NatalyNN:
17.08.12 08:55
» Глава 17 окончание
* * *
Часы Джеймса давно остановились, а сверхплоский «Ролекс» Салли исчез в какой-то момент после того, как Альф ударил ее по голове. Если Люси и знала, сколько времени, то явно не собиралась разглашать полезную информацию, поэтому все трое пребывали в неопределенности, пока минуты и часы бесконтрольно уползали в прошлое.
– Мне надо в туалет, – вдруг объявила Люси, прервав враждебное молчание.
– Присоединяйся к клубу, – ухмыльнулась Салли. – Мне туда захотелось еще три часа назад. Эти хоромы не оснащены удобствами.
– Ну, я не собираюсь дальше сидеть здесь и страдать. Если желаете умереть, то это ваш выбор.
Люси встала на ноги, подошла к выходу и принялась колотить в дверь.
– Альф, выпусти меня отсюда! Немедленно! – вопила жертва жестокости.
– Ты уверена, что она твоя младшая сестра? – прошептал Джеймс.
– Трудно поверить, правда? Хотя она всегда была зрелой не по возрасту, – сообщила Салли с нелепой материнской гордостью.
– Я бы сказал, не по годам испорченной.
– Полагаю, можно сказать и так, – согласилась Салли.
Видимо, Альф отлучился по долгу службы. Никто не появился на призывы Люси, и когда она забарабанила ногой в дверь, детектив решил, что с него достаточно.
– Если не прекратите орать, миссис Кальдерини, придется приподнять вас и высунуть в окно. Целиком вряд ли пролезете, но голова точно пройдет, так что нам не придется выслушивать ваши вопли.
– Вы уже второй раз угрожаете мне, мистер Даймонд, – злобно повернулась Люси. – На Салли, может, и действует ваша повадка пещерного человека, а вот меня совсем не убеждает.
– Не собираюсь убеждать вас, миссис Кальдерини. Скорее хочу запугать.
– Лучше послушайся его, Люси, – подала голос Салли. – Даймонд при необходимости способен превратиться в абсолютную свинью.
– Спасибо, дорогая, – вежливо поблагодарил Джеймс.
– Пожалуйста, милый, – не замедлил сладкий ответ.
– Меня тошнит от вас обоих, – выплюнула Люси.
Джеймс даже не взглянул на скандалистку. Салли восхищенно смотрела на него снизу вверх, большие голубые глаза сияли опасливым обожанием. Даймонд решил, что ему это подходит. В особенности, опаска. Ему не нужна женщина, которая настолько глупа, что слепо верит кому бы то ни было. В силу профессии и характера, он никому и ни в чем полностью не доверится. Но тут вдруг понял, что такое вполне возможно в самом жизненно важном вопросе. В сердечном.
– Чертовски надеюсь, что мы выберемся из этой неразберихи, – прошептал он, склонившись к Салли.
– И что потом? – спросила та. – Отделаешься от меня и продолжишь жить как раньше?
– Нет, первым делом отделаюсь от твоей истеричной сестры и найду подходящую кровать, где мы сможем провести пару дней в тишине и покое.
Джеймсу очень понравилось, как у Салли загорелись глаза при этой мысли. И как полные губы изогнулись в застенчивой улыбке. Черт, ему нравилось в ней абсолютно все, за исключением младшей сестрички.
– Что ж, тогда нам лучше поскорее выбраться из этой неразберихи, правда? – поощрила его легким поцелуем Салли.
Джеймс углубил нежный поцелуй, и на миг они были так поглощены друг другом, что не услышали тяжелый металлический лязг открываемой двери.
– Неужто это любовь? – скривился Альф. – Сожалею, что вынужден был бросить сюда эту девку с тошнотворными манерами, но другого места для нее не нашлось.
– Ничего не вышло, Альф, – процедила Люси, надменно выпрямляясь и отряхиваясь. – Они мне не поверили.
Направилась было к двери, но Альф мясистой рукой загородил выход.
– И куда это вы направились, маленькая мисси?
– К Винни, – остолбенела Люси.
– Нет. Оставайтесь на месте. Правила игры изменились.
– Винни не...?
– Не Винни. Дон Сальваторе взял дело в свои руки и в настоящий момент не слишком доволен своим сыном и наследником. Винни прямо сейчас устраивает акцию протеста, а вам придется посидеть под замком, пока хозяин решает, что со всеми вами делать.
– Пока он чего-то там решает, у меня мочевой пузырь лопнет, – деловито объявила Салли.
– Для вас есть и хорошая новость – дон Сальваторе настоящий джентльмен и не считает нужным мариновать дамочек в некомфортных условиях. Вас отведут обратно в номера и там запрут. Только дайте честное слово, что не попытаетесь сбежать. Я-то вряд ли вам поверю, но старик так и не избавился от старомодного уважения к женщинам.
– Я никуда не пойду без Даймонда, – отрезала Салли.
– Даймонд останется здесь.
– Тогда я тоже.
Альф явно растерялся. Очевидно, способность принимать решения не являлась его сильной стороной, но так же ясно, что отданные ему приказы отнюдь не высечены на камне.
– Даешь слово, коп?
– Конечно, Альф, – кивнул Джеймс, карикатурно растягивая слова. – Обещаю не пытаться сбежать. Вот те крест! Чтоб мне сдохнуть!
– Поднимайтесь и пошли, – злобно сплюнул на линолеум Альф. – У вас не так много времени.
Джеймс и не рассчитывал, что удастся свалить Альфа, когда они выйдут в коридор. С одной стороны, с оружием в руках Альф являл собой грозного противника, и Джеймс сомневался, что сумеет сберечь Салли от опасности. С другой – их поджидала внушительная фаланга вооруженных охранников, чтобы сопроводить в номера.
– Слишком много качков для двух женщин, – заметил Джеймс.
– Для них да, но пришлось учесть и тебя. По мне, так тебе самое место в кладовке, – выдавил Альф, темные поросячьи глазки сверкнули ненавистью.
– Возможно. С некоторых пор у меня появилось пристрастие к кладовкам, – сообщил Джеймс, нежно сжав ладошку Салли.
– Мерзость какая, – пробормотал Альф.
Смешно было надеяться, что их вернут в прежние номера. Если бы и так, кто-то мог перетрясти багаж и найти нож Джеймса, спрятанный в чемодане Салли в качестве дополнительной страховки.
Их заперли в двух маленьких комнатах, скорее всего предназначавшихся для уборщиков.
Альф попытался разместить сестер вместе, но Салли опять решительно воспротивилась. И снова Альф отступил и, не обращая внимания на многословные протесты Люси, затолкал ту в одну каморку, в то время как Джеймс с Салли достаточно охотно проследовали в соседнюю.
– Не сказал бы, что здесь намного удобнее. Окна нет, дверь заперта, а кровать по виду детская, – осмотрел помещение Даймонд, прислонившись спиной к двери.
– Зато есть туалет и душ, – подчеркнула Салли, направляясь прямиком в санузел. – Лично я просто счастлива.
Джеймсу пришлось напрячь все самообладание, чтобы не присоединиться к ней в душе. Звук ее голоса и глухие удары по стенкам крошечной душевой кабинки сделали его твердым, как скала. Пора перестать думать гормонами, если он намерен вытащить их обоих отсюда целыми и невредимыми. Пора выкинуть из головы печальные соображения, что детская кроватка чересчур мала.
К тому времени, как Салли наконец вышла из ванной, детектив удостоверился, что выбраться из запертой клетушки невозможно. Внимательно оглядел девушку и поморщился на ее неважнецкий вид. Она снова натянула помятую одежду, влажные волосы обрамляли бледное от напряжения и усталости лицо.
– А я-то надеялся, что ты появишься в одном полотенце, – хмыкнул Джеймс, шагнув к ней.
– Решила, что это неразумно. Мы прежде всего должны сконцентрироваться на том, чтобы отсюда вырваться.
– Ты умница, – похвалил Даймонд, – и красавица.
Основательно поцеловал и прошел в ванную.
Когда он полностью одетый вернулся в комнату, Салли крепко спала, свернувшись калачиком на малюсенькой кровати. Джеймсу тут же захотелось обвиться вокруг нее и просто полежать какое-то время рядом. И этот порыв стал самым тревожным из всех.
Он никогда больше не будет свободным. О, они вполне способны выбраться из этой неразберихи. Возможно, он даже сумеет избавиться от Салли, отвратив ее от себя абсолютным отсутствием обаяния и финансовой стабильности. Можно начать пить с удвоенной силой или взяться курить сигареты без фильтра.
Но очень сомнительно, что это поможет. Единственный способ добиться независимости – прямым текстом послать фантазерку куда подальше. Но и тогда не исключено, что воспоминания о ней будут преследовать всю оставшуюся жизнь.
Дверь резко распахнулась, и Салли, вырванная из сна, рывком села.
– Какая жалость, – гнусно ухмыльнулся Альф. – А я-то надеялся застать вас со спущенными штанами.
– Не повезло тебе, – оскалился Джеймс, немедленно поклявшись, что Альф получит по полной при первой же оказии.
– Поднимайся, милашка. Тебя ждут.
– Она никуда без меня не пойдет, – отрезал Джеймс.
– Не трепыхайся. Без тебя не обойдется. Все вышло наружу, китайцы злы, как черти, и жаждут получить кое-какие ответы.
* * *
Официальная встреча между криминальными семьями Кальдерини и Пай Ци проходила в банкетном зале, который больше подходил для холостяцких вечеринок, чем для общения преступников столь высокого ранга. Мужчины из клана Пай Ци сидели по одну сторону длинного стола и выглядели крайне недовольными. За меньшим столом – жены под жестким контролем леди Дракон. Та посмотрела прямо на Салли, когда пленники вошли в зал, Салли почувствовала, как мороз пробежал по спине, и подумала, что Винни по сути безвреден, дон Сальваторе всего лишь похотливый садист, а вот леди Дракон пугает до чертиков.
Кальдерини расположились на противоположной стороне стола, дон Сальваторе посередине, перепуганный Винни рядом, подручные среднего звена по бокам.
Все взоры устремились на Даймонда и Салли, когда тех ввели в комнату. Люси тоже присутствовала, сидя в углу, словно напроказившая девчонка.
Салли ощущала и напряжение в комнате, и излучаемую Даймондом настороженность. Придется вести себя крайне осторожно, решила она, иначе Джеймс может отважиться на какой-нибудь необдуманный поступок, и в результате их убьют.
Фальшивый нефритовый сокол красовался в центре стола, прямо напротив мистера Ли и дона Сальваторе. С внезапным приливом энергии Салли оторвалась от Альфа и рванула вперед. Протиснулась между доном Сальваторе и Винни, взяла фигурку в руки и привычно удивилась легковесности подделки.
– У вас, джентльмены, какие-то проблемы с раритетом моего отца? – жизнерадостно поинтересовалась она.
– Да, у нас проблемы, – как жирная змея осуждающе зашипел мистер Ли. – Сокол, которого мы ищем, был украден из нашей страны вором и подлецом. Вашим отцом, мисс Макартур. Мы хотим вернуть статуэтку обратно.
– Теперь она у вас, – просияла Салли и поставила птичку на место.
Та подпрыгнула, когда Сальваторе ударил кулаком по столу.
– Нет, не у нас. Эту подделку изготовил по вашему заказу Дерек Дагради из Школы изящных искусств. Все ваши секреты выплыли наружу, мисс Макартур. Признавайтесь, где настоящий сокол.
– Если мои секреты выплыли наружу, то зачем спрашивать? – с обманчивым спокойствием парировала Салли.
– Салли, осторожно, – прошептал Даймонд, ухватив ее за локоть и предупреждающе сжав. – Ты не с дилетантами играешься.
– Послушайте, мистер Даймонд и мисс Макартур, – подал голос дон Сальваторе. – Детектив уже пытался выступить против нас. Если не станете сотрудничать, дело для вас обернется плохо. Особенно для младшей сестренки.
– Нет! – запротестовал Винни, свирепо сверкнув глазами на отца. – Она моя жена, и я не позволю тебе и пальцем ее тронуть.
– Брак легко можно расторгнуть.
– Только не мой! – категорично заявил Винни. – Она беременна.
В комнате воцарилась тишина, все как один – и Пай Ци, и Кальдерини – повернулись и посмотрели на Люси.
– Чей это ребенок? – наконец спросил дон Сальваторе.
Винни бросился на отца, оттолкнув банкетный стол. Сокол покатился по дамасской скатерти, Люси завопила, Пай Ци зачирикали.
В разгар суматохи леди Дракон поднялась во весь свой впечатляющий рост и что-то рявкнула на китайском. Короткая командная тирада произвела впечатление, все немедленно замолчали, уставившись друг на друга. Мистер Ли сделал шаг назад, одернул пиджак, и тут распахнулись двери со стороны вестибюля.
– Кто там еще, черт возьми? – злобно рыкнул дон Сальваторе, приглаживая взъерошенные седины.
Альф помчался к двери, но было уже поздно. Пожилой мужчина спиной вперед пятился в помещение, что-то таща за собой. Дверь захлопнулась, вошедший повернулся и выкатил груз впереди себя.
– О Боже, – слабо пролепетала Салли, узнав Дженкинса, держащего ручки коляски Исайи, которую тот использовал, когда плохо себя чувствовал, или хотел выглядеть немощным.
Но сейчас Исайя пребывал в прекрасной форме, величаво выпрямившись в кресле, выцветшие глаза ехидно сверкали. И в сложенных на коленях, пораженных артритом руках лежал маньчжурский сокол.
– Не это ли ищете, господа?
...