Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Мэри Джо Патни "Истинная леди"


Selenee:


Спасибо за продолжение!!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Афина:


KattyK, Marigold, Nara, vetter, спасибо за великолепную главу!!!
Я стараюсь все главы собирать в файлик, чтобы насладиться романом в полном в объеме. Но тут как-то зацепился глаз за текст и оторваться я уже не смогла!
Потрясающая глава! Сразу захотелось прочитать все, что было до этого!
Спасибо, девочки! Молодцы!

...

Amica:


Катя, Мари, Наташа, Жанна, большое вам спасибо за продолжение. thank_you rose rose rose

Удивительное дело: такая "интимная" глава, Embarassed но такая "тёплая", "уютная". tender
Здорово! Very Happy

codeburger писал(а):
Однако повествование едва достигло середины. Значит, испытаний впереди много. Видимо, мужчины с мерзкими характерами из жизни Джулии найдут что сказать и сделать.

Это точно. Sad

...

marus:


Девочки, спасибо за главу. Ну наконец то. Хотя все, что произошло как то вышло прозаично и ненавязчиво быстро по принципу долг платежом красен. Ожидала более сокрушающего и чувственного эпизода. Но может это характерно для Патни?

...

vetter:


marus писал(а):
Ну наконец то. Хотя все, что произошло как то вышло прозаично и ненавязчиво быстро по принципу долг платежом красен. Ожидала более сокрушающего и чувственного эпизода. Но может это характерно для Патни?


Скорее, это характерно для Джулии - вполне можно было догадаться об этой ее черте Wink

...

Nara:


vetter писал(а):
marus писал(а):
Ну наконец то. Хотя все, что произошло как то вышло прозаично и ненавязчиво быстро по принципу долг платежом красен. Ожидала более сокрушающего и чувственного эпизода. Но может это характерно для Патни?


Скорее, это характерно для Джулии - вполне можно было догадаться об этой ее черте Wink


Девочки, подождите немного, усе будет. Ok

...

Medik:


KattyK, Marigold, Nara, Vetter!

...

орли:


KattyK, Marigold, Nara, vetter!!!Девочки,огромное спасибо за продолжение!!!
Такое,романтичное! tender

...

TochKa:


KattyK, Marigold, Nara, vetter, спасибо большое за перевод Ar

...

janemax:


Nara писал(а):
Девочки, подождите немного, усе будет. Ok

Наташа, интригуешь? Wink Если честно, то очень хоцца более страстной сцены между Джулией и Алексом. sex

...

basilevs:


Девочки, спасибо за новую замечательную главу! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Ar

Нет, меня не поразила сдержанность интимной сцены. После первого брака Джулия еще долго будет учиться любить. Для нее происходящее скорее пока не столько радость, сколько выбивание клином клина.

...

Iskatel:


Спасибо за продолжение!!! Very Happy

...

Allondra:


Спасибо большое девочки за новую главу!!!
Какая глава,аж в душе всё переворачивается.
А Рендалл? Редкий экземпляр,таких надо в Красную книгу заносить. Но Джулия заслуживает такого мужчину,только Рендалл может залечить её душевные раны.
Спасибо !!!

...

MinaMurray:


KattyK, Marigold, Nara, vetter, спасибо и за преревод и за интереснейшие комментарии.
присоединилась к когорте ожидающих проду. Wink

...

vetter:


 » Глава 20

Глава 20 (перевод: Marigold, редактирование: Nara, vetter)


К тому времени, как экипаж добрался до Эштон-Хауса, уже почти стемнело. Джулия успела забыть, каким огромным был герцогский особняк. Будто читая её мысли, Рендалл сказал:

– Говорят, эта расползшаяся во все стороны громадина – самый большой частный дом в Лондоне. Именно поэтому Эш смог выделить мне апартаменты – никто и не заметит, что какие-то комнаты всегда заняты.

– Я буду просто счастлива провести несколько дней подряд в одном и том же месте, – с жаром воскликнула Джулия.

Муж помог ей спуститься, и вышколенный лакей подошёл, чтобы внести внутрь их багаж. Маккензи вышел из экипажа, чтобы попрощаться.

– Леди Джулия, был счастлив познакомиться с вами, – он торжественно поцеловал ей руку. – Хотя я безмерно разочарован тем, что путешествие прошло слишком уж тихо и без особых происшествий.

– То есть попытка убийства, по-вашему, не происшествие, мистер Маккензи? – выгнула брови Джулия.

– Скукотища, – поддакнул он. – Знаете ли, неприятности – моё второе «я».

– Спасибо, что сопровождал нас, Мак. – Пожимавший ему руку Рендалл рассмеялся. – Ну, и за всё остальное тоже.

– Не за что, – ответил Маккензи, на этот раз совершенно серьёзно. – Я твой должник.

– Ловлю тебя на слове, – улыбнулся Рендалл. – Кто-то же наверняка устроит бал в нашу честь, чтобы вновь ввести леди Джулию в общество. Так ты придёшь, если прислать тебе приглашение?

– До такой степени мой долг тебе не простирается! – Ехидно ухмыляясь, Маккензи снова запрыгнул в карету и подал знак кучеру, чтобы трогал.

– Мистер Маккензи отказывается появляться в обществе из-за своего происхождения? – Джулия взяла Рендалла под руку, поднимаясь вместе с ним по ступенькам парадного крыльца.

– Не совсем. Его отцом был лорд, наследник которого – Уилл Мастерсон (как и вся остальная семья) – признаёт его, к тому же он неизменно пользовался уважением среди прочих трудновоспитуемых отпрысков аристократов в академии Уэстерфилд. Однако он всегда предпочитал держаться на расстоянии от высшего света. – Рендалл скорчил гримасу. – Признаться, я делал то же самое, но теперь это невозможно.

– Ты служил в армии, не существует лучшего оправдания держаться подальше от Олмакса. – Джулия взглянула на профиль Рендалла. Её муж просто красавец, чья устрашающая внешность скрывает поразительные доброту и терпение. – Одна из главных причин нашего приезда в Лондон – моё возвращение в общество, но для этого тебе тоже придётся посещать балы и рауты. Это будет очень неприятно?

– Не уверен, – признался он. Как раз в это время перед ними распахнулись парадные двери. – Никогда не проводил слишком уж много времени в этих кругах. В умеренных дозах общественная жизнь может показаться развлечением. А ты, не скучала ли ты по прелестям бомонда?

– Вступив в брак по сговору совсем юной девушкой, я была заперта в деревне, а потому понятия не имею, понравится ли мне в высшем свете. И даже если понравится, я, вероятно, предпочту умеренные дозы, как и ты. – Ее пальцы ощутимо напряглись на руке мужа. – Нам повезло, что сейчас начало осеннего сезона. Весенний сезон я, скорее всего, не вынесла бы.

На лице подошедшего дворецкого играла тень улыбки, что, по его меркам, свидетельствовало о великолепнейшем настроении.

– Майор Рендалл, миссис Бенкрофт, рад видеть вас снова. Герцог и герцогиня сегодня ужинают дома. Я тотчас же доложу о вашем прибытии.

– Не стоит прерывать их трапезу, Холмс, – остановил его Рендалл, – с этим можно и подождать.

– Я лишусь своего места, если не извещу о вашем прибытии немедленно, – ответил Холмс со всей серьезностью.

– Ну что ж, тогда сообщите им, что прибыли майор Рендалл и его жена, – Рендалл посмотрел на Джулию, в глазах его затаилась улыбка.

Холмс был так поражён, что даже поднял брови, прежде чем ответить:

– Разумеется, я так и сделаю.

Он поклонился и вышел.

– После такого они вряд ли задержатся, – предсказала Джулия, снимая шляпку, – особенно Мария.

Предсказание не замедлило сбыться. К тому моменту, как она сняла пальто, послышались быстрые лёгкие шаги. Герцогиня весело воскликнула:

– Рендалл, плут вы этакий! Всё-таки вы передумали насчёт моей сестры Сары и уволокли её в Гретна-Грин?

Мария вбежала в холл, и, казалось, её хорошее настроение наполнило все помещение золотым теплом, вплоть до высоких потолков. Эштон, очень серьёзный и сдержанный, держался в нескольких шагах от жены, но его улыбка была не менее дружелюбной.

Увидев вновь прибывших, герцогиня остановилась так резко, что её муж чуть не налетел на неё.

– Джулия! Ты и Рендалл поженились?

– Да, поженились, – спокойно ответила Джулия.

– Адам, ты должен мне пять гиней! – Мария бросилась радостно обнимать Джулию. – Я же говорила тебе, что Рендалл ею увлечён!

– В то время как я, будучи всего лишь мужчиной, думал, что они недолюбливают друг друга. – Здороваясь, Эштон хлопнул друга по плечу. – Рендалл, очень мило с твоей стороны привести в семью лучшую подругу Марии.

– Джулия казалась незаинтересованной в браке, но, после того как она излечила мою покалеченную ногу, я решил, что должен непременно на ней жениться, чтобы иметь под рукой, когда в следующий раз поврежу себе еще что-нибудь, – объяснил Рендалл.

– Что ж, ходить ты стал гораздо лучше, – зелёные глаза Эштона смеялись. – Теперь понятно, зачем тебе понадобилась Джулия. Удивительно, что она согласилась.

– Я была вполне довольна жизнью вдовы, – Джулия ещё раз убедилась, что герцог чрезвычайно проницателен, – но Рендалл меня переубедил. – Она состроила гримаску. – Кроме того, сказались и другие... оправдывающие меня обстоятельства.

– Интересно-интересно, – проговорила Мария. – Даём вам несколько минут на то, чтобы освежиться, а затем побыстрее присоединяйтесь к нам за ужином. Переодеваться не надо. У нас сегодня всё совершенно по-домашнему.

– В таком случае мы спустимся минут через десять, – Рендалл подал Джулии руку. Лакею же сказал: – Отнесите багаж леди Джулии в мои комнаты.

– Леди Джулии? – воскликнула Мария.

– Я же сказала, что всё не так-то просто, – бросила Джулия через плечо, направляясь к лестнице.

Находясь в Эштон-Хаусе несколько месяцев назад, Джулия комнат Рендалла не видела, поэтому, когда он провёл её в гостиную, осматривалась с особым интересом. Это была просторная, со вкусом отделанная комната в спокойных тонах голубого и кремового. Окна смотрели на сад за домом.

– Как тут мило! Неудивительно, что тебе здесь по душе.

– Эш невероятно щедр, позволяя мне считать этот дом своим, – согласился Рендалл. – За этой дверью – спальня, а за той – гардеробная.

Дверь гардеробной отворилась, и появился жилистый темноволосый юноша, неся на согнутой руке один из сюртуков Рендалла.

– Добро пожаловать домой, майор. – Тут он увидел Джулию. Он знал её по предыдущему визиту в Лондон, и, когда он склонился в поклоне, было видно, что его снедает любопытство. – Миссис Бенкрофт. Моё почтение, мэм.

– Больше не миссис Бенкрофт. – Рендалл обнял её за талию. – Теперь она леди Джулия Рендалл. Моя жена.

Джулия знала, что слуги часто чувствуют ревность, когда их хозяева женятся, но, к счастью, они с Гордоном были в приятельских отношениях. Выглядел он явно пораженным, но нисколько не расстроенным.

– Мои поздравления, сэр! – он снова поклонился. – Леди Джулия, как скоро я увижусь с вашей камеристкой?

– Рада снова видеть тебя, Гордон. – Столько лет заботясь о себе сама, Джулия почти забыла, что ей полагается камеристка. – Сейчас у меня ее нет, но, думаю, вскоре я начну себе кого-нибудь присматривать. – Она оглянулась на мужа.

– Поскольку тебе придётся существенно обновить гардероб, камеристка просто необходима, – кивнул Рендалл.

– Возможно, герцогиня сможет предложить какую-нибудь младшую горничную, готовую к повышению, – Джулию утомляла уже сама мысль о просматривании претенденток.

– Я знаю девушку, которая, возможно, подойдёт вам, леди Джулия, – в голосе Гордона звучала надежда. – Она не слишком опытна, но с одеждой управляется хорошо, прекрасно шьёт и к тому же сообразительная, добродушная и работящая.

– Уж не та ли это девушка, хвалу которой ты возносил по всей Португалии? – широко улыбнулся Рендалл.

– Да, сэр, – покраснел Гордон. – Но я действительно думаю, что Эльза будет вам полезна, леди Джулия.

– Тогда, конечно, я с ней поговорю, – согласилась Джулия.

– Благодарю вас, миледи! Она сможет прийти завтра днем. – Он склонил голову. – Ваш багаж доставлен. Вы будете жить в этих апартаментах?

– Да, здесь, – ответил Рендалл. – После того как распакуешь наши вещи, можешь быть свободен. Путешествие было долгим, мы ляжем пораньше.

– Есть, сэр! – Гордон оставил вычищенный сюртук на спинке кресла и удалился.

Как только они остались вдвоём, Рендалл обнял Джулию.

– Думаю, он немедленно помчится сообщить прекрасной Эльзе, что у нее с ним появилась возможность работать у одних и тех же хозяев. Я мог бы рассказать тебе о девушке очень многое – о её внешности, её родственниках, и как они с Гордоном встретились.

Джулия рассмеялась.

– В таком случае, надеюсь, что она меня устроит. – Она расслабилась в руках Рендалла, ей всё больше нравились его полудружеские объятия, его запах и сила. – Ещё чуть-чуть, и я засну прямо так, – пробормотала она.

– Тебе не помешают еда и хорошая компания; и то, и другое ждёт нас внизу. – Его руки прошлись по её по бёдрам, прижимая теснее к себе. – Поездка была утомительной, но если сравнивать с тем, что предстоит сделать в Лондоне, она еще покажется цветочками. Буду рад лечь сегодня пораньше.

– Я тоже была бы не прочь поспать, – неуверенно отозвалась Джулия, понимая, что Рендалл имел в виду вовсе не сон.

– Как пожелаешь, – ответил он, услышав непроизнесённые ею сомнения.

Она почувствовала, что его объятия неуловимо изменились. Он продолжал держать её всё так же крепко, но уже не ждал большего.

– Ты так терпелив со мной, – грустно заключила Джулия. – Я вот всё думаю, что как солдат, ты, наверное, хотел бы быстрой победы.

– Напротив, терпение солдату нужно даже больше, чем умение атаковать, – рассмеялся Рендалл. – Я был готов провести целый год в ожидании того, когда ты захочешь лечь со мной. Так что думаю, наши отношения продвигаются очень и очень неплохо.

– Ты прав, – задумчиво произнесла Джулия, – ещё пара недель, и моя пугливость, возможно, исчезнет совсем, тогда ты сможешь соблазнять меня, когда захочешь.

– А я надеюсь, что ещё пара недель после этого, и соблазнять меня начнёшь ты. – Он поцеловал чувствительное местечко за её левым ушком.

– Интересная мысль, Александр. – Она втянула воздух, почувствовав, как её охватывает желание. Хотя ей никогда не приходило в голову начинать любовные игры самой, идея показалась настолько же захватывающей, насколько и бесстыдной. – Однако сейчас нам всё же следует освежиться и присоединиться к хозяевам.

– Как много ты им хочешь рассказать? – спросил Рендалл, отпуская её и стягивая сюртук, в котором провёл весь день.

– Пожалуй, всё, – размышляла она, – кроме самых грязных подробностей вроде шрамов и... бесплодия, но им следует знать о похищении и о том, как умер Бранфорд.

– Им можно доверить столько, сколько ты сама захочешь открыть. – Он налил воду в тазик для умывания, чтобы сполоснуть лицо. Вытершись, Рендалл добавил: – Полагаю, публичная версия будет более сдержанной? Нам нужно договориться о деталях.

Джулия расчесала волосы и уложила их сзади узлом. Как замечательно, что у неё есть такие друзья, которые всегда примут её сторону! Конечно, в первую очередь это касалось мужа, но и на Марию с Эштоном она могла рассчитывать почти в той же степени.

– Мы можем сказать, что Бранфорд умер от ран, полученных при падении – это действительно правда. Я же была так подавлена, что сбежала и позволила всем поверить в свою смерть, что почти правда.

– Вполне правдиво, а значит, легко запомнить, – согласился Рендалл. – А как мы представим историю нашего брака?

– Можно сказать, что мы встретились в Хартли, а узнав, что ты кузен моего покойного мужа, я призналась, кто я на самом деле. – Она плеснула водой на лицо. – После двенадцати лет траура я задумывалась о новом браке, и разве я могла устоять перед тобой?

– Помни, нам следует по возможности придерживаться истины, – закатил глаза Рендалл. – Чем меньше подробностей, тем лучше. Бывая раньше в Лондоне, в свет ты не выходила, следовательно, теперь ты станешь для общества интригующим сюрпризом.

Говоря, что перед Рендаллом невозможно устоять, Джулия слегка поддразнивала его, но на самом деле так оно и было. С удовольствием разглядывая, как тонкая льняная рубашка облегает его худощавое крепкое тело, она понимала, что любая нормальная женщина обратит на него внимание с первого же взгляда. При их первой встрече Джулию никак нельзя было назвать нормальной, но теперь её женская натура уверенно пробуждалась к жизни.

Рендалл надел чистый сюртук, затем подал ей руку, и они направились вниз, чтобы присоединиться к Эштонам в малой гостиной. Мария словно излучала сияние. Джулия внимательно вгляделась в подругу и сразу же поняла причину.

– Да ты ждёшь ребёнка!

– Как ты узнала? – воскликнула Мария. – Ну да, конечно же, ты знаешь. Я так рада, что ты здесь. Нечего и говорить, что я в восторге от своего положения, но и несколько напугана.

– Да и я тоже! – горячо заверил Эштон.

– Иметь детей – самая естественная вещь на свете, – успокаивающе сказала Джулия, подавляя болезненный укол зависти. – У тебя всё будет прекрасно.

– Поздравляю! – Рендалл потряс Эштону руку, потом поцеловал Марию в щёку. – Ваши семьи, должно быть, очень довольны.

– Будут, когда узнают, – согласилась Мария. – Пока ещё мы никому не сказали. Но так замечательно, что Джулия догадалась, теперь я могу поговорить об этом!

– Итак, новостями мы обменялись, что будем делать дальше? – спросил герцог. – Выпьем хереса, как нынче модно, или, подобно голодным волкам, сразу набросимся на ужин?

– Второе! Я теперь всё время хочу есть. – Мария поморщилась. – Кроме утра, когда выгляжу совсем зеленой.

Смеясь, обе пары перешли в семейную столовую, гораздо более уютную, чем величественный обеденный зал. Разговор вёлся непринуждённый и лёгкий, пока с трапезой не было покончено. После того, как Мария приказала подать леди чай, а джентльменам портвейн, Эштон взмахом руки отослал слуг, чтобы поговорить без помех.

– Так что за обстоятельства? Как я понимаю, неприятные.

Рендалл посмотрел на Джулию. Она кивнула ему, показывая, что пора начинать рассказ.

– Во-первых, прибыв в Хартли, я тут же узнал, что Джулия похищена.

Завладев вниманием четы Эштонов, он не отпускал его, пока сжато описывал сначала спасение Джулии, затем их брак в Эдинбурге. Глаза герцога сощурились – напоминание, что за его внешней мягкостью скрывался железный характер.

Когда Рендалл закончил, Мария сдавленным голосом воскликнула:

– Благодарение Богу, вы прибыли в Хартли как раз вовремя! Неужели Давентри убил бы Джулию?

– Не думаю, что он собирался хладнокровно убить её. Но если бы разозлился... – Рендалл покачал головой, вид у него при этом был довольно мрачным. – Джулия, ты знаешь его. Как ты думаешь, что он собирался сделать, если бы Крокетт притащил тебя к нему?

– Полагаю, Давентри приказал похитить меня, чтобы иметь возможность орать, ругаться на меня и высказать, насколько я порочная женщина. – Джулия пыталась держаться спокойно, как будто не обсуждалось ничего важнее погоды. – Вероятно, убийства он и не планировал, но легко мог бы потерять голову.

– Прекратит ли Давентри преследовать Джулию, когда узнает, что теперь она жена его наследника? – спросил Эштон.

– Думаю, да, – жёстко ответил Рендалл, – но не уверен. Если нет – что ж, я сделаю всё необходимое, чтобы защитить свою жену. Граф сейчас должен быть в Лондоне, и я отправлю ему записку с просьбой принять меня в самое ближайшее время.

Джулия набрала в грудь воздуха:

– Когда ты отправишься к нему, я пойду с тобой.

– Представляю, какими словами встретит Давентри новость, что я женился на тебе, – нахмурился Рендалл. – Твоё присутствие только подольёт масла в огонь.

– Но мне всё равно придётся с ним встретиться, – печально улыбнулась Джулия. – Если уж нас обоих собираются разнести в пух и прах, возможно, вместе мы легче вынесем удар.

– Скорее всего, ты права, – лицо Рендалла просветлело.

– Ну, хватит о проблемах. Пора обсудить развлечения, – объявила Мария. – Мы должны устроить в вашу честь бал, чтобы представить обществу. Думаю, недели через две, чтобы Джулии хватило времени сшить по-настоящему роскошное платье. Модистку я приглашу сюда. Рендалл, вам следует надеть военную форму. Стоит вам появиться в мундире, и все женщины лишатся чувств.

Хотя Джулия про себя согласилась с Марией, Рендалл при этих словах застонал. Не обращая на него внимания, Мария продолжила:

– Адам, насколько прочно наше общественное положение, перевесит ли оно отречение Каслтона от Джулии?

– Полагаю, да. – Эштон нежно улыбнулся жене. – Каслтон пользуется не слишком большим уважением в обществе, в то время как ты, моя золотая герцогиня, предмет всеобщего восхищения в высшем свете.

– Золотая герцогиня? – переспросил Рендалл.

– Давать прозвища – излюбленное занятие светских львиц, – улыбнулась Мария. – Учитывая моё довольно сомнительное воспитание, я нахожу крайне забавным, что меня считают модной.

Тут Джулии пришла неплохая идея:

– А не поможет, если в качестве второй хозяйки бала выступит моя бабушка? Станет понятно, что не вся семья отреклась от меня.

– Превосходная мысль, – кивнула Мария, – а кто твоя бабушка?

– Вдовствующая герцогиня Шарантская.

– Ого, самая нелюдимая, неприступная аристократка Лондона, удостоиться визита которой – заветное желание многих! – разразился смехом Эштон, лучше других знавший лондонский высший свет. – Её присутствие, несомненно, устранит все препятствия на вашем пути, если только она согласится во всем этом участвовать.

– Вижу, миледи, вы вовсе не шутили, утверждая, что в ваших жилах течёт самая голубая кровь в Англии, – брови Рендалла поползли вверх.

– Для меня она просто grandmère, – пожала плечами Джулия. – Когда я приезжала в последний раз, она говорила, что мне пора возвращаться в общество, поэтому твои усилия, Мария, найдут у неё всяческую поддержку.

– Высший свет – это игра, – заблестели глаза подруги, – и только что нам на руки сдали такие карты, которые позволят сделать наш бал главным событием осеннего сезона!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню