положив руку на рукоять шпаги с твердым намерением все-таки вызвать его, даже если это вызовет международный скандал - честь Королевы превыше всего. Портос успел в последний момент удержать друга – схватив его за руку, немного выше локтя: - Атос, друг мой, помни о письмах и задание Его Величества. Твоя смерть, а ты умрешь в любом случаю, ибо убив герцог, ты окажешься на виселице. Побольше веры в нашу королеву, Атос. _________________ Один за всех... и все за одного! |
||
Сделать подарок |
|
Королева Франции Анна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Париж. Версаль |
![]() Дайте мне его хоть за горло подержать!!!
Метнув апельсин, я попала прямо в герцога. Радостно завопила… в ответ тоже полетел апельсин но я увернулась и метнула следующий снаряд… Попала в мушкетера которого наглый овсяношник выставил перед собой как щит. -Каналья! – шипела я прячась от виноградного огня за Морелем. Врешь. Не возьмешь!!!! Наши так просто не сдаются! -Морель, у нас сильные потери? –пропыхтела я высовывая нос из-за его плеча. Ой зря я вышла на передовую… Зря! Уворачиваясь от арбуза у успела схватить с ближайшего стола ананас и метнуть его в Бекингема. Запутавшись в шлейфе арбуз увлек меня за собой и я бы упала если бы не крепкие руки подхватившие меня. Обернувшись я хотела рассыпаться в благодарностях, но только свирепо зарычала увидев гасконца… Опустив глаза вниз я просияла увидев спагу! -Ми-ми-ми-ми!!!! – протянув руку я ухватилась за рукоять... Но поймав предостерегаюзий взгляд отдернула руку и схватив из рук Мореля уже пустую вазу с воплем: «А ну стоять!!!», понеслась за герцогом. _________________ ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Д`Артаньян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Музыкальный вечер
Немного поплутав по коридорам дворца, я вышел снова в версальский сад. На выходе меня окликнули приятели из роты королевских мушкетеров, пришлось немного задержаться и поболтать о том, о сем. Когда я вышел на центральную аллею и дальше, на луг, придворных в парке уже не было, а слуги деловито сворачивали шатры. Мое приключение с Королевой, поход по коридорам дворца, встреча с мадам Бонасье и болтовня с товарищами заняли довольно много времени. Но я был доволен результатом - письма найдены, в безопасном месте. Во всяком случае, я так надеялся. Вспомнив, что сегодня планировался музыкальный вечер, некоторое время раздумывал - надо ли мне туда идти. Бумаги мы нашли, песни я с Арамисом пел, а классическую музыку люблю не слишком... Но любопытно было, как же мои друзья распорядились письмами. Заскочив ненадолго в роту, перекусив и немного почистившись, вернулся во дворец и направился в музыкальный зал. Остановился в дверях, оглядываясь, и даже замер на миг от увиденного. В самом центре зала, напротив входа, стояла ее Величество в позе дискобола, и метала фрукты в спину герцога Бекингема, пытавшегося прикрыть голову ладонями. Помогал даме какой-то незнакомый молодой дворянчик, подавая снаряды. Телохранительница герцога, эта рыжая леди, стояла у столов с выпивкой, беседуя с Арамисом. Атос, держа руку на эфесе шпаги, был на полпути между столами и воинственной Анной. Вероятно, хотел вступиться за честь королевы. Но его уже, кажется, задержал Портос. Королева развлекалась, как могла, метая в герцога снаряд за снарядом. Я осторожно, по стеночке, вдоль столов попытался пройти в зал, наблюдая за действом. Ее Величество в запале боя кружила по всему залу и оказалась неподалеку от меня, когда какой-то снаряд попал ей под ноги, и Анна, поскользнувшись, начала падать. Мне достаточно оказалось сделать шаг, чтобы оказаться совсем рядом и подхватить ее, снова поставив на твердый пол. Королева немедленно с кровожадным выражением лица уставилась на мою шпагу, но я многозначительно накрыл рукоять ладонью и строго посмотрел. Шпага дамам не игрушка! Она нисколько не расстроилась, ухватила там что-то из рук дворянчика и снова бросилась в бой. Я тихонько пробрался поближе к друзьям. Кто бы мог подумать, что наша такая кроткая и милая красавица королева таит в себе столько страсти? Мне оставалось только облизнуться... _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Арина Морская | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 08.04.2014 |
![]() Меняю богатый внутренний мир на хорошо вооружённые внутренние войска.
![]() Зря я подошла. Зря. Совершенно зря. Рефлексы сработали раньше меня. В первый раз, когда покусились на мое личное пространство со стороны, я успешно увернулась, во второй раз пришлось стоически терпеть. Внутри все переворачивалось и скручивалось в тугой узел. Древний вампир, который боится прикосновений. Чужих. К герцогу и миледи я привыкла. Ну, еще Жуля. Но он кот. Вдох, выдох. Снова вдох. Внешне я остаюсь совершенно невозмутимой. Спокойно. Я спокойна. Арамис писал(а):
- Леди Блейз, отменного качества напиток, признаю, благодарю вас... - улыбаюсь шотландке и разливаю по второй. - К вашим услугам, сэр, - дань вежливости. Я пытаюсь не скалиться во все клыки. Кажется, они все же немного выдвинулись вперед. Или нет? Провожу пальцем по кончикам клыков. Блин... Атос, граф де Ла Фер писал(а):
- Леди, Вы потрясающе - милы, храбры, красивы, да еще и умны - невероятная смесь, - смеясь пытаюсь поцеловать дамскую ручку, удается не сразу, - я тоже предпочитаю мир ссорам, но моя шпага другого мнения, ей нравится ходить раздетой и показывать свой нрав везде и всюду, а я не могу отказать даме. Простите ее, и давайте выпьем вашего виски. Меня уверяли, что оно лучше нашего бренди. - Благодарю, сэр, но можно было обойтись без комплиментов. Мне они совершенно не нужны. А про Уоллеса. Я его действительно знала. Мы сражались плечом к плечу. Ирония судьбы, я теперь на стороне Англии. Формально.... Потягиваюсь и встаю. Сражение фруктами и овощами рисковало стать баталией. Вот и мушкетеры выдвинулись вперед с решительным видом. Может быть, нам снова придется драться. В предвкушении сверкают глаза. Но графа останавливает еще один. Портос. Благоразумно. Я тоже пока не вмешиваюсь. Пусть дети поиграют. В сущности, при нашей разнице в возрасте они для меня и есть дети. Таак...а вот теперь. - Леди не совсем леди. Леди старше этого замка, - вежливый поклон мушкетерам. - А теперь простите, работа. Королева Франции Анна писал(а):
-Ми-ми-ми-ми!!!! – протянув руку я ухватилась за рукоять... Но поймав предостерегаюзий взгляд отдернула руку и схватив из рук Мореля уже пустую вазу с воплем: «А ну стоять!!!», понеслась за герцогом. Вазу останавливать приходится движением руки. Или ускорение, или сила. Пришлось выбрать второе. Не так дико смотрится. Хорошая ваза. Тяжелая. Возвращаю ее на ближайший стол. - Ваше Величество, снаряды такого рода могут и покалечить. Края острые, не заметили? Вижу, королву подхватывает еще один мушкетер. Хм...Значит, продолжения сражения не будет. Отвожу герцога чуть поодаль, от снарядов и прочего. Особенно виски. - Доказали? - интересуюсь, пока Бекингем потирает спину. Все же яблоко долетело успешно. |
||
Сделать подарок |
|
Трисадаль Морель | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Королева Франции Анна писал(а):
-Каналья! – шипела я прячась от виноградного огня за Морелем. Который, в свою очередь, градом обрушился на меня. Решив не оставаться в долгу, я протянул сочный зрелый персик Королеве, и та, благодарно улыбнувшись, зарядила его аккурат в лицо Бекингема. Улыбнувшись, я послал ему воздушный поцелуй. Ему шел этот наряд, готов спорить на что угодно. Королева Франции Анна писал(а):
-Морель, у нас сильные потери? –пропыхтела я высовывая нос из-за его плеча. - Нет, моя Королева, пострадала лишь моя одежда и ваше платье. Арбуз, полетевший в Королеву, хоть и не разбился, но все же решил потащить Королеву за собой на пол. Ее подхватили сильные руки, но Королеве было на это все равно. она завидела шпагу и потянулась было за ней, но суровый взгляд владельца ее остановил. Думаете она сдалась? Ну нет, ни за что. Схватив из моих рук вазу, она издала боевой клич и кинулась на Бекингема. Д`Артаньян писал(а):
Я тихонько пробрался поближе к друзьям. Я осмотрелся и решил поздороваться со спасителем Королевы. Я боюсь представить, что с ней было бы, упади она на под или схвати шпагу. - Месье, - начал я, - я вам очень благодарен за спасение Королевы и всех нас. Посмотрев на воинственную Королеву, с растрепанными волосами, но сияющими глазами, я снова улыбнулся и, взяв со стола свой бокал с шампанским, сделала еще один глоток. - Вы прирожденный стрелок, моя Королева. |
|||
Сделать подарок |
|
Д`Артаньян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Музыкальный вечер с боевыми действиями
Кое-как я добрался до Арамиса. - Мне срочно нужно выпить! - выхватив у друга стакан со спиртным, я спешно его опрокинул. Оказалось, что это крепкий шотландский виски - мозги прочистил отлично, и нервы в порядок привел. К нам приблизился молодой человек, помогавший Ее Величеству Трисадаль Морель писал(а):
- Месье, - начал я, - я вам очень благодарен за спасение Королевы и всех нас. - Мушкетеры Его Величества всегда готовы помочь французскому престолу! - Я отсалютовал ему бокалом. Телохранительница Бекингема поймала своего подопечного и поспешно повела с линии обстрела. Ее Величество следила за герцогом горящим взглядом и уже высматривала новый снаряд на нашем столе. Король, кажется, задремал и пропустил все веселье... Тяжело вздохнув, я сделал несколько шагов к Анне, отобрал все, что она успела схватить, и всунул в руку бокал с шампанским. - Ваше Величество, противник повержен и позорно бежал! Позвольте поднять тост за Францию! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Трисадаль Морель | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Д`Артаньян писал(а):
- Мушкетеры Его Величества всегда готовы помочь французскому престолу! - Я отсалютовал ему бокалом. - О, рад с вами познакомиться, месье! Я много о вас слышал, - улыбнулся я. И какого черта я так часто улыбаюсь? Д`Артаньян писал(а):
Ее Величество следила за герцогом горящим взглядом и уже высматривала новый снаряд на нашем столе. Король, кажется, задремал и пропустил все веселье...
Тяжело вздохнув, я сделал несколько шагов к Анне, отобрал все, что она успела схватить, и всунул в руку бокал с шампанским. - Ваше Величество, противник повержен и позорно бежал! Позвольте поднять тост за Францию! - С вашего позволения, я присоединяюсь к тосту. Враг сражен наповал нашей тактикой, владением этим видом оружия и храбростью наших воинов! |
|||
Сделать подарок |
|
Атос, граф де Ла Фер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Музыкальный вечер.
Вызвать герцога я не успел. Портос вовремя схватил меня за руку Портос писал(а): Да и англичанину и так досталось - наша королева начал с ним ...фруктовую войну.
- Атос, друг мой, помни о письмах и задание Его Величества. Твоя смерть, а ты умрешь в любом случаю, ибо убив герцог, ты окажешься на виселице. Побольше веры в нашу королеву, Атос. Он, конечно, не остался в долгу, но все время прятался то за колонной, то за нашим другом Арамисом. А Ее Величество была в ударе. Мы наблюдали за этой баталией, разговаривая с рыжей бестией герцога. ЕЕ слова повергли меня в трепет. Блэйз МакКей писал(а): - Простите, леди,но это дела давно минувших дней? Кто жу Вы на самом деле?
- Благодарю, сэр, но можно было обойтись без комплиментов. Мне они совершенно не нужны. А про Уоллеса. Я его действительно знала. Мы сражались плечом к плечу. Ирония судьбы, я теперь на стороне Англии. Формально.... Но ответить дама не успела, потому что в какой-то момент она поскользнулась на фрукте и чуть не упала, но тут на помощь первой леди пришел наш вездесущий гасконец, принявший королеву в объятия. И дама не упала, и он рад. Один из приближенных Ее Величества даже поблагодарил нашего друга Трисадаль Морель писал(а):
- Месье, - начал я, - я вам очень благодарен за спасение Королевы и всех нас. и он был прав - Д'Артаньян спас честь Франции, за что и предложил выпить. Д`Артаньян писал(а):
- Ваше Величество, противник повержен и позорно бежал! Позвольте поднять тост за Францию! - Vive la France, vive la reine! - поднимаю я свой бокал, наблюдая, как леди телохранитель уводит своего подопечного, а в ушах все еще стоят ее слова Блэйз МакКей писал(а):
- Леди не совсем леди. Леди старше этого замка, - вежливый поклон мушкетерам. - А теперь простите, работа. Интересный поворот, с этого места надо будет все-таки поговорить с ней подробнее. ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[18416] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |